Alecto BL-329 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
BL-329
2
30
VA
C
12 VD
C
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPLEO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
USERS MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
2
3
Algemeen:
Geschikt voor oplaadbare NiCd en NiMH batterijen in
de formaten AA (penlite) en AAA (potloodcel).
Intelligente snellader/druppellader met ontlaadfunctie.
Mechanisch beveiligd tegen het verkeerd plaatsen
van de batterijen.
Met REFRESH functie om het geheugeneffect bij
NiCd batterijen tegen te gaan.
Batterijen worden altijd op juiste lading gehouden en
zijn dus direct klaar voor gebruik.
Wordt geleverd met een 230 Volt voedingsadapter
voor gebruik in huis en met een 12 Volt snoertje met
sigarettenaanstekerplug voor het gebruik in de auto.
NL
4
Gebruik:
1. Sluit de voedingsadapter of het 12 Volt snoertje aan
op de lader.
2. Plaats 2 batterijen in de meest linkse laadklemmen
en schuif de schakelaar in positie ‘2’ of plaats 4
batterijen en schuif de schakelaar in positie ‘4’.
3. Doe de voedingsadapter in een 230 Volt stopcontact
of plug de 12 Volt aanstekerplug in de aansluiting
voor de sigarettenaansteker in de auto. Na enkele
seconden licht de DISCHARGE/CHARGE LED rood
op en wordt met het laden begonnen.
4 Druk nu op de knop DISCHARGE/CHARGE om alle
batterijen eerst tot een gelijke referentiespanning van
1V te ontladen. De DISCHARGE / CHARGE LED licht
geel op.
Deze functie vergt enige tijd (afhankelijk van de
restcapaciteit van de batterijen). Om dit ontlaad-
proces te onderbreken kan men nogmaals op de
DISCHARGE/CHARGE knop drukken.
5 Wanneer alle batterijen tot 1V zijn ontladen, schakelt
de lader automatisch over op snelladen. De
DISCHARGE/CHARGE LED licht weer rood op.
5
6. Zodra de batterijen geheel opgeladen zijn, dit
bepaalt de BL-329 geheel automatisch door het
regelmatig uitvoeren van delta-V metingen, schakelt
de lader automatisch over op druppelladen. De
DISCHARGE/CHARGE LED wordt nu groen. De
batterijen worden nu constant op juiste lading
gehouden en zijn dus op ieder moment geschikt voor
gebruik.
Refresh functie:
Bij NiCd batterijen kan het geheugeneffect optreden.
Dit houdt in dat bij het niet volledig ontladen, de batterij
zijn laatste restcapaciteit onthoudt zodat na verloop van
tijd de werkelijke capaciteit van de batterij aanzienlijk
afneemt. De BL-329 heeft daarom voor dit type batterij
een refresh functie waarbij de batterij eerst volledig
ontladen wordt.
Het is raadzaam om eens per 10 laadprocessen de
refresh functie te gebruiken. De benodigde tijd is
afhankelijk van de conditie van de batterij. De functie
kan te allen tijde worden onderbroken.
1. Plaats 2 batterijen in de meest linkse laadklemmen
of 4 batterijen en schuif de schakelaar in de stand
‘REFRESH’ (dit is de middenstand van de
schakelaar). De REFRESH LED licht nu geel op.
2. Na a oop zal de REFRESH LED doven en kan men
het laadproces als onder ‘gebruik’ beschreven
opstarten.
6
Opmerkingen:
De BL-329 is alleen geschikt voor oplaadbare
batterijen van het type NiCd (Nikkel-Cadmium) of
NiMH (Nikkel-Metaal-Hydride).
De lader is ontworpen voor het (ont)laden van 2 of
van 4 batterijen tegelijk.
Gebruik alleen batterijen van een zelfde type en
capaciteit.
Gebruik de lader alleen in de auto met het meege-
leverde 12 Volt snoertje met sigarettenaanstekerplug
of binnenshuis met de meegeleverde voedings-
adapter.
Vermijd stoten of vallen van de lader. Bij een
vermeend defect uw leverancier raadplegen. De
lader alleen door gekwali ceerd personeel laten
repareren.
Uitgewerkte batterijen inleveren als Klein
Chemisch Afval (KCA).
Speci caties:
Voeding: 12V-13,8VDC
Laadspanning: AA; 2,8V/5,6V
AAA; 2,8V/5,6V
Laadstroom: AA; 800mA snelladen
80mA druppelladen
AAA; 300mA snelladen
30mA druppelladen
Ontlaadstroom: 85mA
Vermogen: 4,48VA (max.)
7
Mogelijke problemen & oplossingen:
Controleer vooraf altijd of de adapter op de wandcontact-
doos is aangesloten en/of dat de steker van de adapter-
kabel contact maakt met de lader.
Probleem
Rode lampje op de
adapter licht niet op.
Bij het ontladen licht
de gele “refresh”
LED niet op.
Bij het laden licht de
“discharge/charge”
LED niet op.
Mogelijke oorzaak
Op de wandcontact-
doos staat geen
spanning.
De schakelaar staat
niet in de correcte
positie.
Slecht elektrisch
contact.
De batterijen zijn
verkeerd om in de
lader geplaatst.
Slecht elektrisch
contact.
De batterijen zijn
verkeerd om in de
lader geplaatst.
De schakelaar staat
niet in de correcte
positie.
Oplossing
Controleer m.b.v.
een ander elektrisch
apparaat of er
spanning op de
wandcontactdoos
staat en verhelp
zonodig dit probleem.
Zet de schakelaar in
de middelste stand.
Reinig de contacten
van zowel de lader
als van de batterijen.
Plaats de batterijen
op de juiste manier in
de batterijlader.
Reinig de contacten
van zowel de lader
als de batterijen.
Plaats de batterijen
op de juiste manier in
de batterijlader.
Zet de schakelaar in
de linker stand indien
maar twee batterijen
geladen worden.
8
Bij het laden van
twee batterijen zijn
de batterijen niet
in de linker twee
batterijvakken
geplaatst.
Er is slechts één
batterij in de lader
geplaatst.
Er zijn drie batterijen
in de lader geplaatst
en de schakelaar staat
in de meest rechtse
stand.
De batterijen zijn
“diep” ontladen
doordat één of
meerdere batterijen:
lang niet zijn gebruikt
toen ze al leeg waren
te lang in een appa-
raat hebben gezeten.
De batterijen zijn
“diep” ontladen
doordat één of
meerdere batterijen
defect zijn.
Plaats de twee
batterijen in de twee
linker batterijvakken.
Plaats een tweede
batterij in de lader
(van het zelfde type
en met de zelfde
capaciteit).
Plaats een vierde
batterij in de lader
of verwijder één
van de batterijen.
Zet de schakelaar
in de correcte stand
(2 of 4)
Plaats de
batterijen op de
voorgeschreven
wijze in de lader.
Indien de batterijen
niet defect zijn zal de
“discharge/charge”
LED na een paar
minuten alsnog
oplichten.
Vervang de oude
batterijen voor
nieuwe.
9
Batterijen worden
warm/heet.
De (NiCd) batterijen
gaan maar kort mee
na opladen.
Door het “snelladen”
loopt een relatief
hoge stroom door de
batterijen, waardoor
de batterijen veel
warmer worden
dan bij een normale
batterijlader. Batterijen
mogen max 65
°C worden, een
temperatuur die heet
ervaren wordt.
De batterijen zijn oud
en/of hebben last van
het geheugen effect.
n.v.t.
Ontlaad de batterij
met de “refresh”
functie volgens de
handleiding en voer
vervolgens een
laadcyclus uit.
Doe dit afhankelijk
van de mate van
het geheugeneffect
meerdere malen.
10
En général :
Apte aux piles rechargeables NiCd et NiMH format
AA et AAA.
Chargeur immédiat et chargeur-goutte intelligent
avec fonction déchargeur.
Assuré mécaniquement contre la mise fautive des
piles.
Avec fonction REFRESH a n de combattre l’effet de
mémoire.
Les piles seront mises au chargement exact et sont
donc toujours prêtes à l’emploi.
Un adaptateur alimentaire de 230V pour l’emploi à
l’intérieur et un l 12 V avec che allume-cigare pour
l’emploi dans la voiture ont été compris.
FR
11
Utilisation :
1. Branchez l’adaptateur alimentaire ou le l 12V sur le
chargeur.
2. Mettez 2 piles dans les agrafes de chargement les
plus gauches et poussez le commutateur en état ‘2’
ou mettez 4 piles et poussez le commutateur en état
‘4’.
3. Branchez l’adaptateur alimentaire sur une prise de
230V ou tamponnez la che allume-cigare de 12V
dans le point de branchement de la voiture. Après
quelques secondes le voyant rouge DISCHARGE/
CHARGE s’allume et le chargement commence.
4. Appuyez sur le bouton DISCHARGE/CHARGE a n
de décharger jusqu’à ce qu’une tension de référence
de 1V est atteinte. Le voyant DISCHARGE/CHARGE
s’allume en jaune.
La fonction déchargement prend quelque temps (cela
dépend de la capacité qui reste des piles). A n
d’interrompre le déchargement on peut appuyer
encore une fois sur le bouton DISCHARGE/
CHARGE.
5. Quand toutes piles ont atteint la tension de
référence, le chargeur passe automatiquement à la
fonction de chargement rapide. Le voyant
DISCHARGE/CHARGE se rallume alors en rouge.
12
6. Dès que les piles seront complètement rechargées
– le BL-329 en décide complètement
automatiquement en effectuant régulièrement des
mesures - le chargeur passe automatiquement à la
fonction chargeur-goutte. Le voyant DISCHARGE/
CHARGE s’allume en vert. Maintenant les piles
seront mises constamment au chargement exact et
sont donc prêtes à l’emploi à toute heure.
Fonction refresh :
En utilisant les piles NiCD, l’effet de mémoire se peut
produire. Ça veut dire que –en cas d’un déchargement
pas complet- la pile retient sa dernière capacité de
sorte qu’au bout du temps la capacité réelle de la
pile diminue considérablement. C’est pourquoi que le
BL-329 a une fonction refresh pour ce type de pile où
la pile est d’abord complètement déchargée. Il est à
conseiller d’utiliser la fonction refresh une fois sur 10
processus de chargement.
1. Mettez 2 piles dans les agrafes de chargement
les plus gauches ou 4 piles et poussez le
commutateur en état REFRESH (au milieu du
commutateur). Le voyant REFRESH s’allume en
jaune.
2. Après, le voyant REFRESH s’éteint et on peut mettre
en marche le processus de chargement comme
décrit sous UTILISATION.
13
Remarques :
Le BL-329 est seulement apte aux piles
rechargeables du type NiCD ou NiMH.
Le chargeur est conçu pour le (dé)chargement de 2
ou 4 piles en même temps.
Ne servez-vous que de piles du même type et de la
même qualité.
Utilisez le chargeur dans la voiture seulement à l’aide
du l 12 V avec che allume-cigare ou à l’intérieur
seulement avec l’adaptateur alimentaire compris.
Evitez le choc et la chute du chargeur. Il faut
consulter votre fournisseur en cas d’un défaut
supposé. Faites le réparer seulement par du
personnel quali é.
livrez les piles vides à la déchetterie.
Spéci cations :
alimentation : 12V-13,8VDC
tension de chargement : AA : 2,8V/5,6V
AAA: 2,8V/5,6V
courant de chargement : AA: 800mA chargement
immédiate,
80mA chargement-goutte
AAA: 300mA chargement
immédiate,
30mA chargement-goutte
Decharge: 85mA
Puissance : 4,48VA (max.)
14
Problèmes et solutions :
Véri ez d’abord si l’adaptateur est bien branché sur la
prise murale et/ou si la che du câble de l’adaptateur
est bien en contact avec le chargeur.
Problème :
Le voyant rouge
sur l’adaptateur ne
s’allume pas.
Lors du
déchargement, le
voyant “refresh” jaune
ne s’allume pas.
Lors du chargement,
le voyant “discharge/
charge” ne s’allume
pas.
Cause possible :
La prise murale n’est
pas sous tension.
Le bouton du
commutateur n’est pas
en bonne position.
Mauvais contact
électrique.
Les piles sont placées
à l’envers dans le
chargeur.
Mauvais contact
électrique.
Les piles sont placées
à l’envers dans le
chargeur.
Solution :
Véri ez si la
prise murale est
sous tension en y
branchant un autre
appareil électrique.
Faites réparer la
prise si nécessaire.
Mettez le bouton du
commutateur sur la
position du milieu.
Nettoyez les points
de contact du
chargeur et des piles.
Placez les piles
correctement dans le
chargeur.
Nettoyez les points
de contact du
chargeur et des piles.
Placez les piles
correctement dans le
chargeur.
15
Le bouton du
commutateur n’est pas
en bonne position.
Lors du chargement
de deux piles, les
piles n’ont pas été
placées dans les deux
compartiments de
gauche.
Une seule pile a
été placée dans le
chargeur.
Trois piles ont
été placées dans
le chargeur et le
commutateur se
trouve dans la position
la plus à droite.
Les piles sont
déchargées “à fond”,
car une ou plusieurs
piles:
• n’ont pas été utili-
sées pendant long-
temps sont restées
trop
• longtemps vides
dans un appareil.
Mettez le bouton du
commutateur sur la
position de gauche si
vous ne chargez que
deux piles.
Placez les deux
piles dans les deux
compartiments de
gauche.
Placez une seconde
pile dans le chargeur
(du même type et de
la même capacité).
Placez une
quatrième pile
dans le chargeur
ou enlevez une
des piles. Mettez
le commutateur sur
la position la plus à
gauche et mettez les
deux piles à gauche
dans le chargeur.
Placez les piles dans
le chargeur comme
indiqué.
Si les piles ne sont
pas défectueuses,
le voyant discharge/
charge» s’allumera
au bout de quelques
minutes.
16
Les piles chauffent
Une fois rechargées,
les piles (NiCd) ont
une durée limitée.
Les piles sont
déchargées “à fond”,
car une ou plusieurs
piles est/sont
défectueuse(s)
Lors du chargement
rapide, un courant
relativement élevé
traverse les piles, ce
qui les chauffe
beau-coup plus qu’un
chargeur de piles
normal.
La température
maximale est de 65°C.
Les piles sont vieilles
et/ou subissent un
‘effet mémoire’.
Remplacez les
anciennes piles par
des nouvelles.
Déchargez la pile
avec la fonction
“refresh” en suivant
le mode d’emploi
et effectuez la
procédure de
chargement.
Faites ceci plusieurs
fois en fonction de
l’effet mémoire de
la pile.
17
General:
Diseñado para pilas recargables NiCD y NiMH con
los formatos “AA” y “AAA”.
Cargador inteligente de carga rápido y gota a gota
con función de descarga.
Seguro mecánico para evitar colocación
equivocada de las pilas.
Función “refresh” para las pilas NiCD para evitar el
efecto memoria.
El BL-329 mantiene siempre las pilas recargables
con una carga óptima y listas para usar.
ES
18
Uso:
1. Conecte el cargador a la red eléctrica mediante el
alimentador suministrado o en su mechero de
coche mediante el cable de 12 voltios
2. Coloque 2 pilas recargables en los compartimientos
más a la izquierda y coloque el selector en posición
“2” o coloque 4 pilas recargables y coloque el
selector en “4”.
3. Conecte el alimentador en una toma de corriente
230V, o conecte el cable coche 12V en la toma de
su coche. En unos segundos se enciende el testigo
LED de color rojo y la carga empieza.
4. Accione la tecla “DISCHARGE/CHARGE para
descargar totalmente las pilas recargables. El testigo
amarillo de “DISCHARGE/CHARGE” se enciende
ahora.
La función de descarga necesita un tiempo
(dependiendo de la capacidad residual) y puede
ser saltado en caso de querer cargar rápidamente
la pilas recargables. Para saltar la función de
descarga accione de nuevo la tecla “DISCHARGE/
CHARGE”.
5. Después de la descarga el cargador
automáticamente empieza a cargar las pilas
recargables. Ahora se encenderá el piloto rojo
“DISCARGE/CHARGE”.
19
6. Después de la carga el cargador automáticamente
empieza a cargar las pilas recargables gota a gota.
Ahora se encenderá el piloto verde “DISCARGE/
CHARGE”. El cargador mantiene las pilas
recargables en su capacidad óptima y están listas
para usar.
La función “refresh”:
Para evitar al máximo el efecto memoria en la pilas
recargables NiCD se recomienda usar esta función
cada 10 cargas. El tiempo necesario depende de las
condiciones de las pilas recargables. En cualquier
momento se puede interrumpir esta función.
1. Coloque 2 pilas recargables en los compartimientos
a la izquierda o 4 pilas recargables y coloque en
conmutador en el medio “REFRESH”. El testigo
amarillo “REFRESH” se encenderá.
2. Al terminar la función “REFRESH” el testigo se
apagará y se puede iniciar la carga según este
manual.
20
Notas:
Solo para el uso de pilas recargables.
Use el cargador en caso o en el coche con el
alimentador suministrado.
Evite caídos y golpes del cargador. Si se presenta
algún defecto váyase con el cargador al punto
de venta. El cargador solo puede ser reparado por
personal cuali cado.
El cargador esta diseñado para cargar 2 o 4 pilas
recargables ( cargar 1 o 3 pilas recargables no es
posible) y la pareja siempre h de ser del mismo
tipo y capacidad.
No deben ser tiradas a la basura común, sino
en un lugar apropiado o bien entregadas a su
proveedor.
Especi caciones:
Alimentación de la red: 12V-13,8VDC
Tensión de carga: AA 2,8V/5,6V
AAA 2,8V/5,6V
Corriente de carga: AA 800mA Carga rápida
80mA carga trickle
AAA 300mA Carga rápida
30mA carga trickle
Potencia: 4,48VA (max.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Alecto BL-329 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch