ADB A 57 F Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

P a g e 1
Issue 002
"A" Range
Professional Spotlights
300 / 500 / 650 W
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
1106.05.070
M 5070
Prism-convex,
Fresnel and
Profile
Spotlights
Page 14
Issue 002
Bevor Sie die Geräte einsetzen
Lesen Sie aufmerksam die folgenden
Anweisungen.
Öffnen Sie nach dem Eintreffen der Lieferung
die Verpackung und überprüfen Sie die
Geräte sorgfältig. Wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen wenden Sie sich
umgehend an den Spediteur und teilen Ihre
Beanstandungen unter Angabe der Gründe
mit.
Überprüfen Sie ob die Ware unsere Firma in
ordnungsgemäßem Zustand verlassen hat.
Überprüfen Sie ob die gelieferte Ware dem
Lieferschein und dem Lieferumfang Ihrer
Bestellung entspricht.
Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte
an Ihren Lieferanten.
Generelle Bemerkungen
Dieses Gerät ist ein Teil der für professionelle
Beleuchtungsanwendung im Theater, Studio und
Kinobeleuchtung gestalteten Scheinwerferreihe.
Da dieses Gerät entsprechend den EN 60598-1
und EN 60598-2-17 Sicherheitsnormen entworfen
und gebaut wurde, muß es unbedingt mittels der
Erdleitung geerdet werden.
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages ist
während des Betriebes das Gehäuse nicht zu
öffnen.
Trotzdem :
S c h u t z e i n r i c h t u n g e n u n d L i n s e n
müssen ausgewechselt werden wenn äußere
Beschädigungen erkennbar sind, zum Beispiel
tiefe Risse oder Kratzer im Gehäuse.
Das Leuchtmittel muß ersetzt werden wenn
es beschädigt oder durch Hitzeeinwirkung
verformt ist.
Sollte für Überprüfungs-, Service- oder
Reparaturarbeiten das Öffnen des Gehäuses
erforderlich sein, wenden Sie sich stets an
qualifiziertes Personal.
In jedem Fall ist vor dem Öffnen des Gehäuses der
Netzstecker zu ziehen.
Lebensgefährliche Spannung im
Gehäuseinneren!
Es obliegt der Verantwortung des Anwenders daß
der Scheinwerfer für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch eingesetzt und sicher angeschlossen ist.
Der Scheinwerfer darf auf keinen Fall verändert
werden.
ADB übernimmt keinerlei Verantwortung für
Schäden die auf Grund von Veränderungen des
Scheinwerfers entstehen.
Dieser Scheinwerfer ist ein professioneller
Ausrüstungsgegenstand, der für einfache und
leichte Bedienung ausgelegt ist.
Wichtige Bemerkungen
Anschlußleitungen und andere Verbindungen sind
wichtig für Ihre Geräte und spielen eine große Rolle
bezüglich Sicherheit und Einsatzfähigkeit.
Zum Trennen vom Netz immer am Stecker
und nie an der Leitung ziehen.
Niemals beschädigte Anschlußleitungen
verwenden. Überprüfen Sie die Anschlüsse vor
dem Anschluß bzw. bei fest installierten Geräten
regelmäßig in angemessenen Zeitabständen.
Niemals Netz- und Datenleitung gemeinsam
befestigen.
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Page 15
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Installation
Das Gerät kann mit einem geeigneten Tragmittel,
z.B. der A6, A25 oder A30 Befestigungsklammer
aufgehängt, oder auf einem Stativ befestigt werden.
Hierbei handelt es sich um zusätzlich erhältliches
Zubehör.
Niemals das Gerät in der Nähe von
brennbaren Gegenständen installieren. Der
minimale Abstand zwischen Scheinwerfer
und brennbaren Gegenständen ist auf dem
Typenschild angegeben.
Maximalen Neigungswinkel einhalten (ist auf
dem Typenschild angegeben).
Die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
beachten und stets den Scheinwerferbügel
mit einem Sicherheitsseil sichern.
Auf Grund der Sicherheitsvorschriften ist es
erforderlich zum Schutz vor herabfallenden
Glasteilen, im Fall eines Linsenbruches, die
Linse mit einem Schutzgitter zu schützen.
Hinweis:
Die Farbfilterkassette ist für den Einsatz von
Zubehör mit einen Masse von bis zu 25% der
Masse des Scheinwerfers vorgeechen.
Sicherheitsschutzgitter
Das Sicherheitsschutzgitter gehört zum
Lieferumfang des Scheinwerfers. Es muß
immer zum Schutz vor herabfallenden
Glasteilen im Fall eines Linsenbruches in der
Fil t errahm enkass ette eing e setzt se i n.
Setzen Sie das Schutzgitter in den der Linse
am nächsten liegenden Rahmenschacht ein.
Kartonfilterrahmen
Ein Kartonfilterrahmen gehört zum Lieferumfang
des Scheinwerfers. Legen Sie die Farbfilterfolie in
den Filterrahmen ein. Anschließend setzen Sie den
Filterrahmen in die hierfür vorgesehene Kassette
ein und schließen die Zugangstür.
4-flügelige Torblende
Öffnen Sie die Zugangstür und setzen den Ring
der Torblende in den der Linse entferntesten
Rahmenschacht. Dann schließen Sie die Zugangstür.
Lampen
Scheinwerfer vor dem Lampenwechsel IMMER
vom Netz trennen. Öffnen Sie die Zugangstür des
Lampengehäuses.
Stellen Sie sicher daß der Lampentyp der
Angabe auf dem Typenschild entspricht. Um eine
maximale Lampenleistung zu erreichen, lesen Sie
die Hinweise des Lampenherstellers.
Setzen Sie die Lampe in die Fassung und fixieren
diese auf dem Lampenschlitten. Die Lampe muß
erneuert werden wenn sie beschädigt oder durch
Temperatureinfluß verformt ist.
Einsetzbare Lampentypen
Fassung : GY 9,5
Lichtschwerpunkt (HCL): 46,5 mm
Leistung : 300 W, 500 W oder 650 W
Spannung : 220 V - 240 V
Elektrischer Anschluß
Der Scheinwerfer ist für den Betrieb an maximal
220 V - 240 V konstruiert.
Scheinwerfer wird mit einem Kabel HO7-RNF
3 x 1,5mm
2
von 2 meter Länge geliefert, geräteseitig
mit einer Kupplung CEE22 ausgestattet.
Achtung: das Kabel darf nicht an heißen
Oberflächen des Scheinwerfer anliegen!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit überprüfen Sie bitte
daß die Schutzleiteranschlußleitung (grün-gelb)
mit der Erde verbunden ist.
Verbinden Sie den Scheinwerfer mit dem
Anschlußstecker im unteren Bereich des
Scheinwerfers. Sichern Sie den Anschlußstecker
mit dem Sicherungsbügel.
Page 16
Issue 002
PC A56C & Fresnel A57F
Fokussierung
Der Scheinwerfer enthält an der Unterseite einen
Knopf, der eine einfache Fokussierung ermöglicht.
Dieser Knopf erglicht die Einstellung des
Lichtkreisdurchmessers.
Reinigung und Austausch des Reflektors
Der Reflektor sollte bei jedem Lampenwechsel
gereinigt werden.
Trennen Sie den Scheinwerfer vom Netz und lassen
ihn abkühlen.
Öffnen Sie das Lampengehäuse und schieben
Sie den Lampenschlitten in die äußerste Position
in Richtung Anschlußstecker. Entfernen Sie die
Lampe. Reinigen Sie den Reflektor mit einem
sauberen weichen Tuch. Setzen Sie die Lampe
ein und schließen das Gehäuse.
Der Reflektor ist mit drei Schrauben befestigt.
Zum Wechseln des Reflektors lösen Sie diese,
montieren den neuen Reflektor und befestigen
diesen sorgfältig.
Reinigung und Austausch der Linsen
Zur Erhaltung der bestmöglichen Leistungsfähigkeit
muß die Linse regelmäßig gereinigt werden.
Trennen Sie den Scheinwerfer vom Netz und lassen
ihn abkühlen.
Öffnen Sie die untere Lampentür. Reinigen Sie die
Linse mit einem sauberen weichen und mit Alkohol
getränkten Tuch.
Zum Auswechseln der Linse entfernen Sie das
gesamte Zubehör aus der Filterrahmenkassette
(Schutzgitter, Torblende, Filterrahmen).
Die Kassette ist mit vier Schrauben befestigt. Lösen
Sie diese um die Kassette vom Gehäuse zu trennen
und entfernen danach die Linse.
Anschließend setzen Sie die neue Linse wieder
ein und montieren das Gerät in umgekehrter
Reihenfolge.
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Beschreibung
A59Z
A56C & A57F
1. Bügel
2. Feststellgriff
3. Linse
4. Filterrahmeneinschub
5. Filterrahmeneinschub Zugangstür
6. Facheinschub für Zubehör
7. Handgriff
8. Zugangstür zum Lampengehäuse
9. Netzanschlußstecker
10. Türverriegelung
11. Fokussierknopf
1. Bügel
2. Feststellhandgriff
3. Zugangstür zur Zoomeinrichtung
4. Einschub für Blendenschieber
5. Einschub für Irisblende
6. Einschub für Gobohalter
7. Filterrahmenkassette
(Zugangstür)
8. Filterrahmenkassette
9. Handgriff
10. Anschlußstecker und
Sicherungsbügel
11. Türverriegelung
12. Knopf für Feineinstellung der
Randschärfe des Lichtstrahl
13. Knopf für Zoomeinstellung
Page 17
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
A59Z - Profilscheinwerfers
Einstellung der Blendenschieber
In der Verpackung des Scheinwerfers befinden sich
- in einer Plastikverpackung - 4 Blendenschieber.
Greben Sie jeden Blendenschieber in die sertlicht
vor dem Lampenhaus vorgesebene Einführöffnung.
Stellen Sie die gewünschte Form des Lichtstahls
durch Verschieben der einzelnen Blendenschieber
ein.
Verwenden einer Irisblende
Dieser Scheinwerfer ist für den Einsatz einer
Irisblende geeignet (Optionales Zubehör). Setzen
Sie die Irisblende in den horizontalen Einschub an
der Seite des Lampenhauses.
Verwenden eines Gobos
Dieser Scheinwerfer ermöglicht den Einsatz eines
doppelten Gobohalters (Optionales Zubehör).
Fokussierung
Der Scheinwerfer enthält an der Unterseite einen
Knopf, der eine einfache Fokussierung ermöglicht.
Dieser Knopf erglicht die Einstellung des
Lichtkreisdurchmessers.
Feineinstellung der Randscrfe des
Lichtstrahls
Der Scheinwerfer enthält einen Knopf an der
Unterseite des Geuses zur einfachen Fokussierung.
Nach der Einstellung des Lichtkreisdurchmessers
mit Zoom und Irisblende fokussieren Sie den Strahl
zusätzlich. Bei engem Winkel verdoppelt dies die
axiale Lichtstärke nahezu.
Reinigung und Austausch
des Reflektors
Der Reflektor sollte bei jedem Lampenwechsel
gereinigt werden. Trennen Sie den Scheinwerfer
vom Netz und lassen ihn abkühlen.
Öffnen Sie das Lampengehäuse und schieben
Sie den Lampenschlitten in die äußerste Position
in Richtung Anschlußstecker. Entfernen Sie die
Lampe. Reinigen Sie den Reflektor mit einem
sauberen weichen Tuch. Setzen Sie die Lampe
ein und schließen das Gehäuse.
Der Reflektor ist mit drei Schrauben befestigt.
Zum Wechseln des Reflektors lösen Sie diese,
montieren den neuen Reflektor und befestigen
diesen sorgfältig.
der Zoomlinse
Zur Erhaltung der bestmöglichen Leistungsfähigkeit
muß die Linse regelmäßig gereinigt werden.
Trennen Sie den Scheinwerfer vom Netz und lassen
ihn abkühlen.
Öffnen Sie die Zugangstür (ref. 3). Reinigen Sie die
Linse mit einem sauberen, weichen, mit Alkohol
getränkten Tuch.
Die Linse ist mit drei Befestigungsclips
gesichert. Zum Wechseln der Linse entfernen
Sie die Clips und setzen die neue Linse mit den
Befestigungsclips wieder ein.
der Kondensorlinse
Zur Erhaltung der bestmöglichen Leistungs-
fähigkeit muß die Linse regelmäßig bei jedem
Lampenwechsel gereinigt werden.
Trennen Sie den Scheinwerfer vom Netz und lassen
ihn abkühlen.
Öffnen Sie das Lampengehäuse, schieben Sie
den Lampenschlitten in die äußerste Position
in Richtung Anschlußstecker. Reinigen Sie die
Kondensorlinse mit einem sauberen weichen und
mit Alkohol getränkten Tuch. Die Kondensorlinse ist
mit vier Schrauben befestigt. Zum Austauschen der
Linse lösen Sie diese vier Schrauben und entfernen
die Linse und die beiden Positionierungs-Metall-
platten. Montieren Sie das Gerät in umgekehrter
Reihenfolge.
Page 18
Issue 002
La plaque signalétique, placée sur la face arrière de l'appareil
reprend les indications suivantes :
1 type du projecteur
2 marquage CE
3 distance minimale des matières inflammables à toute
surface externe du projecteur, en m (pour prévenir
l'inflammation des matières inflammables)
4 température ambiante maximale admissible pour un
fonctionnement normal du projecteur, en °C
5 poids du projecteur sans accessoires, en Kg
6 degré de protection contre la pénétration des poussières, des
corps solides et de l'humidité selon le code IP (International
Protection)
7 symbole du type de projecteur
8 numero de code du projecteur
9 puissance maximale de la lampe, en W
10 courant maximal admissible, en A
11 température maximale de la carcasse du projecteur en
fonctionnement de régime, en °C
12 numéro de série du projecteur
13 position d'utilisation autorisée du projecteur
14 température maximale de l'isolement des câbles
d'alimentation, en °C
15 tension d'alimentation maximale admissible, en V
16 type de douille
17 indication du "haut" du luminaire
The indentification plate located on one side of the luminaire provides
following information :
1 luminaire type
2 CE marking
3 minimum distance between inflammable matters and any
external surface of the luminaire in m (to prevent ignition or
inflammable matters)
4 maximum permissible ambient temperature, in °C, for
normal operatin
5 weight without lamp and accessories, in kg
6 index of protection IP (International Protection) which refers
to the resistance of the luminaire to dust and humidity
7 luminaire type
8 code number
9 maximum wattage of the lamp
10 maximum permissible current in A
11 maximum temperature of the luminaire housing during normal
operation in °C
12 serial number
13 maximum allowable tilt of luminaire referred to 0° position
14 maximum temperature, in °C, to which the supply cable will
be submitted
15 rated power supply voltage
16 lamp holder type
17 information about the top of the luminaire
Das Typenschild an der Seite des Scheinwerfers enthält die
folgenden Informationen :
1 Typenbezeichnung
2 CE Markierung
3 Minimaler Abstand des Scheinwerfergehäuses zu brennbaren
Gegenständen und Oberflächen in Meter (zur Vermeidung von
Entzündungen brennbare Gegenstände)
4 Maximale zulässige Umgebungstremperatur in °C für den
normalen Betrieb
5 Gewicht ohne Lampe und Zubehör in kg
6 Schutzart IP (International Protection) beschreibt den Schutz
gegen das Eindringen von Fremdkörpern und Wasser
7 Scheinwerferstype
8 Code
9 Maximale Leistung der Lampe in W
10 Maximal zulässiger Strom in A
11 Maximale Temperatur des Scheinwerfergehäuses unter
normalen Betriebsbedingungen in °C
12 Seriennummer
13 Maximal möglicher Neigungswinkel in Bezug auf die Position
14 Höchste Temperatur in °C, der die Anschlußleitung ausgesetzt
wird
15 Betriebsspannung (V)
16 Fassungstype
17 Angabe der Richtung-Oben-für die korrekte Betriebslage des
Scheinwerfers.
De signalementskaart die op de achterzijde van het apparaat
geplaatst is, neemt volgende aanwijzigingen over :
1 type van schijnwerper
2 CE merking
3 minimumafstand van tot ontvlambare stoffen in meter t.o.v.
gelijk welk extern oppervlak van de schijnwerper (om het
ontvlammen van brandbare stoffen te voorkomen)
4 maximum toegelaten omgevingstemperatuur in °C om een
normale werking van de schijnwerper te verzekeren
5 gewicht van schijnwerper zonder toebehoren, in kilogram
6 beschermingsgraad tegen het binnendringen van stof en
vochtigheid volgens de IP-kode (International Protection)
7 type van schijnwerper
8 code nummer
9 maximumvermogen van de lamp, in W
10 maximum toegelaten stroom in A
11 maximum temperatuur van het schijnwerpershulsel in functie
van het beheer, in °C
12 serienummer van schijnwerper
13 toegelaten inclinatiehoeken voor het gebruik van de
schijnwerper
14 maximale temperatuur in °C waaraan de isolatie van de
voedingskabel mag onderworper worden
15 maximum toegelaten voedingsspanning, in volt
16 type van te gebruiken lampvoet
17 aanduiding van de bovenkant van de schijnwerper
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Page 19
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Accessoires et piéces de rechange Reference Accessories and Spare Parts
Jeu de 4 porte-filtres en carton ignifugé (155 x 155 mm) PFC/A650 Set of 4 cardboard filtrer frames (155 x 155 mm)
Porte-filtre métallique (155 x 155 mm) PFM/A650 Metal filter frame (155 x 155 mm)
Grillage de protection (155 x 155 mm) GR/A650 Wire mesh safety guard (155 x 155 mm)
Support gobo double SP/A650 Double gobo holder
Gobo type M GO/M Gobo type M
Coupe-flux rotatif à 4 pales CF/A650 4-leaf rotatable barndoor
Obturateur à iris OR/A650 Iris diaphragm
Crochet pour tube Ø 21 à 48 mm A6 Hook clamp for Ø 21 to 48 mm tubes
Crochet avec douille DIN A8 Hook clamp with DIN spigot adapter
Crochet pour tube Ø 35 à 50 mm A20 Hook clamp for Ø 35 to 50 mm tubes
Crochet pour tube Ø 35 à 50 mm A25 Hook clamp for Ø 35 to 50 mm tubes
Crochet pour tube Ø 45 à 60 mm A30 Hook clamp for Ø 45 to 60 mm tubes
Câble de sécurité de 1,2 m CAS120/N 1.2 m safety cable
Câble de 2 m (2 x 1,5 + 1,5 mm
2
) C.EUROPE 2 m cable (2 x 1.5 + 1.5 mm
2
)
Fiche type CEE 22 (connexion sur embase projecteur) CEE22/PLUG CEE 22 plug
Kit douille GY9,5 KIT/GY9,5/A5 GY9.5 lampholder kit
Ø 120 mm Lentille Fresnel F120/F80 Ø 120 mm Fresnel lens
Ø 120 mm Lentille prisme-convexe PC120/PEBBLE Ø 120 mm prism convex lens
Ø 60 mm Lentille condenseur PYREX/60 Ø 60 mm condenser lens
Ø 89 mm zoom 1 lentille PC PC89/RC70,4 Ø 89 mm zoom 1 PC lens
Ø 89 mm zoom 2 lentille PC PC89/RC108 Ø 89 mm zoom 2 PC lens
Jeu de 4 couteaux CM/A650 Set of 4 beam shaping shutters
Toebehoren en reserveonderdelen Type/Typ Zubehör und Ersatzteile
Set van 4 kartonnen filterhouders (155 xx 155 mm) PFC/A650 Satz von 4 Kartonfilterrhamen (155 x 155 mm)
Metalen filterhouder (155 x 155 mm) PFM/A650 Metallfilterrhamen (155 x 155 mm)
Beschermrooster (155 x 155 mm) GR/A650 Schutzgitter (155 x 155 mm)
Dubbele gobohouder SP/A650 Doppelgobohalter
Gobo type M GO/M Gobo typ M
4-vleugelige lichtafschermer CF/A650 4-fach Torblende drehbar
Iris diafragma OR/A650 Irisblende
Ophanghaak voor buizen van Ø 21 tot 48 mm A6 Aufhängehaken für Ø 21 bis 48 mm Rohr
Ophanghaak met DIN-dop A8 Aufhängehaken mit DIN Hülse
Ophanghaak voor buizen van Ø 35 tot 50 mm A20 Aufhängehaken für Ø 35 bis 50 mm Rohr
Ophanghaak voor buizen van Ø 35 tot 50 mm A25 Aufhängehaken für Ø 35 bis 50 mm Rohr
Ophanghaak voor buizen van Ø 45 tot 60 mm A30 Aufhängehaken für Ø 45 bis 60 mm Rohr
Veiligheidskabel van 1,2 m CAS120/N 1,2 m Sicherheitsseil
Kabel van 2 m (2 x 1,5 + 1,5 mm
2
) C.EUROPE 2 m Kabel (2 x 1,5 + 1,5 mm
2
)
Contrastekker CEE 22 CEE22/PLUG CEE 22 Stecker
Kit lamphouder GY9,5 KIT/GY9,5/A5 GY9,5 Lampensockel + Montagesatz
Fresnellens Ø 120 mm F120/F80 Ø 120 mm Stufenlinse
Prism convex lens Ø 120 mm PC120/PEBBLE Ø 120 mm Prismenkonvexlinse
Condensor lens Ø 60 mm PYREX/60 Ø 60 mm Kondensorlinse
Ingangslens PC Ø 89 mm zoom 1 PC89/RC70,4 Ø 89 mm Zoom 1 PC Linse
Uitgangslens PC Ø 89 mm zoom 2 PC89/RC108 Ø 89 mm Zoom 2 PC Linse
Set van 4 afsnijders CM/A650 Satz von 4 Blendenschiebern
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

ADB A 57 F Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für

in anderen Sprachen