Genius SPRINT09 Bedienungsanleitung

Kategorie
Spielzeuge
Typ
Bedienungsanleitung
SPRINT 09
ISTRuzIoNI PeR l’uSo - INSTRucTIoNS foR uSe
INSTRucTIoNS PouR l’uSageR - INSTRuccIoNeS PaRa el uSo
gebRauchSaNleITuNg - gIdS vooR de gebRuIkeR
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos infla-
mables constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja
usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten
las partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de interven-
ción según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-
miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y
debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de
asistencia GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter
Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden
führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-
schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quet-
schungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS ve-
rwendet werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderli-
chen Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Rei-
chweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der
Automation zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollstän-
dig geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kunden-
dienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig
wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product
kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documen-
tatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou
het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepa-
lingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden
genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en
EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklem-
ming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient
echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die ge-
noemd zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid
en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik
gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automa-
tische systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de
benodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
SPRINT 09
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Pag. 3
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Pag. 3
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
SPRINT 09
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Pag. 4
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Pag. 4
Fig. 7Fig. 6
Fig. 5Fig. 4
SPRINT 09
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Pagina 33
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN
Erklärt, dass: Das elektronisches Steuergerät Mod. SPRINT 09
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.
2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen verträglichkeit.
Zusätzliche Anmerkungen:
Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.p.A. hergestellten Produkte).
Grassobbio, Oktober 22, 2009
Geschäftsführer
D. Gianantoni
Hinweise zu den Anleitungen
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.
Mit dem Symbol sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der Automation
gekennzeichnet.
Mit dem Symbol wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
INHALT
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Seite.34
2. TECHNISCHE DATEN Seite.34
3. LAYOUT KARTE (Abb. 1) Seite.34
4. EINRICHTUNGEN Seite.34
5. ANSCHLÜSSE UND BETRIEBSWEISE Seite.35
5.1. KLEMMENLEISTE CN1 (Abb. 2) Seite.35
5.2. KLEMMENLEISTE CN2 (Abb. 3) Seite.35
5.3. KLEMMENLEISTE CN4 (Abb. 5) Seite.35
5.4. MOTORANSCHLUSS (Abb. 6) Seite.36
5.5. BATTERIESATZ (Abb. 7) Seite.36
6. EINSETZEN DES EMPFÄNGERMODULS Seite.36
7. EINSTELLUNG DER BETRIEBSPARAMETER Seite.36
8. BETRIEBSWEISE ENCODER Seite.37
9. EINSTELLUNG DER SCHUBKRAFT DES MOTORS Seite.37
10. PROGRAMMIERUNG Seite.37
11. KONTROLL-LED Seite.37
12. EINSPEICHERUNG DER FUNKCODIERUNG Seite.37
12.1. Einspeicherung der Funksteuerungen 868 MHz Seite.38
12.2. Einspeicherung der Funksteuerungen 433 MHz Seite.38
12.3. Löschen von Funkcodes Seite.39
13. SCHMELZSICHERUNGEN Seite.39
15. STEUERUNGSLOGIKEN Seite.39
SPRINT 09
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Pagina 34
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. GENIUS ist sicher, dass dieses Produkt Ihnen alle für Ihren Einsatz erforderlichen
Leistungen zur Verfügung stellt. Unsere Produkte sind das Ergebnis unserer mehrjährigen Erfahrung im Bereich Automationssysteme,
die dadurch verstärkt wird, dass wir zum weltweit führenden Konzern in dieser Branche gehören.
Die Steuereinheit SPRINT 09 dient zur Steuerung der Antriebe von Schiebetoren mit einer Höchstleistung von 60 W.
Dank der aktiven und passiven Sicherheitskontrollen gewährleistet die Steuereinheit bei sachgemäßem Einbau eine den
geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechende Installation. Durch die Steuerung eines Encoders kann das Sicherheitsniveau
zusätzlich erhöht werden.
Die äußerst einfache Programmierung der Hauptfunktionen reduziert den Zeitaufwand für die Montage.
Dank der sechs eingebauten LED kann die Steuereinheit jederzeit den Zustand der Sicherheitsvorrichtungen, der Endschalter
und der OPEN-Eingänge anzeigen.
2. TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung 230 V~ (+6%-10%) 50 Hz / 115 V~ (+6%-10%) 60 Hz
Aufgenommene Leistung 3 W
Max. Last Motor 60 W
Max. Last Zubehör 500 mA
Temperatur am Aufstellungsort
-20°C +55°C
Schmelzsicherungen 2
Steuerungslogiken
Automatikbetrieb/Automatik-Schrittbetrieb
halbautomatischer Betrieb/halbautomatischer Schrittbetrieb
Öffnungszeit / Schließzeit 120 Sekunden
Pausenzeit mit Sebstlernverfahren-Funktion in der Programmierphase
Schubkraft des Motors über Trimmer einstellbar
Eingänge auf der Klemmenleiste
Versorgung 230/115 V~ / Endschalter beim Öffnen und beim Schließen / Encoder /
Stop / Fotozellen / Open A / Open B
Ausgänge auf der Klemmenleiste Speisung des Motors / Speisung des Zubehörs
Schnellanschluss
Steckverbinder für Empfängermodul / Batterieladegerät / Steckverbinder für Motor
und Encoder, Drehung rechts und links
programmierbare Funktionen
Automatische Schließfunktion / Eingang OPEN A / Steuerungslogik
Fotozellen / Umkehrung beim Schließen
Abmessungen 145 x 116 mm
3. LAYOUT KARTE (Abb. 1)
Pos Beschreibung Pos Beschreibung
CN1 Niederspannungsklemmenleiste JP1 Reset-Jumper
CN2 Niederspannungsklemmenleiste DP1 Dip-Switch Parametereinstellung
CN4 Klemmenleiste Versorgung TR1 Trimmer Schubkrafteinstellung
JP4 Motoranschluss Schließung rechts/links P1 Programmiertaste
F1 Sicherung Versorgung P2 Speichertaste OPEN A
F2 Sicherung Zubehör und Motor P3 Speichertaste OPEN B
LED
Anzeige des Zustands der Eingänge
OPA LED Eingang OPEN A
JP3 Steckverbinder Batterieladegerät OPB LED Eingang OPEN B
JP2 Steckverbinder Funkmodul
4. EINRICHTUNGEN
Für die Sicherheit der Personen müssen alle in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise und Anweisungen aufmerksam
befolgt werden. Die unsachgemäße Installation oder Verwendung des Produkts kann schwere Personenschäden
verursachen.
Sicherstellen, dass gemäß den geltenden Vorschriften ein angemessener Schutzschalter eingebaut ist, und das Versorgungsnetz
mit einem allpoligen Thermoschalter ausrüsten.
Sicherstellen, dass eine angemessene Erdungsanlage vorhanden ist.
Für die Verlegung der Kabel entsprechende Rohre und/oder Schläuche verwenden.
Die 230/115 V~-Versorgungskabel stets von den Schaltkabeln mit Niederspannung trennen. Um Störungen zu vermeiden,
getrennte Ummantelungen verwenden.
SPRINT 09
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Pagina 35
5. ANSCHLÜSSE UND BETRIEBSWEISE
5.1. KLEMMENLEISTE CN1 (Abb. 2)
5.1.1. Stop
Klemmen „STOP & COM“, Ruhekontakt. An diese Klemmen eine beliebige Sicherheitsvorrichtung (Taste, Schlüsselschalter usw.)
anschließen, die die Bewegung des Tors anhalten und jede automatische Funktion deaktivieren muss. Nur mit einem weiteren
Impuls zur vollständigen Öffnung nimmt das Tor den gespeicherten Zyklus wieder auf. Der Zustand dieses Eingangs wird durch
die LED „STOP“ signalisiert.
Für den Anschluss mehrerer Impulsgeber sind die Vorrichtungen in Reihe zu schalten.
Wenn keine Stop-Vorrichtungen verwendet werden, ist dieser Eingang zu überbrücken.
5.1.2. FSW-Fotozellen.
Klemmen FSW & COM“, Ruhekontakt. An diese Klemmen sind die eventuellen Fotozellen anzuschließen. Diese sind entweder nur
während des Schließvorgangs oder während des Schließens und des Öffnens aktiv, je nach der entsprechenden Positionierung
des Dip-Switch 4 (siehe Abschnitt 7). Das Verhalten der Fotozellen ist in den Tabellen der Steuerungslogiken (siehe Abschnitt 15)
beschrieben. Der Zustand dieses Eingangs wird durch die LED „FSW“ signalisiert.
Wenn diese Fotozellen nicht verwendet werden sollen, ist der Eingang zu überbrücken.
Mehrere Paar Fotozellen müssen in Reihe geschaltet werden.
5.1.3. VollStändige ÖFFnung
Klemmen OPEN A & COM“, Arbeitskontakt. An diese Klemmen einen beliebigen Impulsgeber (z. B. Taste, Schlüsselschalter usw.)
anschließen, der bei Schließen des Kontakts einen Impuls für die vollständige Öffnung des Tors senden muss. Die Funktionsweise
dieses Eingangs wird über den Dip-Switch 5 (siehe Abschnitt 7) bestimmt.
Mehrere Impulsgeber müssen parallel geschaltet werden.
5.1.4. teilÖFFnung
Klemmen OPEN B & COM“, Arbeitskontakt. An diese Klemmen einen beliebigen Impulsgeber (z. B. Taste, Schlüsselschalter usw.)
anschließen, der bei Schließen des Kontakts einen Impuls für die Teilöffnung des Tors senden muss.
Die Teilöffnung entspricht zirka 50 % des bei der Programmierung eingespeicherten Hubwegs.
Mehrere Impulsgeber müssen parallel geschaltet werden.
Der Impuls für die vollständige Öffnung (OPEN A) hat stets Vorrang vor dem Impuls für eine Teilöffnung (OPEN B).
5.2. KLEMMENLEISTE CN2 (Abb. 3)
5.2.1. zubehÖrVerSorgung 24V
Klemmen „ + & -“. An diese Klemmen die Versorgungskabel des Zubehörs mit Versorgung 24 V anschließen.
Die Höchstbelastung des Zubehörs darf 500 mA nicht überschreiten.
Der Ausgang dieser Klemmen erfolgt im Gleichstrom. Die Polarität bei der Zubehörversorgung beachten.
5.2.2. blinkleuchte
Klemmen „Lamp & -“. An diese Klemmen die Blinkleuchte mit Versorgung 24 V anschließen. Während des Programmiervorgangs
der Steuereinheit leuchtet die Blinkleuchte mit Dauerlicht auf. Sie erlischt, wenn die Programmierung abgeschlossen ist.
Eine Blinkleuchte mit Dauerlicht verwenden, die Blinkfunktion wird über die Steuereinheit gesteuert.
5.2.3. endSchAlter beim SchlieSSen (Fcc)
Klemmen FCC & COMF“. Ruhekontakt. An diese Klemmen den Kontakt des Magnetfühlers anschließen. Dieser Kontakt spricht
nur während des Schließvorgangs des Tors an und hält dessen Bewegung an. Der Zustand dieses Eingangs wird durch die LED
FCC“ signalisiert.
5.2.4. endSchAlter beim ÖFFnen FcA
Klemmen „FCA & COMF“, Ruhekontakt. An diese Klemmen den Kontakt des Magnetfühlers anschließen. Dieser Kontakt spricht
nur während des Öffnungsvorgangs des Tors an und hält dessen Bewegung an. Der Zustand dieses Eingangs wird durch die
LED „FCA“ signalisiert.
Für den einwandfreien Betrieb der Automation müssen beide Endschalter angeschlossen werden.
Die Klemme „COMF“ darf NUR für den Anschluss des Sammelkontakts der Endschalter verwendet werden.
In der Abbildung 4 ist die Übereinstimmung zwischen der Farbe der Drähte des Magnetfühlers und den jeweiligen Kontakten
angegeben.
5.3. KLEMMENLEISTE CN4 (Abb. 5)
Das Netzkabel (Spannung 230/115 V~) anschließen. Der Erdleiter muss an die mittlere Klemme angeschlossen werden.
Für den reibungslosen Betrieb der Steuereinheit ist die Erdung unbedingt erforderlich.
SPRINT 09
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Pagina 36
5.4. MOTORANSCHLUSS
Das Motorkabel muss an einen der beiden Schnellanschlüsse (JP4) je nach Schließrichtung des Tors angeschlossen werden.
Wenn das Tor sich in geschlossener Stellung rechts vom Getriebe befindet, muss das Motorkabel an den Steckverbinder
JP4 DX angeschlossen werden, anderenfalls ist der Anschluss des Motors über den Steckverbinder JP4 SX vorzunehmen. Zur
Bestimmung der Schließrichtung des Tors ist die Automation von innen zu betrachten, das heißt von der Seite, an der das
Getriebe installiert wird.
Zusätzlich zum Anschluss des Motors über diese Steckverbinder ist auch der Anschluss des Encoders vorzunehmen.
Das Einstecken des Steckverbinders ist nur auf eine Art und Weise möglich; nicht gewaltsam anschließen.
Zwei Motoren können nicht an dieselbe Karte angeschlossen werden.
5.5. BATTERIESATZ
An die Karte kann ein Batteriesatz (optional) angeschlossen werden, um die Versorgung bei eventuellen Stromausfällen zu
gewährleisten. Für die korrekte Positionierung des Batteriesatzes wird auf die Anweisungen zum Getriebe verwiesen. Der
Batteriesatz muss an den entsprechenden Steckverbinder JP3 angeschlossen werden.
Während des Normalbetriebs sorgt die Karte dafür, dass die Batterien aufgeladen bleiben. Bei Stromausfall speisen die Batterien
das System und ermöglichen die Bewegung des Tors ohne Betätigung der Entriegelungsvorrichtung.
Die Anzahl der Bewegungen, die bei Batteriespeisung durchgeführt werden können, hängt vom Ladezustand der Batterien,
vom Aufbau des Tors, von der seit dem Stromausfall vergangenen Zeit und den an die Steuereinheit angeschlossenen
Zubehörteilen usw. ab..
Die Batterieversorgung des Systems gilt als Notsituation.
6. EINSETZEN DES EMPFÄNGERMODULS (Abb. 6)(Abb. 6)
Die Steuereinheit ist für den Einsatz eines Funkempfängermoduls (siehe Preisliste) vorgerüstet, der an den entsprechenden
Steckverbinder JP2 (Abb. 6) anzuschließen ist.
Das Empfängermodul kann nur an einer Position eingesetzt werden; beim Einsetzen nicht gewaltsam vorgehen.
Damit das Empfängermodul nicht auf Dauer beschädigt wird, darf es erst eingesetzt bzw. entfernt werden, nachdem die
Stromversorgung zur Anlage unterbrochen wurde.
Um das Empfängermodul zu entfernen, ohne seinen Sitz zu beschädigen, ist leicht auf die Seiten an den Punkten zu
drücken, und gleichzeitig das Modul zu entfernen.
7. EINSTELLUNG DER BETRIEBSPARAMETER
Alle programmierbaren Funktionen der Karte werden mit Hilfe der Dip-Switch DP1 (siehe Abb. 1) bestimmt. In der nachfolgenden
Übersicht sind die verschiedenen Möglichkeiten aufgeführt.
DIP Beschreibung
Automatische schliessfunktion: Diese tauchen kann jeder automatischen Schließen des Tores werden.
automatische Schließfunktion aktiviert
automatische Schließfunktion deaktiviert
Fotozellen: Mit dieser Dip-Schalter können Sie die Art des Betriebs der Photozellen auswählen.
sowohl beim Schließen als auch beim Öffnen aktiv
nur beim Schließen aktiv
OPEN A: Dieser DIP-Schalter ermöglicht es, das Verhalten der Befehl auswählen OPEN.
öffnet/Stopp/schließt/Stopp/öffnet...
öffnet/schließt/öffnet/schließt...
Umkehrung beim Schließen: Dieser DIP-Schalter zur Aktivierung einer schnellen Umkehr der Bewegung, sobald sie den mecha-
nischen Anschlag Schließen des Tores erreicht. Dies ermöglicht die Entlastung der Entriegelungsvorrichtung des Getriebes und
erleichtert einen eventuellen Entriegelungsvorgang.
Umkehrung aktiviert
Umkehrung deaktiviert
Die Dip-Switch nur nach dem Unterbrechen der Versorgungsspannung verwenden. Anderenfalls nnte die
Funktionstüchtigkeit der Steuereinheit beeinträchtigt werden.
SPRINT 09
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Pagina 37
8. BETRIEBSWEISE ENCODER
Dank der Steuerung durch den Encoder gewährleistet diese Steuereinheit eine den geltenden Sicherheitsbestimmungen
entsprechende Installation.
Der Encoder ist sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen des Tors aktiv.
Während des Öffnens bewirkt der Encoder für 2 Sekunden die Umkehrung der Bewegungsrichtung, die Steuereinheit wird auf
STOP positioniert, und die eventuelle automatische Schließfunktion wird deaktiviert. Zur Wiederaufnahme des Normalbetriebs
ist ein OPEN-Impuls erforderlich.
Während des Schließens bewirkt der Encoder die Umkehrung der Bewegungsrichtung, bis das Tor vollständig geöffnet ist, ohne
die eventuelle automatische Schließfunktion zu deaktivieren. Wenn der Encoder nach Abschluss des Öffnungsvorgangs drei
Mal hintereinander anspricht, geht die Steuereinheit in STOP, wobei die eventuelle automatische Schließfunktion deaktiviert
wird, da das mehrmalige Ansprechen bedeutet, dass das Hindernis weiterhin vorhanden ist und eventuelle automatische
Bewegungen Gefahrenquellen bilden könnten. Nach der Beseitigung des Hindernisses ist ein OPEN-Impuls erforderlich, um
den Normalbetrieb wieder aufzunehmen.
Die erste Bewegung des Tors nach dem OPEN-Impuls erfolgt verlangsamt.
9. EINSTELLUNG DER SCHUBKRAFT DES MOTORS
Mit Hilfe des Trimmers TR1 kann die Schubkraft des Motors eingestellt werden. Die Änderung der Schubkraft des Motors beeinflusst
auch die Empfindlichkeit des Encoders bei der Hinderniserfassung. Je höher die Schubkraft des Motors ist, desto geringer ist
die Empfindlichkeit des Encoders bei der Hinderniserfassung. Je niedriger die Schubkraft des Motors ist, desto höher ist die
Empfindlichkeit bei der Hinderniserfassung.
Durch Drehen des Trimmers gegen den Uhrzeigersinn wird die Schubkraft des Motors vermindert, durch Drehen im Uhrzeigersinn
wird sie erhöht.
Die Schubkraft des Motors muss je nach Abmessungen, Gewicht und Reibungen des Tors während der Bewegung eingestellt
werden.
10. PROGRAMMIERUNG
Nachdem alle erforderlichen Anschlüsse der Karte vorgenommen wurden, ist die Programmierung gemäß den nachfolgenden
Anweisungen durchzuführen:
Mit Hilfe des Fehlerstromschutzschalters die Stromzufuhr zur Anlage unterbrechen.
Den Antrieb für den manuellen Betrieb einrichten (siehe Anweisungen für den Antrieb) und das Tor auf etwa die Hälfte
des gesamten Öffnungswegs fahren.
Das Getriebe erneut feststellen und sicherstellen, dass es sich nicht manuell bewegen kann.
Das System mit Strom versorgen.
Die Programmiertaste P1 etwa 1 Sekunde lang drücken, die Blinkleuchte leuchtet mit Dauerlicht auf.
Einen Impuls für die vollständige Öffnung (OPEN A) senden.
Als erstes muss das Tor die Schließbewegung ausführen. Wenn das Tor mit einer Öffnungsbewegung beginnt den Betrieb
der Steuereinheit durch RESET mit Hilfe des entsprechenden PIN anhalten und hierbei die Angaben in Abb. 7 befolgen,
ob der Steckverbinder des Motors ordnungsgemäß angeschlossen ist (siehe hierzu die Beschreibung im Abschnitt
5.4).
Wenn der Endanschlag beim Schließen erreicht ist, beginnt das Tor mit dem Öffnungsvorgang.
Wenn der Endanschlag beim Öffnen erreicht ist, beginnt die Zählung der Pausenzeit. Nach Ablauf des gewünschten
Zeitraums einen Impuls OPEN A senden.
Das Tor beginnt mit dem Schließvorgang. Die Blinkleuchte blinkt und signalisiert somit, dass die Programmierphase
abgeschlossen ist.
Während des Programmiervorgangs erfolgt die Bewegung des Tors verlangsamt.
11. KONTROLL-LED
An der Steuereinheit befinden sich 6 Kontroll-LED. In der nachfolgenden Tabelle ist die Bedeutung der verschiedenen LED
beschrieben:
LED EIN AUS
FCC Endschalter beim Schließen belegt Endschalter beim Schließen frei
FCA Endschalter beim Öffnen belegt Endschalter beim Öffnen frei
STOP Stopp-Impuls nicht aktiv Stopp-Impuls aktiv
FSW Fotozellen frei Fotozellen belegt
OPA Funkeingang OPEN A aktiv Funkeingang OPEN A inaktiv
OPB Funkeingang OPEN B aktiv Funkeingang OPEN B inaktiv
Fett gedruckt ist der Zustand der LED mit gespeister Steuereinheit und Tor in Ruhestellung
12. EINSPEICHERUNG DER FUNKCODIERUNG
Die Steuereinheit ist mit einem integrierten zweikanaligen Entschlüsselungssystem ausgerüstet. Sowohl OPEN A als auch als OPEN
B Impulse können über das Empfängermodul gespeichert werden.
Das Entschlüsselungssystem ermöglicht die Speicherung sowohl von Funksteuerung mit Frequenz 868 MHz als auch von
Funksteuerungen mit Frequenz 433 MHz.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
SPRINT 09
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Pagina 38
Möglich ist die Verwendung von jeweils nur einer einzigen Funkcodierung. Für den Übergang von einer Codierung zur
anderen ist die bestehende zu löschen (siehe Abschnitt 12.3), das Empfängermodul muss ausgewechselt werden,
und die Programmierphasen sind zu wiederholen.
Das Empfängermodul darf erst eingesetzt bzw. herausgenommen werden, wenn die Stromversorgung zur Karte
unterbrochen wurde.
Das Empfängermodul kann nur an einer Position eingesetzt werden. Das Modul korrekt einsetzen und dabei keine Gewalt
anwenden.
12.1. Einspeicherung der Funksteuerungen 868 MHz
Maximal 250 Codes, aufgeteilt zwischen den zwei Kanälen OPEN A und OPEN B, können eingespeichert werden.
Auf der Funksteuerung die Tasten P1 und P2 gleichzeitig anhaltend drücken (siehe Anweisungen für die Funksteuerung).
Nach etwa einer Sekunde beginnt die LED der Funksteuerung zu blinken.
Beide Tasten loslassen.
Die Taste P2 oder P3 auf der Karte anhaltend drücken, um jeweils den Kanal OPEN A bzw. OPEN B einzuspeichern. Die
entsprechende LED beginnt zu blinken.
Gleichzeitig die Taste der Funksteuerung drücken, der der ausgewählte Befehl zugeordnet werden soll.
Sicherstellen, dass die LED für den Befehl, der eingespeichert wird (OPA für den Kanal OPEN A oder OPB für den Kanal OPEN
B) zur Bestätigung der korrekten Einspeicherung ein paar Sekunden lang mit Dauerlicht aufleuchtet.
Zum Abschluss der Programmierung muss die Taste der eingespeicherten Funksteuerung 2 Mal kurz hintereinander gedrückt
werden.
Die Automation führt einen Öffnungsvorgang aus. Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse im Bewegungsbereich
befinden.
Zur Speicherung des anderen Kanals muss der gesamte Vorgang ab Punkt 1 wiederholt werden.
Zum Hinzufügen weiterer Funksteuerungen muss der Code der Taste der eingespeicherten Funksteuerung auf die ent-
sprechende Taste der hinzuzufügenden Funksteuerungen wie folgt übertragen werden:
Auf der eingespeicherten Funksteuerung die Tasten P1 und P2 gleichzeitig anhaltend drücken (siehe Anweisungen für die
Funksteuerung).
Die LED der Funksteuerung beginnt zu blinken.
Beide Tasten loslassen.
Die beiden Funksteuerungen frontal aneinander legen, sodass sie sich berühren.
Auf der eingespeicherten Funksteuerung die Taste für den Kanal, der übertragen werden soll, anhaltend drücken; die LED
der Funksteuerung leuchtet mit Dauerlicht auf.
Auf der einzuspeichernden Funksteuerung die gewünschte Taste drücken und loslassen, nachdem die Funksteuerung zweimal
geblinkt hat.
Zum Abschluss der Programmierung muss die Taste der eingespeicherten Funksteuerung 2 Mal kurz hintereinander gedrückt
werden.
Die Automation führt einen Öffnungsvorgang aus. Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse im Bewegungsbereich befinden
.
12.2. Einspeicherung der Funksteuerungen 433 MHz
Maximal 250 Codes, aufgeteilt zwischen den zwei Kanälen OPEN A und OPEN B, können eingespeichert werden
.
Auf der Steuereinheit die Taste für den Kanal, der eingespeichert werden soll, drücken: P2 für den Kanal OPEN A oder P3
für den Kanal OPEN B.
Die entsprechende LED auf der Steuereinheit beginnt zu blinken; die Taste loslassen.
Auf der Funksteuerung die Taste drücken, der der ausgewählte Kanal zugeordnet werden soll.
Die LED auf der Steuereinheit leuchtet mit Dauerlicht zirka eine Sekunde lang als Zeichen für die Einspeicherung der
Funksteuerung auf und blinkt danach wieder.
In dieser Phase können weitere Funksteuerungen eingespeichert werden.
10 Sekunden nach der Speicherung beendet die Steuereinheit automatisch das Lernverfahren.
Zum Hinzufügen weiterer Funksteuerungen oder zur Einspeicherung des zweiten Kanals die Vorgänge ab Punkt 1
wiederholen.
12.2.1. einSpeicherung der FunkSteuerungen 433 mhz
Nur mit 433-Funksteuerungen können weitere Funksteuerungen im Remote-Modus eingespeichert werden. Das bedeutet ohne
Verwendung der Tasten der Steuereinheit, sondern über eine bereits eingespeicherte Funksteuerung.
Eine bereits auf einem der beiden Kanäle eingespeicherte Funksteuerung nehmen.
In die Nähe der Automation gehen.
Die Tasten P1 und P2 gleichzeitig für zirka 5 Sekunden drücken (siehe Anweisungen für die Funksteuerung).
Auf der eingespeicherten Funksteuerung die Taste, die auf die neue Funksteuerung übertragen werden soll, innerhalb von 5
Sekunden drücken. Auf diese Weise wird auf der Steuereinheit das Lernverfahren auf dem ausgewählten Kanal aktiviert.
Auf der neuen Funksteuerung die Taste, die dem ausgewählten Kanal zugeordnet werden soll, innerhalb von 5 Sekunden
drücken.
Nach der Einspeicherung der neuen Funksteuerung, behält die Steuereinheit das Lernverfahren auf dem ausgewählten
Kanal für 5 Sekunden bei.
Während dieser 5 Sekunden besteht die Möglichkeit, auf der Steuereinheit weitere Funksteuerungen einzuspeichern, die
ebenfalls dem aktivierten Kanal zugeordnet werden.
5 Sekunden nach der Speicherung der letzten Funksteuerung beendet die Steuereinheit automatisch das Lernverfahren.
Um zu überprüfen, ob die Funksteuerung korrekt eingespeichert wurde, ist ab dem Senden des Codes 5 Sekunden lang
abzuwarten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
SPRINT 09
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Pagina 39
12.3. Löschen von Funkcodes
Für das Löschen aller eingespeicherten Codes der Funksteuerungen sind die nachfolgenden Schritte auszuführen::
Eine der beiden Tasten P1 oder P2 anhaltend drücken.
Die entsprechende LED beginnt zu blinken.
Nach fünf Sekunden beginnt die LED schnell zu blinken.
Nach weiteren fünf Sekunden leuchten beide LED (OPA und OPB) mit Dauerlicht auf.
Die Taste loslassen.
Dieser Vorgang ist nicht umkehrbar: Alle sowohl dem Impuls OPEN A als auch dem Impuls OPEN B zugeordneten
Funksteuerungen werden gelöscht.
13. SCHMELZSICHERUNGEN
An der Steuereinheit befinden zwei Schmelzsicherungen. In der nachfolgenden Tabelle sind die Werte und Abmessungen der
Schmelzsicherungen aufgeführt:
SICHERUNG SCHUTZ SICHERUNG SCHUTZ
F1=T3.15A 250V - 5x20
Versorgungsleitung
230/115 V~
F2= T630mA 250V - 5x20
Versorgungsleitung von
Zubehör
15. STEUERUNGSLOGIKEN
AUTOMATISCHE STEUERUNGSLOGIK DIP-SWITCH 3 = ON / DIP-SWITCH 5 = OFF
ZUSTAND DES TORS
EINGÄNGE
OPEN A OPEN B STOP
FOTOZELLEN
DIP-SWITCH 4=OFF DIP-SWITCH 4=ON
GESCHLOSSEN
öffnet das Tor und
schließt nach Ablauf
der Pausenzeit wieder
öffnet das Tor teil-
weise und schließt
nach Ablauf der
Pausenzeit wieder
hemmt die OPEN-
Impulse
hemmt die OPEN-
Impulse
hemmt die OPEN-
Impulse
OFFEN IN PAUSE
keine Wirkung,
schließt nach Ab-
lauf der Pausenzeit
wieder
schließt sofort
wieder
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb und schließt
bei Freiwerden
nach Ablauf der
Pausenzeit nach
3 Sekunden
blockiert den
Betrieb und schließt
bei Freiwerden
nach Ablauf der
Pausenzeit nach
3 Sekunden
BEIM SCHLIESSEN
bewirkt die Umkeh-
rung der Bewegung
des Tors
keine Wirkung
blockiert den
Betrieb
bewirkt die Umkeh-
rung der Bewegung
des Tors
blockiert den
Betrieb und bewirkt
bei Freiwerden die
Umkehrung der
Bewegung
BEIM ÖFFNEN keine Wirkung keine Wirkung
blockiert den
Betrieb
keine Wirkung
blockiert den
Betrieb und nimmt
ihn bei Freiwerden
wieder auf
AUTOMATISCHE STEUERUNGSLOGIK SCHRITTBETRIEB DIP-SWITCH 3 = ON / DIP-SWITCH 5 = ON
ZUSTAND DES TORS
EINGÄNGE
OPEN A OPEN B STOP
FOTOZELLEN
DIP-SWITCH 4=OFF DIP-SWITCH 4=ON
GESCHLOSSEN
öffnet das Tor und
schließt nach Ablauf
der Pausenzeit wieder
öffnet das Tor teil-
weise und schließt
nach Ablauf der
Pausenzeit wieder
hemmt die OPEN-
Impulse
hemmt die OPEN-
Impulse
hemmt die OPEN-
Impulse
OFFEN IN PAUSE
schließt sofort
wieder
schließt sofort
wieder
blockiert den
Betrieb
blockiert den
Betrieb und schließt
bei Freiwerden
nach Ablauf der
Pausenzeit nach
3 Sekunden
blockiert den
Betrieb und schließt
bei Freiwerden
nach Ablauf der
Pausenzeit nach
3 Sekunden
BEIM SCHLIESSEN
stoppt die Bewe-
gung des Tors und
öffnet beim näch-
sten Impuls
stoppt die Bewe-
gung des Tors und
öffnet beim näch-
sten Impuls
blockiert den
Betrieb
bewirkt die Umkeh-
rung der Bewegung
des Tors
blockiert den
Betrieb und bewirkt
bei Freiwerden die
Umkehrung der
Bewegung
BEIM ÖFFNEN
stoppt die Be-
wegung des Tors
und schließt beim
nächsten Impuls
stoppt die Be-
wegung des Tors
und schließt beim
nächsten Impuls
blockiert den
Betrieb
keine Wirkung
blockiert den
Betrieb und nimmt
ihn bei Freiwerden
wieder auf
1.
2.
3.
4.
5.
SPRINT 09
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Pagina 40
MANUELLE STEUERUNGSLOGIK DIP-SWITCH 3 = OFF / DIP-SWITCH 5 = OFF
ZUSTAND DES TORS
EINGÄNGE
OPEN A OPEN B STOP
FOTOZELLEN
DIP-SWITCH 4=OFF DIP-SWITCH 4=ON
GESCHLOSSEN öffnet das Tor Teilöffnung des Tors
hemmt die OPEN-
Impulse
hemmt die OPEN-
Impulse
hemmt die OPEN-
Impulse
GEÖFFNET schließt das Tor schließt das Tor
blockiert den
Betrieb
hemmt die OPEN-
Impulse
hemmt die OPEN-
Impulse
BEIM SCHLIESSEN
bewirkt die Umkeh-
rung der Bewegung
des Tors
keine Wirkung
blockiert den
Betrieb
bewirkt die Umkeh-
rung der Bewegung
des Tors
blockiert den
Betrieb und bewirkt
bei Freiwerden die
Umkehrung der
Bewegung
BEIM ÖFFNEN
bewirkt die Umkeh-
rung der Bewegung
des Tors
keine Wirkung
blockiert den
Betrieb
keine Wirkung
blockiert den
Betrieb und nimmt
ihn bei Freiwerden
wieder auf
MANUELLE STEUERUNGSLOGIK SCHRITTBETRIEB DIP-SWITCH 3 = OFF / DIP-SWITCH 5 = ON
ZUSTAND DES TORS
EINGÄNGE
OPEN A OPEN B STOP
FOTOZELLEN
DIP-SWITCH 4=OFF DIP-SWITCH 4=ON
GESCHLOSSEN öffnet das Tor Teilöffnung des Tors
hemmt die OPEN-
Impulse
hemmt die OPEN-
Impulse
hemmt die OPEN-
Impulse
GEÖFFNET schließt das Tor schließt das Tor
blockiert den
Betrieb
hemmt die OPEN-
Impulse
hemmt die OPEN-
Impulse
BEIM SCHLIESSEN
stoppt die Bewe-
gung des Tors und
öffnet beim näch-
sten Impuls
stoppt die Bewe-
gung des Tors und
öffnet beim näch-
sten Impuls
blockiert den
Betrieb
bewirkt die Umkeh-
rung der Bewegung
des Tors
blockiert den
Betrieb und bewirkt
bei Freiwerden die
Umkehrung der
Bewegung
BEIM ÖFFNEN
stoppt die Be-
wegung des Tors
und schließt beim
nächsten Impuls
stoppt die Be-
wegung des Tors
und schließt beim
nächsten Impuls
blockiert den
Betrieb
keine Wirkung
blockiert den
Betrieb und nimmt
ihn bei Freiwerden
wieder auf
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Genius SPRINT09 Bedienungsanleitung

Kategorie
Spielzeuge
Typ
Bedienungsanleitung