Rothenberger Rohrreinigungsmaschine R140 B Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Bedienungsanleitung
Operating Instruction
Инструкция по использованию
R 140 B
R 140 B
www.rothenberger.com
72970
72971
A Overview
2
3
1
4
7 6 8 5
a
b
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
page 10
PУCCKИЙ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B
случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на
обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
Страница 18
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EС.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
2006/42/EG
2004/108/EG
DIN EN 14982:2011-01
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 31.01.2014
Leiter F&E / Head of R&D
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
2 DEUTSCH
Inhalt
Seite
1 Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 3
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ......................................................................................... 3
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................. 4
1.4 Restrisiken ......................................................................................................................... 5
2 Technische Daten ................................................................................................................. 5
3 Funktion des Gerätes ........................................................................................................... 6
3.1 Übersicht A ......................................................................................................................... 6
3.2 Funktionsbeschreibung ....................................................................................................... 6
3.3 An- Abkuppeln der Werkzeuge / Spirale ............................................................................. 6
3.4 Bedienung .......................................................................................................................... 6
3.5 Zurückholen der Spirale aus dem Rohr............................................................................... 7
3.6 Arbeiten mit Gestängewerkzeug und Gestängen ................................................................ 7
3.7 Außerbetriebnahme ............................................................................................................ 8
4 Pflege und Wartung .............................................................................................................. 8
4.1 Auswechseln der Spannbacken .......................................................................................... 8
5 Fehlerbehebung .................................................................................................................... 9
6 Zubehör ................................................................................................................................. 9
7 Kundendienst ........................................................................................................................ 9
8 Entsorgung............................................................................................................................ 9
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
DEUTSCH 3
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Rohrreinigungsmaschine darf nur zum Rohrreinigen von Rohrdurchmessern Ø 100 - 250mm
bei Anwendung mit Spiralen, Ø 150 - 600mm bei Anwendung mit Stangen, verwendet werden.
Die Rohrreinigungsmaschine darf nur im Freien betrieben werden!
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri-
schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewah-
ren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Wartung und Instandhaltung:
1 Regelmäßige Reinigung, Wartung und Schmierung. Vor jeglicher Einstellung, Instand-
haltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
2 Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Sicheres Arbeiten:
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Re-
gen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen
Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde-
ten Teilen (z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
nicht an das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von dem Arbeitsbe-
reich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge
sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie ihr Elektrowerkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug. Verwenden sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwe-
cke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie z.B. keine Handkreissäge zum Schneiden
von Baumästen oder Holzscheiten.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könn-
ten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei staub-
erzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an. Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung
und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen
und richtig benutzt werden.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Benutzen Sie
das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
4 DEUTSCH
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie-
rung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fach-
mann erneuern. Kontrollieren Sie die Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie
diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Fett und
Öl.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeug entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur
dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19 Seien Sie Aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine aner-
kannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundenwerk-
statt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschal-
ten lässt.
21 Achtung. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann Verlet-
zungsgefahr für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren. Dieses Elekt-
rowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Original Ersatzteile verwendet werden;
andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Während der Reinigungsarbeiten Gummistiefel tragen.
hlen sie das passende Werkzeug für die jeweilige Verstopfung und den zu reinigenden
Rohrdurchmesser um ein Einhaken des Werkzeugs in der Verstopfung und ein Herausschleu-
dern der Spirale aus dem Rohr zu vermeiden.
Reinigen sie mit dieser Maschine und deren Zubehör nur Abwasserrohre, keine Schornsteine,
Brunnen o. ä. um Beschädigungen zu verhindern.
Verändern sie keine Werkzeuge durch Anschleifen oder ähnliches um Beschädigungen an den
Rohren/Rohrbögen zu verhindern.
Benutzen sie ein Kamerasystem um die Verstopfungsursache im Rohr zu erkennen.
Die Spirale darf nie ohne Führungsschlauch laufen!
Mechanische Rohrreinigung sollte immer von oben in Richtung auf die Verstopfung durchgeführt
werden.
Darauf achten, dass während der Rohrreinigung keine Wasserzapfstellen zu dem bearbeiteten
Rohr betätigt werden. Es kann hier ein Stau auftreten!
Bei der Rohrreinigung die Maschine nie ohne Aufsicht laufen lassen!
DEUTSCH 5
Schutzabdeckungen: Alle umlaufenden Teile sind durch Schutzabdeckungen
gesichert. Das Entfernen und/ oder der Betrieb ohne diese Schutzabdeckungen ist
strengstens verboten!
Den Einsatzort sichern (Straße, Schacht), damit keine unbeteiligten Personen zu Schaden
kommen und offene Schächte oder Gullis stets abdecken.
Die zu untersuchende Umgebung mit einem Gaswarner auf das Vorhandensein von giftigen o-
der explosiven Gasen überprüfen!
Nach jedem Einsatz sind die Maschine und das Zubehör zu Reinigen und zu Desinfizieren.
Bei allen Arbeiten sind die empfohlenen persönlichen Schutzausrüstungen zu Tragen: Schutz-
helm, Sicherheitsschuhe, Warnweste!
Nach jeder Tätigkeit sind die Hände zu Reinigen und Desinfizieren, es besteht erhöhte Infekti-
onsgefahr durch Krankheitserreger!
Beim Einsatz von Lederhandschuhen mit Nietenbesatz ist unbedingt darauf zu achten, dass zu-
sätzlich ein Latex-Einweg-Handschuh verwendet werden muss.
Achtung! Vor Gebrauch bitte Unbedingt lesen! Bitte beachten Sie die beigefügte
Betriebsanleitung mit allen Hinweisen zum Benzinmotor!
1.4 Restrisiken
Auch unter Beachtung aller Sicherheitshinweise bestehen z.B. folgende Restrisiken: Spirale
kann sich überschlagen (bei zu großem Arbeitsbogen Schleife bilden) hierbei besteht Klemmge-
fahr.
Spirale kann unter Spannung aus dem Rohr springen ~ Verletzungsgefahr!
2 Technische Daten
Motorleistung ..................................................
4,8 kW
Arbeitsdrehzahl ...............................................
160-600 min
-1
Abmessungen (L x B x H) ...............................
1100 x 700 x 850 mm
max. Drehmoment bei 2900 1/min (Motor) ......
13.1 Nm
max. Drehmoment Arbeitsspindel ...................
49 Nm
Gewicht ..........................................................
97 kg
Spiralen ..........................................................
Ø 32 (Ø 22 mit anderen Spannbacken)
max. Arbeitslänge mit Spirale .........................
100m
max. Arbeitslänge mit Gestänge .....................
140m
Arbeitsbereich Rohrdurchmesser:
mit Spirale ................................................
Ø100 bis max. 250mm
mit Gestänge ............................................
Ø150 bis max. 600mm
Motorenöl .......................................................
SAE 30 (siehe Betriebsanleitung zum Motor!)
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (L
pA
) ..............................
84 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
) ........................
95 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
6 DEUTSCH
3 Funktion des Gerätes
3.1 Übersicht A
1
Wendegetriebe
4
Feststellbremse
2
Handhebel
5
Motorschalter
2a
bei Stangenbetrieb
6
Benzinhahn
2b
bei Spiralenbetrieb
7
Choke
3
Führungsschlauch
8
Gashebel
3.2 Funktionsbeschreibung
Die Maschine arbeitet nach dem „Sectional-Cable“-Prinzip, d.h., es werden nur soviel Spiralen
bzw. Stangen miteinander verbunden, wie notwendig sind. Die Motorkraft wird durch Betätigen
des Handhebels über den Spannbackensatz auf die Spirale bzw. Stangenadapter übertragen.
Als Antrieb dient ein Viertakt-Benzin-Motor mit einer Leistung von 4.8kW. Das vorgeschaltete
Wendegetriebe ermöglicht Rechtslauf, Leerlauf und Linkslauf. Durch die individuelle Gas-
Betätigung werden Drehzahlen von ca. 160 bis 600 Umdrehungen pro Minute ermöglicht.
Bis zu einem Rohrdurchmesser von 250mm, mit einer max. Länge bis 100m, können Spiralen
mit einem Durchmesser von Ø32mm (optional Ø22 mit extra Spannbacken, s. Pkt. 4.1) ange-
trieben werden.
Ab Rohrdurchmesser 150mm bis 600mm, mit einer max. Länge bis 140m, kann mittels Stan-
genadapter mit Gestängen gearbeitet werden (s. Pkt. 3.6). Beim Einbau einer Gestängeeinheit
wird der Arbeitsbereich der Maschine wesentlich erweitert.
Da der Arbeitsbereich der Maschine sehr groß ist, wird empfohlen immer mit zwei Mann
zu arbeiten!
3.3 An- Abkuppeln der Werkzeuge / Spirale
Ankuppeln:
Werkzeug/Spirale bis zum Einrasten auf Kupplung schieben.
Abkuppeln:
Trennschlüssel in Bohrung schieben und Werkzeug/Spirale seitlich aus Kupplung schieben.
3.4 Bedienung
Die Bedienung der Rohrreinigungsmaschine darf nur unter Beachtung aller
Hinweise zur Sicherheit von Mensch und Maschine durchgeführt werden!
Maschine in einem Abstand von ca. 1m an die Öffnung des zu reinigenden Rohres stellen
und mit Feststellbremse (4) arretieren.
Führungsschlauch auf die Stehbolzen schieben und mittels Flügelschrauben befestigen.
Spirale in das Gerät schieben und vorn ein geeignetes Werkzeug ankoppeln. Werkzeug
nach der vermeintlichen Art der Verschmutzung auswählen.
Bevor weitere Handgriffe ausgeführt werden, Handschuhe anziehen!
Motor wie folgt starten, Wendegetriebe (1) muss auf Leerlauf (N) gestellt sein.
Motorschalter (5) auf „ON“ stellen.
Benzinhahn (6) öffnen.
Choke (7) auf rechte Position und Starterzug solange betätigen, bis Motor angesprungen ist.
Choke (7) wieder schließen, wenn Motor warm ist.
Gashebel (8) so regulieren, bis gewünschte Drehzahl erreicht ist.
Spirale mit dem Werkzeug ca. 500mm in das zu reinigende Rohr einführen.
Wendegetriebe (1) auf Rechtslauf (R) stellen und Spirale von Hand bis zum Widerstand
(verstopfte Stelle) schieben.
DEUTSCH 7
Spirale soweit aus der Maschine ziehen, bis ein leichter Arbeitsbogen entsteht.
Handhebel (2b) betätigen um die Spirale in Rotation zu bringen.
Erzeugten Arbeitsbogen von Hand nach unten drücken, um den Druck in Richtung Verstop-
fung auszuüben.
Die Spirale soll sich in das Rohr und in die vorhandene Verstopfung hineinbohren und
nicht hineingepresst werden!
Ist der vorgespannte Arbeitsbogen in das Rohr eingedrungen, Handhebel (2b) entlasten und
Spirale zur Bildung eines neuen Arbeitsbogen aus der Maschine herausziehen.
Ablauf Arbeitsbogen bilden und rotierende Spirale in Richtung Verstopfung drücken solange
wiederholen, bis die Verstopfung beseitigt ist.
Wenn sich ein Werkzeug im Rohr an der Verstopfung festgesetzt hat, Gerät auf Linkslauf um-
schalten und Spirale durch Vor- und Rückwärtsbewegungen von der Verstopfung lösen.
3.5 Zurückholen der Spirale aus dem Rohr
Nach erfolgter Beseitigung der Verstopfung, mit einer Hand die rotierende Spirale soweit
aus dem Rohr ziehen, bis sich ein leichter Bogen bildet.
Handhebel (2b) entlasten und die zum Stillstand gekommene Spirale in das Gerät zurück
schieben.
Handhebel (2b) wieder betätigen um Spirale zur Rotation zu bringen.
Diese Arbeitsabläufe so oft wiederholen, bis alle Spiralsegmente aus dem Rohr entfernt
sind.
3.6 Arbeiten mit Gestängewerkzeug und Gestängen
Achtung! Wenn durch Schächte oder Tunnel gearbeitet werden muss, sind zwei
Personen erforderlich. Eine Person führt am Schacht die Gestänge, die zweite
bedient die Maschine!
Zum Arbeiten mit Gestängewerkzeugen muss zunächst der Stangenadapter wie folgt montiert
werden:
Mutter von Stangenadapter abschrauben.
Stangenadapter von vorn in die Arbeitswelle ein-
schieben.
Mutter von hinten aufschrauben, bis ein axiales Spiel
von 1mm erreicht ist.
Mutter durch Festdrehen des Gewindestiftes sichern.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Werkzeug nach der vermeintlichen Art der Verschmutzung auswählen und an Gestänge
(1,5m lang) ankuppeln. Die Anzahl der Gestänge ist nach Bedarf zu regulieren.
Das letzte Gestänge mit dem Stangenadapter verbinden.
Achtung! Beim Führen der Stangen sind Schutzhandschuhe zu tragen!
8 DEUTSCH
Gestänge mit Werkzeug in das zu reinigende Rohr
einführen.
Wendegetriebe (1) auf Leerlauf stellen und Motor
starten.
Wendegetriebe (1) auf Rechtslauf (R) stellen und
Handhebel (2a) nach hinten ziehen, um das Gestän-
ge in Rotation zu bringen.
Durch dosiertes Schieben des gesamten Gerätes
arbeitet sich das Werkzeug in Richtung Verstopfung
und beseitigt diese nach mehrmaligem Wiederholen
des Vorgangs.
Arbeitsbogen darf nicht höher als 1.5m über den Boden ragen. Der Arbeitsbogen darf
weiterhin nicht zu eng sein. Dadurch besteht die Gefahr der Knickbildung!
Sollten am Gestänge Knicke entstanden sein, die Maschine sofort drosseln, Leerlauf
einschalten und dann ausschalten. Stangen vorsichtig manuell zurückholen!
3.7 Außerbetriebnahme
Wendegetriebe (1) auf Leerlauf stellen, Motorschalter (5) auf „OFF“ stellen und Bezinhahn
(6) schließen.
Führungsschlauch (3) vom Gerät abnehmen.
Spiralensegmente aus dem Rohr zurückholen und aus der Maschine entfernen.
Spirale im Spiralkorb deponieren. Werkzeuge und Spiralen vorher säubern.
Feststellbremse (4) lösen.
Wurde mit Gestängen gearbeitet, diese segmentweise abkuppeln, reinigen und mit den gerei-
nigten Gestängewerkzeugen ordnungsgemäß lagern.
4 Pflege und Wartung
Das Gerät ist sorgfältig zu behandeln und regelmäßig zu reinigen.
Nach jedem Gebrauch sind Spiralen und Werkzeuge zu reinigen und zu konservieren. Wir emp-
fehlen dazu unser Spezialpflegemittel „ROWONAL“.
Der Benzinmotor ist nach Angaben des Herstellers zu warten und zu pflegen. Nach fünf Be-
triebsstunden ist der erste Ölwechsel durchzuführen. Für weitere Ölwechsel die gleiche Ölsorte
verwenden. Luftfilter ebenfalls nach Angaben des Herstellers wechseln.
Die Maschine hat an der Arbeitswelle, im Bereich der Spannbacken eine
Schmierstelle (S), welche nach jeweils zehn Betriebsstunden mit einem
Universalfett abzuschmieren ist. Im Bereich zum Spannen der Spannba-
cken sind generell alle beweglichen Teile regelmäßig zu reinigen
4.1 Auswechseln der Spannbacken
Demontage der vorderen Abdeckhaube.
Lösen der zwei Zylinderschrauben an der vorderen Kappe.
Entfernen der vorderen Kappe.
Entnehmen der einzelnen Spannbacken und durch neue erset-
zen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
DEUTSCH 9
5 Fehlerbehebung
Symptom
Mögliche Ursache
Lösung
Maschine läuft nicht an
kein Benzin
Benzin nachfüllen
Benzinhahn zu
Benzinhahn öffnen
Motor defekt
an Kundendienst wenden
Spirale dreht sich nicht bei
betätigten Handhebel
Spannbacken verschlissen
Spannbacken erneuern
Zahnriemen verschlissen
Zahnriemen erneuern
6 Zubehör
Name des Zubehörteils
ROTHENBERGER-Artikelnummer
Führungshandschuh (Links)
72120
Führungshandschuh (Rechts)
72121
ROWONAL Rostlösemittel (5 l)
72140
ROWONAL Spiralen-Kombi-Spray (0.2 l)
72142
Führungsschlauch 4m
72559
Trennschlüssel
72101
Spiralen/Wz.set Standard 32m
072962X
Stangenadapter
H99120
www.rothenberger.com
7 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie-
he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben
Standorte angeboten.
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder über unsere Service-
After-Sales-Hotline:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Entsorgung
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür
stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen
Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän-
dige Abfallbehörde.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt-
linie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für
Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express
Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie
auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com
10 ENGLISH
Contents
Page
1 Safety Notes ........................................................................................................................ 11
1.1 Intended use..................................................................................................................... 11
1.2 General safety instructions ............................................................................................... 11
1.3 Special safety instructions ................................................................................................ 12
1.4 Residual risks ................................................................................................................... 13
2 Technical Data .................................................................................................................... 13
3 Function of the Unit ............................................................................................................ 13
3.1 Overview A ....................................................................................................................... 13
3.2 Description of machine function ........................................................................................ 13
3.3 Coupling/decoupling the tools / spirals .............................................................................. 14
3.4 Operation ......................................................................................................................... 14
3.5 Pull the spiral back out of the pipe .................................................................................... 14
3.6 Working with leverage unit and rods ................................................................................. 15
3.7 Shut-down ........................................................................................................................ 15
4 Care and Maintenance ........................................................................................................ 16
4.1 Replacing the clamping jaws ............................................................................................ 16
5 Troubleshooting.................................................................................................................. 16
6 Accessories......................................................................................................................... 16
7 Customer service ................................................................................................................ 17
8 Disposal ............................................................................................................................... 17
Markings in this document:
Danger!
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution!
This sign warns against the danger of property damage and damage to the envi-
ronment.
Call for action
ENGLISH 11
1 Safety Notes
1.1 Intended use
The tube cleaning machine should only be used for the cleaning of tubes operating with spirals:
Ø 100 - Ø 250mm and operating with rods: Ø 150- Ø 600mm. This equipment should only be
used in accordance with the instructions! The drain cleaning machine is only to be used out-
doors!
1.2 General safety instructions
ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures
must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
Read all of these instructions before you use the electric tool, and store the safety in-
structions properly.
Service and maintenance:
1 Regular cleaning, maintenance and lubrication. Always pull the electrical plug before any
adjustment, maintenance or repair.
2 Have your device repaired only by qualified experts and only with original replace-
ment parts. This ensures the continued safety of the device.
Working safely:
1 Keep your work area orderly. A messy work area can cause accidents.
2 Consider environmental influences. Do not expose electric tools to rain. Do not use elec-
tric tools in damp or wet environments. Keep the work area well lit. Do not use electric tools
where there is a risk of fire or explosion.
3 Protect yourself from electric shock. Avoid physical contact with earthed parts (such as
pipes, radiators, electric stoves or cooling devices).
4 Keep other people away. Do not let other people especially children touch the elec-
tric tool or its cable. Keep them away from the work area.
5 Store electric tools safely when they are not in use. Unused electric tools should be kept
in a dry, high or closed area, out of reach of children.
6 Do not overload your electric tool. Work is better and safer within the performance range
indicated.
7 Use the right electric tool. Don't use low-performance machines for heavy-duty jobs. Do
not use the electric tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use
a portable circular saw for cutting tree branches or logs.
8 Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery, as they can get caught in
moving parts. When working outdoors, wear slip-resistant shoes. Wear a hairnet over long
hair.
9 Use protective gear. Wear safety glasses. Wear a breathing mask during work that creates
dust.
10 Connect the dust extraction equipment. If there are connections to dust extraction and
collection equipment, make sure that they are connected and properly used.
11 Do not use the cable for purposes for which it was not intended. Never use the cable to
pull the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the work piece. Use clamps or a vice to hold the work piece firmly. They will hold it
more securely than your hand can.
13 Avoid abnormal postures. Make sure to stand securely and always keep your balance.
14 Maintain your tools with care. For better and safer work, keep cutting tools sharp and
clean. Follow the instructions for lubrication and changing tools. Regularly inspect the elec-
tric tool's connection cable, and if it is damaged, have it replaced by an authorized expert.
Regularly check extension cords and replace them if they are damaged. Keep the handles
dry, clean and free of oil and grease.
15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or
when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits.
12 ENGLISH
16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and ad-
justment tools have been removed.
17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is
turned off.
18 Use outdoor extension cords. When outdoors, use only extension cords that are approved
and appropriately marked.
19 Be alert. Pay attention to what you do. Approach your work sensibly. Do not use the electric
tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for damage. Before using the electric tool, you must inspect safety
equipment or slightly damaged parts carefully to ensure that they work properly and as in-
tended. Check to see that the moving parts operate freely and don't stick, and to make sure
no parts are damaged. All parts must be mounted properly and meet all the conditions for
ensuring trouble-free operation of the electric tool.
Damaged safety equipment and parts must be properly repaired or replaced by a profes-
sional facility, unless otherwise indicated in the user manual. Damaged switches must be
replaced by a customer service facility.
Never use an electric tool whose switch cannot be turned on and off.
21 Caution. Using other insertion tools and accessories may cause injury.
22 Have your tool repaired by an electrical expert. This electric tool meets applicable safety
requirements. Repairs must be made only by an electrical expert using original replacement
parts. Otherwise accidents many occur.
1.3 Special safety instructions
Wear rubber boots when performing cleaning work.
Choose the right tool for the clog and for the pipe diameter to be cleaned, in order to prevent the
tool from hooking into the clog and the spiral from ejecting from the pipe.
To prevent damage, use this machine and its accessories only to clean waste water pipes
never chimneys, wells, etc.
To prevent damage to the pipes or pipe bends, do not modify tools by whetting them, etc..
Use a camera system to spot the cause of the pipe clog.
The spirals must never run over the guide tube!
Mechanical pipe cleaning should always be undertaken from above in the direction of the stop
plug.
Ensure that no water taps leading to the pipe to be processed are actuated during the pipe
cleaning. Congestion can occur here!
During pipe cleaning never leave the machine unobserved!
Protective covers: All rotating parts are made safe through use of protective co-
vers. Removal and/ or operation without these protective covers is strictly forbidden!
Secure the operation site (the road, the shaft) so that no uninvolved persons suffer injuries and
always cover open shafts or gullies.
Check the area to be investigated with a gas warner for the presence of poisonous or explosive
gases!
The machine and the accessories should be cleaned and disinfected after every use.
The recommended personal protective equipment should be worn whenever any work is done:
Safety helmet, safety shoes, safety vest!
The hands should be cleaned and disinfected after every activity; there is increased risk of infec-
tion by pathogens!
The use of leather gloves with studs stocking is absolutely important to ensure that an additional
latex disposable gloves must be used.
Attention! It is essential to read before using the machine! Please follow all
notes in the operating manual of the gasoline motor!
ENGLISH 13
1.4 Residual risks
Even when observing all of the safety instructions there are still some residual risks remaining,
for example: spirals can overturn (create a loop if the operating arc is too large) thereby creating
the risk of clamping. Spirals under tension can spring out of the pipe ~ a risk of injury!
2 Technical Data
Motor capacity ................................................
4.8kW
Working rotary speed ......................................
160-600 min
-1
Dimensions (L x W x H) ..................................
1100 x 700 x 850 mm
max. hinge moment 2900 1/min (motor) ..........
13.1 Nm
max. hinge moment (working spindle) .............
49 Nm
Weight ............................................................
97 kg
Spirals ............................................................
Ø32 (Ø22 with other clamp-mounting system)
max. working length with spirals......................
100m
max. working length with rods .........................
140m
Pipe diameter range:
with spirals ...............................................
Ø100 until max. 250mm
with rods ...................................................
Ø150 until max. 600mm
Motor oil ..........................................................
SAE 30 (see operating manual motor!)
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level (L
pA
) ........................
84 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Sound power level (L
WA
) ...........................
95 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear hearing protection!
3 Function of the Unit
3.1 Overview A
1
Reverse gear
4
Fixing brake
2
Hand-lever
5
Motor switch
2a
for rods
6
Fuel tap
2b
for spirals
7
Choke
3
Guide hose
8
Throttle lever
3.2 Description of machine function
The machines operate according to the “sectional cable“ principle, i.e. only those spirals or rods
that are necessary are interconnected. The motor output is transferred to the spiral/rod adaptor
via the clamping jaw set by operating the hand lever.
A four-stroke cycle engine with a rating of 4.8kW is used as the drive mechanism. The up-
streamed reverse gear unit enabled clockwise rotation, idling speed and counter clockwise rota-
tion. The individual throttle control allows a rotary speed of approx. 160 - 600 revolutions per mi-
nute.
Up to pipe diameter 250mm, you can use spirals with a diameter of Ø32mm with a max. length
up to 100m (optional Ø22 with separate clamping jaws, ref. 4.1).
Up to pipe diameter 150mm - 600mm, with max. length up to 140m, you can work with the lev-
erage unit by rod adapter (ref. 3.6). The assembly of the leverage unit will expand significantly
the working range.
14 ENGLISH
We recommend the operating always with two men, because of the high working range
of the machine!
3.3 Coupling/decoupling the tools / spirals
Coupling:
Push the tool / spiral until it engages with the coupling.
Decoupling:
Push the segregation key into the bore and push the tool / spiral to the side out of the cou-
pling.
3.4 Operation
Operation of the pipe cleaning machine may only be performed while taking
account of all notes concerning safety of people and the machine!
Position the machine at a distance of approx 1m from the opening of the tube to be cleaned
and fixed with the fixing brake (4).
Slide guide hose onto the stay bolts (rear side of the machine housing) and fasten by means
of screws.
Push spiral into the device and attach a suitable tool to the front. Select the appropriate tool
for the anticipated type of dirt blockage.
Before any further manual operations are carried out gloves must be worn!
Start the motor as follows, reverse gear (1) must be turned in idling speed (N).
turn switch (5) to „ON“.
open Fuel tap (6).
Choke (7) to right position and pull the motor starter until the motor starts up.
Close Choke (7), if the motor is in operating temperature.
Regulate the throttle lever (8) until the necessary operating speed is achieved.
Slide the spiral approx. 500mm into the pipe to be cleaned.
Reverse gear (1) turn to clockwise rotation (R) and push the spiral slightly into the tube until
a resistance point is perceptible (blocked point).
Pull the spiral out of the machine until a slight working bend is created.
Operate the hand-lever (2b), the spirals will now start to rotate.
Press the created working bend downward by hand in order to assert pressure in the direc-
tion of the blockage.
The spiral should bore into the blockage and should not be pressed into the blockage!
Once the pre-stressed working bend has penetrated the tube, relieve the hand lever (2b)
and pull the spiral out of the machine in order to create another working bend.
Form a working bend and repeatedly press the rotating spiral in the direction of the blockage
until the blockage has been removed.
If a tool has become jammed in the tube at the point of the blockage, switch the device to left-
hand motion and release the spiral from the blockage by moving forward and backward.
3.5 Pull the spiral back out of the pipe
After successfully removing the blockage, use one hand to pull the rotating spiral out of the
tube until a slight bend is formed.
Relieve the hand lever (2b) and push the spiral that has come to a standstill back into the
device.
Operate the hand lever (2b) once more to make the spiral rotate again.
Repeat these working sequences until all spiral segments have been removed from the
tube.
ENGLISH 15
3.6 Working with leverage unit and rods
Warning! If working in manholes or tunnels, are always two persons necessary.
One person controls the leverage in the manhole, the second operates the machine!
For working with the leverage unit, at first assemble the rod adapter as follows:
unscrew nut of the rod adapter.
slide rod adapter in front into the working spindle.
screw on the nut from behind, until axial tolerance
1mm is achieved.
fix the nut with set screw.
Disassembly in reverse order.
Select the appropriate tool for the anticipated type of dirt blockage and couple on the rod,
1,5m long. Regulate the quantity of rods as necessary.
Connect the last rod with the rod adapter.
Important! Put on safety gloves for operating with the leverage!
Leverage with rods should now be inserted into the
pipe to be cleaned.
Turn reverse gear (1) to idling speed and start up the
motor.
Turn reverse gear (1) to clockwise rotation (R) and
pull backwards hand-lever (2a), tool will be getting in-
to rotation.
Slide the whole unit regulated towards the blockage
in the pipe and repeat it until the blockage has been
eliminated.
The working arc should not rising higher than 1.5m as the bottom. Further the working
arc does not to be too close. Risk of sharp bending!
If sharp bend arise at the leverage, derating the machine immediately, switch over to
idling speed and switch off. Carefully remove manually the rods.
3.7 Shut-down
Switch reverse gear (1) over to idling speed, turn switch (5) to „OFF“, and close fuel tap (6).
Remove the guide hose (3) from the machine.
Retract the spiral segments from the tube and remove from the machine.
Deposit the spiral in the spiral basket. Clean tools and spirals prior to this.
Release fixing brake (4).
If working with leverage, uncouple leverage segmental, cleaning and store accordingly with the
cleaned leverage tool.
16 ENGLISH
4 Care and Maintenance
The equipment should be handled with care and cleaned regularly.
After every use the screws and tools should be cleaned and treated. We recommend our special
cleaning agent „ROWONAL“.
Care and maintenance of the gasoline motor must be according to the specifications of the
manufacturer. After five operating hours the first oil change is necessary. For other oil changes
use the same oil type. Changing of the air filter must be according to the specifications of the
manufacturer
The machine has a lubricating point (S) at the drive shaft in the area of
the clamping jaws, which has to be lubricated using a universal grease
after ten hours operation in each case. In general, all mobile parts in the
area for stressing the clamping jaws are to be cleaned regularly.
4.1 Replacing the clamping jaws
Dismantle the front cover.
Release the two cylinder screws on the front cap.
Remove the front cap.
Remove the individual clamping jaws and replace by new ones.
Install in the reverse order.
5 Troubleshooting
Symptom
Possible Reason
Solution
The machine does not start
No benzine
Re-filling benzin
fuel tap is closed
Open fuel tap
Motor faulty
Contact our Customer Ser-
vice Department
Spiral does not rotate when
the hand-lever has been
operated
Clamping jaws worn
Replace clamping jaws
Drive belt worn
Replace drive belt
6 Accessories
Accessory Name
ROTHENBERGER Part Number
Welder’s glove, left
72120
Welder’s glove, right
72121
ROWONAL rust remover (5 l)
72140
ROWONAL spiral combi-spray (0.2 l)
72142
Guide tube 4m
72559
Segregation key
72101
Spiral/tool set standard 32m
072962X
Rod adapter
H99120
www.rothenberger.com
ENGLISH 17
7 Customer service
The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on-
line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-
sales hotline:
Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Disposal
Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose
registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos-
al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal
authority.
For EU countries only:
Do not dispose electric tools with domestic waste. In accordance with the European
Directive 2012/19/EC the disposal of electrical and electronic equipment and its im-
plementation as national law, electric tools that are no longer serviceable must be
collected separately and utilised for environmentally compatible recycling.
18 PУCCKИЙ
Содержание
Страниц
1 Правила техники безопасности ...................................................................................... 19
1.1 Применение по назначению ........................................................................................... 19
1.2 Общие указания по технике безопасности .................................................................... 19
1.3 Особые указания по технике безопасности................................................................... 20
1.4 Остаточные риски ........................................................................................................... 21
2 Технические характеристики ........................................................................................... 22
3 Функции устройства ......................................................................................................... 22
3.1 Обзор A ........................................................................................................................... 22
3.2 Описание функций .......................................................................................................... 22
3.3 Подсоединение/отсоединение инструментов/спирали ................................................. 23
3.4 Эксплуатация .................................................................................................................. 23
3.5 Извлечение спирали из трубы ....................................................................................... 23
3.6 Работа со стержневым инструментом и стержнями ..................................................... 24
3.7 Вывод из эксптуатации ................................................................................................... 24
4 Уход и техническое обслуживание................................................................................. 25
4.1 Замена зажимных губок.................................................................................................. 25
5 Неисправности и способы их устранения .................................................................... 25
6 Принадлежности ............................................................................................................... 26
7 Обслуживание клиентов .................................................................................................. 26
8 Утилизация ......................................................................................................................... 26
Специальные обозначения в этом документе:
Опасность!
Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.
Внимание!
Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей
среды.
Необходимость действия
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Rothenberger Rohrreinigungsmaschine R140 B Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch