De Dietrich CL-11 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Manuel d’installation des machines a laver
Manual de instalaçao de máquinas de lavar
Washing machine installation instructions
Winbauanleitung für Waschautomaten
Manuale di installazione di lavabiancherie
Manual de instalación de lavadoras
TABLE - INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE - INDICE
FRANÇAIS
1/ Avertissements préalables............... 3
2/ Déballage et débocage.................... 3
3/ Dimensions......................................... 3
4/ Branchement au réseau d’eau......... 3
5/ Vidange .............................................. 4
6/ Branchement électrique ................... 4
7/ Positionnement et nivellement ......... 4
8/ Machines à laver. Panneau d’habille-
ment .................................................... 4
PORTUGUÊS
1/ Advertências prévias........................ 6
2/ Desembalagem e desbloqueio....... 6
3/ Dimensões.......................................... 6
4/ Ligação à rede da água.................... 6
5/ Desaguamento................................... 7
6/ Ligação eléctrica ............................... 7
7/ Posição e nivelação........................... 7
8/ Máquinas de lavar com revestimento
decorativo........................................... 7
ENGLISH
1/ Information ......................................... 9
2/ Unapacking and unblocking ............ 9
3/ Dimensions......................................... 9
4/ Connecting to the water supply ...... 9
5/ Connecting the drain pipe ............... 9
6/ Connecting to the electricity............ 9
7/ Positioning and levelling................... 10
8/ Washing machines with decer panels 10
DEUTSCH
1/ Einleitende Hinweise......................... 11
2/ Transportsicherungen....................... 11
3/ Abmessungen.................................... 11
4/ Wasseranschluß................................. 11
5/ Wasserablauf...................................... 12
6/ Elektrischer Anschluß....................... 12
7/ Aufstellen und Ausrichten................. 12
8/ Dekorfähige Vortür............................ 12
ITALIANO
1/ Avvertenze preliminari ..................... 14
2/ Dismballaggio e sbloccaggio.......... 14
3/ Dimensioni.......................................... 14
4/ Collegamento con la rete idrica...... 14
5/ Scarico ................................................ 15
6/ Collegamento elettrico ..................... 15
7/ Posizionamento e livellazione .......... 15
8/ Macchine con pannelli decorativi ... 15
ESPAÑOL
1/ Advertencias previas ........................ 17
2/ Desembalado y desbloqueo ........... 17
3/ Dimensiones....................................... 17
4/ Conexión a la red de agua............... 17
5/ Desagüe.............................................. 18
6/ Conexión eléctrica............................ 18
7/ Posicionamiento y nivelación........... 18
8/ Lavadoras panelables ....................... 18
Einleitende Hinweise
Das vorliegende Heftchen soll Ihnen
Aufstellung und Anschluß Ihres Gerätes
erleichtern.
Zum besseren Verständnis des Textes fin-
den Sie am Schluß eine Reihe von
Zeichnungen; klappen Sie diese bei der
Lektüre der Anweisungen heraus, damit
Sie alle Hinweise klar verstehen und
Irrtümer ausgeschlossen werden.
Typenschild (Fig. 1)
Auf der Vorderseite des Gerätes finden Sie
das Typenschild, welches über die techni-
schen Daten der Maschine Aufschluß gibt.
Vor der Inbetriebnahme des Waschauto-
maten ist unbedingt zu prüfen, ob die
Anschlußwerte des Gerätes mit den Wer-
ten Ihrer Hausversorgung übereinstim-
men.
Elelctrischer Anschluß
Der elektrische Anschluß darf nur von
dafür qualifizierten Personen unter Beach-
tung der jeweils gültigen Normen und
Vorschriften vorgenommen werden.
ACHTUNG
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch Nichbeachtung die-
ser Hinweise entstehen konnen.
Diese Waschmaschine erfüllt die Anfor-
derungen der Europäischen Richtlinie
87/308/CEE über funktechnische Störun-
gen.
Der Netzstecker der Einbauwasch-
maschinen muss nach der Installation
zugänglich sein.
Verpackung und
Transportsicherung
Auspacken des Gerätes
Zerschneiden und entfernen Sie die durch-
sichtige Kunststoffhülle und danach die inne-
ren Kantenschützer. Danach is auch der
Bodenschutz aus Kunststoff zu entfernen.
Transportsicherungen (Fig.2)
Die Transportsicherungen dienen der
Feststellung der frei aufgehängten Trom-
mel des Gerätes während des Transportes.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes müs-
sen die transportsicherungen unbedingt
in folgender Weise entfernt werden:
1/ Lösen Sie die Schrauben A, mit denen
die Abdeckungen B an der Rückwand
des Gerätes befestigt sind.
2/ Lösen Sie dann die darunter liegenden
Sicherungsschrauben C und ziehen Sie
diese heraus.
3/ Die entstandenen Löcher können mit
den Abdeckungen B verschlossen wer-
den.
4/ Bewahren Sie die Transportsicherungs-
Schrauben sorgfälting auf für den Fall
eines evtl, Umzuges.
Abmessungen (Fig. 3)
Bevor Sie die Maschine an ihren endgülti-
gen Standort stellen, prüfen Sie anhand der
Maß-Skizze, ob die vorhandene Stellfläche
ausreichend ist.
Wasseranschluß
In der Trommel des Waschautomaten din-
den Sie den Wasserzulauf-Schlauch.
Zum Anschluß an die Wasserleitung gehen
Sie wie folgt vor:
1/ Schrauben Sie nun die Überwurfmutter
auf das aus der Rückwand des Gerätes
herausragende Gewindestück des
Wasseeinlaut-Ventils und drehen Sie
das gekrümmte Schlauchende solan-
ge, bis eine knick-und werwindungs-
freire Schlauchverbindung zwischen
Maschine und Wasserhahn hergestellt
ist.
2/ Das andere Schlauchende einen Was-
serhahn mit 3/4 Zoll Durchmesser
anzuschrauben (Fig. 5).
Danach sind beide Überwurfmuttern fest
anzuziehen.
Die Waschmaschine muss mit den neuen,
mitgelieferten Schläuchen an die
Wasserversorgung angeschlossen werden.
11
DEUTSCH
Verwenden Sie bitte nicht die alten
Wasserschläuche.
Damit die Waschmaschine korrekt funktio-
niert, muss der Wasserdruck zwischen 0,05
und 1 MPa (0,5 und 10 Kgrf/cm
2
) liegen.
Wasserablauf (Fig. 6)
Es wird empfohlen, den Wasserablauf-
Schlauch des Gerätes an ein festinstalliertes
Abflußrohr anzubringen, dessen Öffnung
sich in einer Höhe zwischen 50 und 70 cm
über dem Boden befinden solltle; auf keinen
Fall darf die Öffnung des Abflußrohres mehr
als 90 cm. über dem Boder liegen .
Zwischen Abflußohr und eigestecktem
Wasserablauf-Schlauch sollte etwas Luft sein,
andererseits ist unbeding darauf zu achten,
daß der Schlauch gut im Abfluß befestigt ist,
damit er nicht abspringen kann und das aus-
laufende Wasser keine Überschwemmun-
gen verursacht.
Elektricher Anschluß
Bevor der Stecker der elektrischen
Zuleitung des Gerätes in die vorgesehene
Steckdose gesteckt wird, vergewissern Sie
sich, daß:
a) Die in der Steckdose anliegende Span-
nung mit der It. Typenschild für das
Gerät erforderlichen übereinstimmt.
b) Das Zuleitung, Steckdose, Stromans-
chluß sowie Sicherungen für die maxi-
male Stromaufnahme gemäß Angabe
auf dem Typenschild ausgelegt sind.
ACHTUNG
Der Waschautomat muß gut geerdet sein.
Das im Zuleitungskabel enthaltene Erdkabel
muß in gutem und dauerhaftem Kontakt mit
der Erdung der Steckdose sein.
Ist das Spannungskabel beschädigt, muß
es ausgewechselt werden. Die Auswechs-
lung darf nur vom Hersteller, dem Kunden-
dienst oder autorisiertem Fachpersonal
vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aus der Nichtbeachtung dieser
Vorschriften resultieren.
Ausfstellen und Ausrichten
An seinem endgültigen Stellplatz muß der
Waschautomat unbeding fest und in der
Waage stehen. Eventuelle Unebenheiten des
Bodens können durch Hinein-oder Hera-
usdrehen der Stellfüße ausgeglichen wer-
den (Fig. 7). Durch Abnehmen der
Arbeitsplatte einer Küchenzeile eingebaut
werden. Die erforderlichen.Nischen-Maße
entnhmen Sie bitte der Fig. 8. Achten Sie vor
dem endgültigen Einschieben des Gerätes
in die Nische darauf, daß die Schläuche nicht
verdreht oder geknickt sind.
Dekorfähige Vortür
Falls Ihr Waschautomat über eine Vortür
erfügt, kann er mit Hilfe von Dekorplatten
an eine vorhandene Küchenzeile angepäs-
st werden. Sollten Sie die Vortür mit einer
der Küchenfront entsprechenden Dekor-
platte (die nicht stärker als 5 mm. sein darf)
verkleiden wollen, so gehen Se bitte wie
folgt vor:
1/ Nehmen Sie die Vortür ab, in dem Sie
von den Shcarnieren A die Schrauben B
lösen (Fig. 9); danach bewegen Sie die
Tür etwas in Richtung des Bullauges und
ziehen sie dann vorsichtig nach worne.
2/ Ziehen Sie den unteren Teil C des
Dekorrahmens ab, in dem Sie die
Schrauben D lösen.
3/ Ziehen Sie die werkseitig angebrachte
weisse Dekorplatte heraus und setzen
Sie dafür die zur Küche passende Platte
ein, vorausgesetzt, dass diese eine
Stärke zwischen 3 und 5 mm hat.
Dekorplatten mit geringerer Stärke
können einfach über die weisse Platte
geschoben werden.
12
DEUTSCH
4/ abschliessend befestigen Sie den unte-
ren Teil des Dekorrahmens wieder und
schrauben die Vortür wieder and das
Cehäuse.
Höhenanpassung der Vortür
Sie haben auch die Möglichkeit, die ver-
kleidete Vortür der Küchenzeile in der
Höhe anzupassen. Zur Erleichterung der
Anpassung ist das Tür-Innere sowie der
untere Teil des Dekorrahmens in 7
Sektionen von je 10 mm unterteilt; die
Höhenanpassung kann also in einer
Brandbreite von 70 mm erfolgen (Fig. 10).
Zur Anpassung der Höhe verfahren Sie wie
folgt:
1/ Demontieren Sie die Vortür in der vor-
her beschriebenen Weise.
2/ Ziehen Sie den unteren Teil des
Dekorrahmens ab, wie bereits vorher
beschrieben.
3/ Entfernen Sie die mitgelieferte weisse
Dekorplatte.
4/ Passen Sie den unteren Dekorrahmen
entsprechend der Türhöhe der
Küchenmöbel an (Fig. 10).
5/ Schneiden Sie die neue Dekorplatte
entsprechend und setzen Sie diese ein.
6/ Dannach verschrauben Sie den unteren
Dekorrrahmen wieder an das
Gehäuse.
Wechselbarer Türanschlag
Der Türanschlag der Vorthür ist serienmäs-
sing links vorgenommen, kann jedoch je
nach Notwendigkeit der örtlichen gege-
benheiten nach rechts gewechselt werden.
Für diese Operation gehen Sie wie folgt
vor:
1/ Lösen sie die Vortür in der bereits
beschriebenen Weise vom Gehäuse.
2/ Entfernen Sie die im Inneren der Vortür
befestigten Scharniere A durch Lösen
der Schrauben E (Fig. 12).
3/ entfernen Sie auch den Türschnapper F
durch Lösen der Schrauben C und leich-
tes Anheben des Schnappers (Fig. 12).
4/ zum Entfernen des Gegenstückes H
lösen Sie die Verankerungs-Schraube
und setzen das Gegenstück auf die
andere Seite um I (Fig. 12).
5/ die Türscharniere werden nun eben-
falls an der anderen Seite der Innentür
and den dafür vorgeschenen Stellen
befestigt, danach kann die Türeinheit
and den Punkten H und J des Gehäuses
angeschraubt werden.
6/ der Plastikverschluss J kann zum
Verschliessen der offengebliebenen
Gehäusebohrung untenn links am Ge-
häuse verwendet werden.
Abnehmbare Arbeitsplatte
Die Arbeitsplatte Ihres Gerätes ist abnehm-
bar; bei abgenommener Platte lässt sich die
Maschine unter die durchgehende Arbeits-
platte einer Küchenzeile schieben, dem
Kundendienst oder autorisiertem
Fachpersonal vorgenommen werden.
Cehen Sie hierzu wie folgt vor:
1/ Entfernen Sie die Arbeitsplatte der
Maschine durch Lösen der Schrauben
A ( Fig. 13 ) und einen anschliessenden
leichten Schlag gegen die Platte in
Richtung Rückseite. Sie lasst sich dann
leicht abnehmen.
2/ Danach entfernen Sie die Halteklam-
mern (Fig. 14) durch Lösen der Schrau-
ben B.
3/ Die nun oben offene Maschine wird
jetzt mit dermitgelieferten Abdeck
Folie (Fig. 15) verschlossen und diese
mit der Maschine verschraubt.
Anschliessend kann das Gerärt unter die
Arbeitsplatte der Küche geschoben werden.
13
DEUTSCH
Fig. 2Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
h. máx. 15 mm.
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
J
I
J
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
02/05 LJ6B004C9/3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

De Dietrich CL-11 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung