BEBECONFORT AXISS Bedienungsanleitung

Kategorie
Autositze
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

BESCHREIBUNG
DE - Gebrauchsanweisung Seite 19 - 32 / Garantie Seite 33
DE ZUSAMMENFASSUNG
• EINBAU IN FAHRTRICHTUNG, Seiten 20/21/25/26.
• Schwenken des Sitzoberteils, Seite 22.
• Einbau des Kindersitzes in Fahrtrichtung GRUPPE 1, Seiten 23/24.
• Herausnehmen des Kindersitzes, Seite 27.
• Einstellen der Höhe des Gurtes, Seite 28.
• So setzen Sie ihr Kind in den Kindersitz, Seite 29.
• So nehmen Sie ihr Kind aus dem Kindersitz, Seite 30.
• Einstellung der Sitzneigung, Seite 30.
• Pflege und Abnehmen des Bezuges, Seite 31/32.
• Garantie, Seite 33.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 - Konfektion.
2 - Verstellbare Kopfstütze.
3 - Hebel zum Schwenken des Sitzes.
4 - Basis
.
5 - Führungen des Beckengurtes (des Fahrzeuges).
6 - Knopf zur Einstellung der Sitzneigung.
7 - Einstellgurt des 5-Punkt-Gurtes.
8 - Einstellschnappschloß des 5-Punkt-Gurtes.
9 - Verriegelungsanzeige der Sitzfläche.
10 - Führung des Diagonalgurtes (des Fahrzeugs).
11 - Gurtspanner des Dreipunktgurtes (des Fahrzeugs).
12 - Aufbewahrungsfach für die Beschreibung.
13 - Haken zur Befestigung des Fünfpunktgurtes.
14 - Fünfpunktgurt.
15 - Wählhebel (dient zum Schwenken des Sitzoberteils nach rechts
oder links).
DE
19
WICHTIG
Die Produkte von Bébé Confort wurden für die Sicherheit und
den Komfort Ihres Kindes mit großer Sorgfalt entwickelt und
geprüft. Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das von Bébé
Confort verkauft oder gutgeheißen wurde. Die Verwendung
von Fremdzubehör kann gefährlich sein.
Wir empfehlen Ihnen, diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durchzulesen und das Produkt vor der ersten
Verwendung probeweise zu handhaben.
Bewahren Sie diese Anleitung immer gut auf, ein
Aufbewahrungsfach ist auf der Rückseite des Sitzes
angebracht.
UNIVERSELLES SYSTEM MIT 3-PUNKT-GURT DES
FAHRZEUGS
• Genehmigtes Modell
• Der Kindersitz AXISS der Gruppe 1 (Kinder von 9 bis 18 kg)
ist auf dem Rücksitz mit Blick in Fahrtrichtung anzubringen.
Diesen Kinderautositz immer vorwärts gerichtet einbauen.
Niemals rückwärts gerichtet.
Die Verantwortung wird vom Hersteller einzig im
Rahmen der Obliegenheit der Europäischen Verordnung
(R44) übernommen. Diese technische Genehmigung
schließt weder Vorsicht noch das Einhalten der
Straßenverkehrsordnung aus.
Nachdem Sie Ihr Kind im Sitz angeschnallt haben
vergewissern Sie sich, dass der Fahrzeuggurt korrekt
gespannt ist indem Sie an ihm ziehen. Prüfen Sie ebenfalls,
dass der Fahrzeuggurt nicht verdreht ist.
KIND
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Auch der kleinste Aufprall des Fahrzeugs kann Ihr Kind
in ein Geschoss verwandeln.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres Kindes transportieren
Sie Ihr Kind immer korrekt angeschnallt im befestigten Autositz,
auch wenn Sie nur eine kurze Strecke fahren.
Achten Sie darauf, dass die Beckengurte am Bauch so weit
unten wie möglich anliegen, damit das Becken gut gestützt
wird.
Die Temperatur im Fahrzeuginneren kann besonders
nach längerer Sonneneinstrahlung sehr hoch sein. Unter
diesen Umständen ist es vorteilhaft, den Kindersitz mit
einem Tuch oder ähnlichem Material abzudecken, um zu
verhindern, dass sich die Befestigungen des Gurtsystems, im
Besonderen die metallischen Bestandteile, erhitzen und das
Kind dadurch Verbrennungen erleidet.
ANDERE WICHTIGE HINWEISE
Dieses Kinderrückhaltesystem ist nur dann effizient, wenn die
Gebrauchsanweisung beachtet wird.
Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem immer, auch wenn
kein Kind darin sitzt.
Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und sonstige
Gegenstände, welche die Insassen bei einem Unfall
verletzten könnten, sicher verstaut sind.
Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf die Hutablage
um zu vermeiden, dass diese bei einem Unfall nach vorne
geschleudert werden.
Die starren Teile des Kinderrückhaltesystems sowie jene aus
Kunststoff müssen so platziert bzw. befestigt werden, dass
sie unter normalen Benutzungsbedingungen des Fahrzeugs
nicht unter dem Kinderautositz oder in der Fahrzeugtür
eingeklemmt werden können.
Achten Sie immer darauf, dass kein Teil des Kinderautositzes
oder des Hosenträgergurtes unter dem Sitz oder in der
Fahrzeugtür eingeklemmt ist.
Der Kindersitz muss nach einem Unfall unbedingt
ausgetauscht/ersetzt werden.
Ändern Sie nie Bauweise oder Material des Sitzes oder des
Hosenträgergurtes ohne vorher den Hersteller dazu befragt
zu haben.
Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem nicht ohne
den Sitzbezug. Ersetzen Sie den Bezug nie durch ein
vom Hersteller nicht empfohlenes Fabrikat, denn er ist ein
wichtiger Bestandteil des Rückhaltesystems.
Herunterklappbare Sitze müssen immer entsprechend
befestigt / eingerastet sein.
Installieren Sie den Autositz nach Ankauf in Ihrem Auto.
Sollte es aufgrund der Länge des Auto-Sicherheitsgurtes zu
Schwierigkeiten beim Einbauen kommen kontaktieren Sie
bitte Ihren Fachhändler.
Es wird empfohlen, mit dem Fachgeschäft des
Kinderrückhaltesystems Kontakt aufzunehmen, wenn
Zweifel beim Sitzeinbau oder beim richtigen Gebrauch des
Sitzes herrschen.
Damit Ihr Kind im Autositz Axiss korrekt angeschnallt
wird, beachten Sie unbedingt Seite 29 dieser
Gebrauchsanweisung („Anschnallen des Kindes“).
Der Hosenträgergurt muss durch das Einstellen
der Schultergurte an die Größe des Kindes angepasst
werden.(Seite 28)
WICHTIG
(
)
(
)
DE
20
OK
NO
NO
OK
NO
NO
CLICK!
* Dieser Sitz muss auf der Rückbank des Fahrzeugs platziert werden bzw. in Ausnahmefällen auf dem Beifahrersitz gemäß
der Gesetzgebung, die im jeweiligen Land in Kraft ist.
Dieses Kinderrückhaltesystem darf nur
in zugelassenen Fahrzeugen eingebaut
werden, die mit der EU-Verordnung Nr. 16 /
UNO oder anderen gleichwertigen Normen
entsprechenden 3-Punkt-Sicherheitsgurten mit
oder ohne Aufrollautomatik, ausgerüstet sind.
Schieben Sie den Beifahrersitz nach vorne,
damit sich das Kind nicht daran stoßen kann.
ACHTUNG : Den Sitz immer vor Antritt der
Fahrt in Fahrtrichtung verriegeln.
WICHTIG
DE
(
)
(
)
21
Einbaurichtung
vorwärts gerichtet
Plätze
Rückbank *
Gruppe 1
9 bis 18 kg
OK
OK
NO
NO
CLICK!
OK
NO
Unter der Sitzfläche des Sitzes „Axiss“ befindet sich
ein Wählhebel, mit dem Sie die Schwenkrichtung des
Sitzoberteils auswählen können.
SCHWENKEN DES SITZOBERTEILS NACH RECHTS
1 - Um das Sitzoberteil nach rechts zu schwenken,
drücken Sie den Hebel nach hinten.
2 - Betätigen Sie den Hebel, halten Sie ihn in der
Entriegelungsposition und drehen Sie das Sitzoberteil mit
der anderen Hand zu sich her.
SCHWENKEN DES SITZOBERTEILS NACH LINKS
1 - Um das Sitzoberteil nach links zu schwenken,
ziehen Sie den Hebel nach vorn.
2 - Betätigen Sie den Hebel, halten Sie ihn
in der Entriegelungsposition und drehen Sie
das Sitzoberteil mit der anderen Hand zu sich her.
SCHWENKEN DES SITZOBERTEILS
DE
Die Richtung, in die der Sitz gedreht wird, um das Kind
hineinzusetzen, muss Richtung Autotür sein.
Die Richtung, in die der Sitz gedreht wird, um das Kind
hineinzusetzen, muss Richtung Autotür sein.
OK
OK
1
2
1
2
a
b
a
b
DE
22
(
)
(
)
(
)
(
)
3 - Schwenken Sie das Oberteil des Sitzes zu sich her,
indem Sie den -Hebel betätigen.
Während Sie die Entriegelung gedrückt halten, ergreifen
Sie mit der anderen Hand die gegenüberliegende
Armlehne und schwenken Sie (b) das Sitzoberteil zu sich
her.
ACHTUNG : Der Wählhebel unter der Sitzfläche
ist vorher je nach gewählter Schwenkrichtung entsprechend
eingestellt worden (siehe Seite 22).
DER KINDERSITZ MUSS IN FAHRTRICHTUNG
EINGEBAUT WERDEN
1 - Führen Sie den unteren Teil des Sicherheitsgurtes durch
die beiden Gurtführungen an der Türseite (a), dann um
den Sitz herum (b).
2 - Führen Sie den unteren Teil des Sicherheitsgurtes durch
die beiden Gurtführungen (a) am Umfang des Unterteils.
Schließen Sie den Sicherheitsgurt und ziehen Sie ihn
fest an.
WICHTIG: Überzeugen Sie sich, dass der untere Teil
des Sicherheitsgurtes fest gespannt ist, dass er sicher
am Umfang des Unterteils anliegt und sicher in die 4
Gurtführungen eingeführt ist.
ACHTUNG !
Vor der ersten Verwendung Ihres Autositzes Axiss ist
es wichtig zu kontrollieren, ob die Plastikkeile, die die
Gurtführungen
in der Verpackung schützen, entfernt wurden.
Sollten diese noch nicht entfernt worden sein ist es
an der Zeit dies jetzt zu tun.
EINBAU IN FAHRTRICHTUNG
CLICK!
OK
NO
b
a
b
1
2
3
a
b
c
CLICK!
a
b
23
DE
a
7 - Schwenken Sie das Sitzoberteil, und es erscheint oben am
Unterteil ein grünes Signal, das anzeigt, ob das Oberteil in
Fahrtrichtung eingerastet ist
6 - Bewegen Sie den Hebel des Gurtspanners einige Male hin
und her, bis der Gurt fest gespannt ist (drücken Sie nicht
auf den Knopf des Gurtspanners).
WICHTIG: Wenn der Gurt gespannt ist, muss der Hebel
heruntergeklappt sein
WICHTIG: Bei manchen Fahrzeugen kann es sein, dass der
untere Teil des Fahrzeuggurtes aus der seitlichen hinteren
Gurtführung herausrutscht, wenn er gespannt wird. Die
Sicherheit wird dadurch auf jeden Fall nicht beeinträchtigt.
5 - (a) Führen Sie den Sicherheitsgurt durch die Gurtführung,
die sich oben am Unterteil befindet. (b) Lassen Sie den
Sicherheitsgurt in den Schlitz der Spannachse gleiten.
WICHTIG: Überprüfen Sie, dass der Gurt im Bauchteil kein
Spiel hat, indem Sie leicht daran ziehen.
4 - Schwenken Sie den Spanner maximal bis zum Anschlag.
EINBAU IN FAHRTRICHTUNG
DE
24
CLICK!
b
a
a
b
4
5
6
7
CLICK!
(
)
(
)
(
)
(
)
WICHTIG: Auch wenn der Sitz nicht benutzt wird, raten
wir dringend, den Sitz während der Fahrt in Fahrtrichtung
eingerastet zu lassen.
Vergewissern Sie sich, dass der Sitz richtig eingebaut ist.
Der Verlauf des Autogurts ist von größter Wichtigkeit für die Sicherheit Ihres Kindes. Der Autogurt muss entlang der roten
Markierungen an den Bébé Confort Axiss montiert werden. Siehe diesbezüglich auch den Sticker an der Seite des Bébé
Confort Axiss. Wenden Sie niemals einen anderen als den vorgeschriebenen Gurtverlauf an!
WICHTIG
DE
25
OK OK
OK
NO NO
NO
EINBAU IN FAHRTRICHTUNG
ACHTUNG : Sie haben nun den Einbau
Ihres Kindersitzes Axiss abgeschlossen,
Prüfen bzw. korrigieren Sie nun noch
folgende Punkte.
ACHTUNG : Wenn Ihr Kind im Kindersitz
„Axiss“ sitzt, muss der Sitz immer vor Antritt
der Fahrt in Fahrtrichtung verriegelt werden.
ACHTUNG : Vergewissern Sie sich, dass der
Gurt straff angezogen ist, und dass er nicht
verdreht ist.
Ihr Sitz ist nicht stabil :
Stellen Sie die Höhe der Kopfstütze Ihres Fahrzeugs ein. Die Kopfstütze darf in keinem Fall mit Ihrem Axiss-Sitz in
Berührung kommen.
Wenn möglich und notwendig, stellen Sie die Neigung der Fahrzeugbank ein, um den Kontakt mit dem Sockel
sicherzustellen.
Sie haben Schwierigkeiten beim Drehen des Sitzes und/oder beim Verriegeln des Sitzes in Fahrtrichtung (grüner Anzeiger).
Überprüfen Sie die Anbringung des Sitzes:
• Der Gurt muss durch alle Gurtführungen gefädelt sein.
• Der Gurt muss im Bauchbereich fest angezogen sein.
• Der Gurt berührt an keiner Stelle ein drehbares Teil des Sitzes.
• Der Gurt ist zu fest angezogen.
• Es kommt zu Einschränkungen aufgrund der Geometrie der Fahrzeugbank.
• Wenn möglich, stellen Sie die Neigung der Fahrzeugbank ein, um den Kontakt mit dem Sockel sicherzustellen.
• Überprüfen Sie, dass kein Fremdkörper die Drehbewegung behindert.
Falls die Schwierigkeiten weiterhin bestehen, kontaktieren Sie Ihren Händler.
ACHTUNG : Zur leichteren Verriegelung
der Sitzfläche (grüner Anzeiger) kann es in
bestimmten Fahrzeugen erforderlich sein,
oben auf die Sitzfläche zu drücken.
DE
OK
NO
26
(
)
(
)
CLICK!
CLICK!
3 - Entriegeln Sie den Sicherheitsgurt (a) und lösen Sie ihn
dann aus der Gurtführung (b) und aus den rund um den Sitz
befindlichen Gurtbändern.
WICHTIG: auch wenn der Sitz nicht benutzt wird, muss der
Kindersitz „Axiss“ immer korrekt mit dem Sicherheitsgurt
befestigt sein. Wenn dies nicht der Fall ist, kann der
Kindersitz sich in ein gefährliches Geschoss verwandeln
und eine ernsthafte Gefahr für die Insassen des Fahrzeugs
darstellen.
1 - Drücken Sie auf den -Knopf (a) und drehen Sie dabei den
Sitz zu Ihnen (b).
2 - (a) Drücken Sie auf den Knopf (1) und kippen Sie den
Handgriff auf „Maximum“, während Sie den Knopf (1)
gedrückt halten ziehen Sie am Sicherheitsgurt (2), um
ihn von der Achse abzurollen. (c) Sie können nun den
Sicherheitsgurt von der Achse abnehmen.
WICHTIG: es ist nicht möglich, den Sicherheitsgurt von der
Achse abzunehmen, wenn der Hebel des Spanners nicht
auf „Maximum“ gestellt ist.
HERAUSNEHMEN DES KINDERSITZES AXISS
DE
1
a
b
1
2
3
a
a
b
b
1
2
c
27
(
)
(
)
(
)
(
)
Es ist unbedingt erforderlich, dass Sie den Fünfpunktgurt an
die Größe Ihres Kindes anpassen. * Die Schulterriemen des
Gurtes müssen an die Schulterhöhe des Kindes angepasst
werden.
1 - Kippen Sie die Kopfstütze nach vorn.
2 - Schieben Sie die Kopfstütze nach oben oder unten, bis
sie an die Größe des Kindes angepasst ist.
3 - Drücken Sie auf die Kopfstütze, bis sie in der
gewünschten Position einrastet.
EINSTELLEN DER HÖHE DES FÜNFPUNKTGURTES
DE
28
1
a
b
OK
NO
NO
1
2
3
28
3 - Nehmen Sie die Teile (a) und (b) des Verschlusses und
stecken Sie diese dann in die Schließe (c), bis Sie ein
deutliches „Klick“ vernehmen.
4 - Ziehen Sie an den Einstellgurten der Schultergurte, um den
Fünfpunktgurt an Ihr Kind anzupassen.
Zur Information: Lassen Sie nicht mehr als eine Fingerbreite
Spiel zwischen dem Gurt und Ihrem Kind.
2 - Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz, und nehmen Sie die
Schultergurte aus den Haken.
HINEINSETZEN DES KINDES
1 - Drücken Sie auf die Schließe (a) und ziehen Sie an den
Schulterriemen des Fünfpunktgurtes (ziehen Sie an den
Gurten und nicht an deren Bezügen).
DE
29
1
8
PUSH
PUSH
CLICK!
1
8
PUSH
PUSH
CLICK!
1
2
3
4
b
a
a
b
EINSTELLEN DER NEIGUNG DES SITZOBERTEILS
- Drücken Sie auf den Knopf, der sich auf der Vorderseite
der Sitzfläche befindet und ziehen Sie ihn nach oben
oder schieben Sie ihn nach unten, bis die gewünschte
Sitzposition erreicht ist, lassen Sie ihn dann los.
2 - Drücken Sie auf den roten Knopf der Schließe des
Fünfpunktgurtes, um ihn zu entriegeln, und nehmen Sie
die Schulterriemen ab.
ÖFFNEN DES GURTES
1 - Drücken Sie auf die Schließe (a) und ziehen Sie an den
Schulterriemen des Fünfpunktgurtes (ziehen Sie an den
Gurten und nicht an deren Bezügen).
HERAUSNEHMEN DES KINDES
DE
1
8
1
8
1
2
NEIGUNG DES SITZOBERTEILS
30
b
a
PUSH
PUSH
PUSH
3 - Hängen Sie die Schulterriemen aus ihrer Halterung auf der
Rückseite des Sitzoberteils. Ziehen Sie die Schulterriemen
nach vorne aus ihren Schutzbezügen.
ABNEHMEN DES BEZUGES DES SITZOBERTEILS
Bevor Sie mit dem Abziehen beginnen, notieren Sie sich
bitte, wie die einzelnen Teile angebracht sind, um diese
wieder korrekt anbringen zu können.
1 - Schwenken Sie die Sitzfläche.
2 - Entriegeln Sie die Schließe des Fünfpunktgurtes
(a). Drücken Sie dann auf den Einstellknopf der
Schulterriemen des Fünfpunktgurtes und ziehen sie auf
Maximum heraus (ziehen Sie an den Gurten und nicht an
deren Bezügen).
Pflege
Bezug
Beachten Sie vor dem Reinigen das unter dem Bezug aufgenähte Etikett mit der Zusammensetzung des Stoffes. Darauf befinden sich ebenfalls
die Waschsymbole.
Schale
Reinigen Sie die Schale mit einem feuchten Lappen.
Pflegehinweise (Piktogramme)
30 º Waschmaschinenfest
Nur Handwäsche
Nicht bleichen (Chlor)
Nicht schleudern
Nicht bügeln
Keine Trockenreinigung
ABNEHMEN DES BEZUGES
HERAUSNEHMEN DES KINDES
DE
31
b
a
a
a
b
b
c
PUSH
Achten Sie beim Wiederanbringen des Bezuges darauf,
dass die Schultergurte nicht verdreht sind, und dass sie
flach in den Verschlüssen (a) des Fünfpunktgurtes anliegen.
Vergewissern Sie sich, dass die Schultergurte gut unter der
Leiste auf der Rückseite des Oberteils geführt sind. Prüfen
Sie die Funktion des Fünfpunktgurtes gründlich, bevor Sie
Ihr Kind anschnallen. Wenn Sie Bedenken haben, nehmen
Sie bitte Kontakt zum Fachhandel auf.
4 - Nehmen Sie die Gummizüge (a) des Überzuges ab.
Ziehen Sie den Überzug über die Verkleidungen (b) und
(c). Schieben Sie die Verschlüsse und die Schließe des
Gurtes durch die Schlitze im Bezug. Nehmen Sie den
Überzug ab.
5 - Ziehen Sie die Gummizüge des Überzuges über die
Kopfstütze ab, ziehen Sie die Schutzbezüge der
Schultergurte durch die Schlitze des Überzuges.
WICHTIG: entfernen Sie niemals die Teile aus Polystyren
oder Schaumstoff, die sich unter dem Bezug befinden, diese
sind ein wichtiger Bestandteil der Effizienz des Kindersitzes
„Axiss“.
SIE WOLLEN NUR DEN ÜBERZUG DER KOPFSTÜTZE
ABNEHMEN
- Klippen Sie den Metallstab (b) auf der Rückseite des
Sitzes los, ziehen Sie dann den Stab heraus, um die
Schnallen der Spanngurte der Schultergurt-Schutzbezüge
freizubekommen. (c) Ziehen Sie die Schultergurt-
Schutzbezüge von der Vorderseite des Sitzes her ab. Sie
können den Überzug der Kopfstütze nun abnehmen.
ABNEHMEN DES BEZUGES
32
OK
NO
4
5
x 2
c
a
b
a
c
b
b
a
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-, Technik-,
Produktions- und Produktleistung ist. Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den aktuellen europäischen
Sicherheitsanforderungen und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf dieses Produkt Anwendung finden und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf Material- und Verarbeitungsmängel bei Verwendung unter normalen
Bedingungen und gemäß unserem Benutzerhandbuch. Zur Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen der
Garantie aufgrund von Material- und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monate vor dieser Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß, Unfällen,
missbräuchlicher Verwendung, Fahrlässigkeit oder der Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches. Beispiele für normalen
Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb- und
Materialabschwächung über einen längeren Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich für schnellen Service am besten an Ihren [Marke] Händler wenden.
Unsere 24-Monats-Garantie wird dort anerkannt (1). Dazu ist ein Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von
24 Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-Anforderung vorab vom [Marke]
Kundenservice genehmigen zu lassen. Wir übernehmen grundsätzlich die Kosten für Versand und Rücksendung im
Zusammenhang mit Service-Anforderungen im Rahmen der Garantie. Schäden, die von der Garantie ausgeschlossen sind,
können gegen eine angemessene Gebühr behoben werden.
Diese Garantie entspricht der Europäischen Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht
zugelassen. Für diese Produkte wird keine Garantie gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
33
GARANTIE
IMPORTANT - WARNING - WICHTIG
..0528955
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 11 b
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26 - Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPA—A
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
FR
La sécurité des enfants en voiture est essentielle. Plus que pour tout autre produit, un dispositif de retenue (nacelle ou siège auto) ne supporte pas l’erreur. Dos ou
face à la route, un siège doit parfaitement maintenir le corps de l’enfant, être confortable et simple à installer pour les parents. Depuis son origine, Bébé Confort se
préoccupe de la sécurité des enfants et conçoit des sièges parfaitement adaptés et conformes aux dernières réglementations européennes.
Ce dispositif est seulement utilisable sur les véhicules approuvés équipés de ceintures de sécurité 3 points/statiques/à enrouleur, homologuées, conformément au
règlement N°16 de la CEE/ONU ou d’une norme équivalente.
NOTE POUR L’UTILISATEUR :
1 - Ceci est un dispositif de retenue pour enfants de la catégorie “universel”. Il est homologué conformément au règlement N° 44, série 04 d’amendement, pour un
usage général sur les véhicules, et peut être adapté à la plupart des sièges de véhicules.
2 - Le dispositif sera vraisemblablement correctement monté sur le véhicule si le constructeur de celui-ci spécifie, dans le manuel du véhicule, que ce dernier peut
recevoir des dispositifs de retenue pour enfants “universels” pour ce groupe d’âge.
3 - Ce dispositif de retenue pour enfants a été classé comme “universel” en vertu de prescriptions plus rigoureuses que celles qui étaient appliquées aux modèles
antérieurs qui ne portent pas cette étiquette.
4 - En cas de doute, consulter le fabriquant ou le revendeur du dispositif de retenue pour enfants.
EN
Child safety in a car is paramount. More so than with any other product, a restraining device (carrycot or car seat) must be properly fitted. Facing or with its back
to the road, a seat should support the child’s body perfectly, be comfortable and simple for parents to install. From the very beginning, Bébé Confort has been
concerned about child safety, and designs eminently suitable seats in accordance with the latest European regulations.
This device should only be used in approved vehicles which are equipped with 3 point/static/inertia-reel seat belts, approved in accordance with UN/EEC regulation
N°16 or other equivalent standard.
NOTES FOR THE USER:
1 - This is a “universal” child restraint mechanism. It is certified under the 04 amendment series to regulation N° 44 for general use in vehicles and may be adapted
to most vehicle seats.
2 - The device will in all likelihood be correctly mounted on the vehicle, if the manufacturer of the vehicle specifies, in the vehicle’s manual, that it can take “universal”
child restraint systems for that age group.
3 - This child restraint has been classified as “universal” under more stringent specifications than those applied to previous models not bearing this label.
4 - In case of doubt, consult the manufacturer or retailer of the child restraint.
DE
Das Wichtigste ist die Sicherheit Ihrer Kinder im Auto. Mehr als für jedes andere Produkt gilt : ein Rückhaltesystem (Wanne, Babyschale oder Autositz) verzeiht
keinen Fehler. Rückwärts gerichtet oder vorwärts gerichtet, ein Autositz muss den Körper Ihres Kindes tadellos stützen, komfortabel sein und für die Eltern einfach
zu installieren. Von Anbeginn an macht sich Bébé Confort über die Sicherheit Ihrer Kinder Gedanken und entwickelt Autositze, die den neuesten europäischen
Regelungen entsprechen. Dieses Rückhaltesystem darf nur in zugelassenen Fahrzeugen verwendet werden, die mit entsprechend der Verordnung Nr. 16 der EU/
UNO oder einer gleichwertigen Norm geprüften Sicherheitsgurten (3-Punkt/statisch/mit Aufrollern) ausgerüstet sind.
GEBRAUCHSHINWEISE :
1 - Dies ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie « universell «. Es ist entsprechend der Verordnung Nr. 44.04 für einen allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen
zugelassen und lässt sich auf den meisten Fahrzeugsitzen installieren.
2 - Dies ist eine universelle Rückhaltevorrichtung für Kinder. Gemäss Verordnung Nr. 44 Änderungsreihe 4 ist sie für eine generelle Verwendung in Fahrzeugen
bestätigt und kann auf der Mehrheit der Fahrzeugsitze angebracht werden.
3 - Dieses Kinderrückhaltesystem wurde gemäß strengerer Anforderungen als derjenigen, die auf vorhergehende Modelle angewandt wurden, die dieses Etikett
nicht tragen, als « universell « eingestuft.
4 - Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Verkäufer des Kinderrückhaltesystems.
www.bebeconfort.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

BEBECONFORT AXISS Bedienungsanleitung

Kategorie
Autositze
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für