Whirlpool K 6C7 E.E(W)/R Benutzerhandbuch

Kategorie
Grillen
Typ
Benutzerhandbuch
Cooker
Installation and use
Cocina
Instalación y uso
Êóõoííaÿ ïëèòà
Óñòàíîâêà è ïîëüçîâàíèå
Cuisinière
Installation et mode d'emploi
Herd
Montage- und Gebrauchsanweisung
Fornuis
Installatie en gebruik
K 6C7 E.E/R
Cooker with electric oven and ceramic hob
Instructions for installation and use 3
Cocina con horno eléctrico y encimera de
vidriocerámica
Instrucciones para la instalación y uso 11
Ïëèòà ñ ýëåêòðè÷åñêîé äóõîâêîé è
ñòåêëîêåðàìè÷åñêîé ïîâåðõíîñòüþ
Èíñòðóêöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ è îáñëóæèâàíèþ 20
Cuisinière avec four électrique et table vitrocéramique
Mode d'installation et d'emploi 29
Herd mit elektrischem Ofen und Kochfläche aus
Glaskeramik
Montage- und Gebrauchsanweisung 37
Fornuis met elektrische oven en keramische kookplaat
Instructies voor het installeren en gebruik 45
3
Instruction
1 This appliance is intended for non-professional use
within the home.
2 Before using the appliance, carefully read the
instructions contained in this manual, as they provide
important information for ensuring safe installation, use
and maintenance. Keep this manual as a reference gui-
de.
3 Remove the packing and make sure the appliance hasn’t
been damaged during transport. If you have any doubts,
don’t use the appliance. Call a qualified technician for
assistance. For safety, keep packing materials (plastic bags,
polystyrene foam, tacks, etc.) away from children.
4 The appliance must be installed by a qualified technician in
accordance with the manufacturer’s instructions. No liability
for injury or damage to persons, animals or property will be
accepted by the manufacturer arising from failure to follow
these instructions.
5 The electrical safety of this appliance is ensured only if it is
correctly connected to an efficiently earthed system in
accordance with electrical safety regulations. Make sure this
basic safety requirement has been complied with. If in doubt,
have it checked by a qualified technician. No liability for
damage will be accepted by the manufacturer because of
defective earthing.
6 Before connecting the appliance, make sure the specifications
on the rating plate correspond with those of your power supply.
7 Check that your supply and sockets are sufficient for the
total load taken by your appliance which is stated on the
rating plate. If you have any doubts, contact a qualified
technician for service.
8 A multipole circuit breaker with a space between contacts of
3 mm or more must be fitted for installation
9 If the socket and cooker plug are not compatible, have the
socket replaced with a suitable model by a qualified technician
who should also check that the cross-section of the socket
cable is suited to the power absorbed by the appliance. The
use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not
recommended. If their use can not be avoided, remember to
use only single or multiple adapters and extensions which
comply with current safety regulations. In these cases, never
exceed the maximum current capacity indicated on the single
adaptor or extension and the maximum power indicated on
the multiple adapter.
10 Do not leave the appliance plugged in if it is not necessary.
Switch off the main switch and gas cock when you are not
using the cooker.
11 The openings and slots used for ventilation and
dispersion of heat must never be closed or plugged.
12 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the
manufacturer in the case of cable damage or replacement.
13 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed.
Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be
improper and consequently dangerous.
The manufacturer declines all responsibility for damage
resulting from improper and irresponsible use.
14 A number of fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular
importance:
· do not touch the appliance when your hands or feet are
wet
· do not use the appliance barefooted
· do not use extensions, but if these are necessary caution
must be exercised.
· never pull the power supply cable or the appliance to
unplug the appliance plug from the mains.
· never leave the appliance exposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
· do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.
15 Always unplug the hob from the mains or switch off the main
switch before cleaning or carrying out maintenance
operations.
16 If the surface of the glass breaks, disconnect the appliance
immediately. For repairs call only an authorised after-sales
servicing centre and request the use of original spare parts
only. Failure to comply with the above may compromise the
safety of the appliance.
17 If you are no longer using the appliance, remember to make
it unserviceable by unplugging the appliance from the mains
and cutting the supply cable. Also make all potentially
dangerous parts of the appliance, safe, above all for children
who could play with the appliance.
18 The vitreous china hob is resistant to temperature fluctuations
and shockproof. Remember however that sharp kitchen tools
or cutters may break the surface of the hob. If this happens,
unplug the cooker immediately from the mains and call your
local servicing centre.
19 Remember that the cooking surface remains hot for at least
half an hour after you switch off the surface. Do not place
containers or other objects on the hot surface.
20 Avoid setting anything on the glass surface of the cooktop.
21 Do not turn on the cooking surfaces if there are sheets of
aluminium foil or plastic on the hob.
22 Keep away from the hot surfaces.
23 When using small electrical household appliances close to
the hob, ensure that the power cable does not rest on the hot
surfaces
24 Keep pot handles turned inwards to avoid knocking the pot
off the hob.
25 When you turn on the cooking surface always place a pot on
the surface immediately as it will otherwise overheat very
quickly and possibly damage the heating elements.
26 Preliminary instructions. The glass sealant utilised may
leave traces of grease on the glass. Remember to wipe these
away with a normal non abrasive detergent before you turn
on the appliance. During the first few hours of use there may
be a smell of rubber which will disappear very quickly.
27 When you are using the grill or the oven, some parts of
the door can become very hot. Keep children away from
these.
28 Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the
appliance is not in use.
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
call only the Service Centers authorized by the manufacturer
always use original Spare Parts
4
The following instructions should be read by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed,
regulated and technically serviced correctly in compliance
with current regulations.
Important: disconnect the cooker from the electricity when
making any adjustement, maintenance operation, etc.
Installation of the cooker
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. The wall in
direct contact with the back panel of the cooker must be
made of non-flammable material. During operation the
back panel of the cooker could reach a temperature of
50°C above room temperature. For proper installation of
the cooker, the following precautions must be taken:
a) The appliance can be placed in a kitchen, dining room
or bedsit, but not in a bathroom.
b) All furniture around the appliance must be placed at
least 200 mm from the top of the cooker, should the
surface of the appliance be higher than the worktop of
this furniture. Curtains should not be placed behind
the cooker or less than 200 mm away from the sides
of the appliance.
c) Any hoods must be installed according to the require-
ments in the installation manual for the hoods them-
selves.
d) If the cooker is installed beneath a wall cabinet, the
latter must be situated at a minimum of 420 mm above
the hob. The minimum distance between the worktop
and kitchen units made of combustible material is 700
mm.
e) The wall in direct contact with the back panel of the
cooker must be made of non-flammable materials.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Levelling
In order to have a perfect levelling of the cooker adjustable
feets are supplyed (see Fig.1). They can be screwed in
the seats positioned in the corners of the cooker base.
Installation
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the
electric connection (see the following connection diagram).
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
Feeding cable installation
Terminal block opening:
· Unscrew screw “V
· Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carry out the
following operations:
· position the small connection A-B according to the type
of connection that has to be performed using the
scheme shown in the figure 3.
Note: the small connections are prepared by the Factory
for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are
connected to one another). The bridge 4-5 is situated in
the lower part of the terminal block.
· introduce the cables (N and ) as shown in the figu-
re and tighten the relative screws.
· fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
· fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover fastening it with the screw V”.
V
1
2
3
N
A
B
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data
plate, on the cable; when making the connection directly
to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening
of 3 mm between the contacts, must be installed between
the appliance and the mains. This switch must be sufficient
for the load and must comply to regulations in force (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The
power supply cable must be positioned so that it does not
exceed 50°C more than room temperature at any point of
its length. Before making the connection check that:
· the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
· the power supply system has an efficient earthing
connection which complies with the provisions of
current regulations;
· the socket or omnipoar circuit-breaker is easily
accessible once the cooker has been installed.
5
Technical characteristics
Oven
Dimensions (WxDxH) 32x40,5x39,5 cm
Volume 52 lt
Oven absorption Max 2300 W
Ceramic Hob
Front Left 1700 W
Back Left 1200 W
Back Right 2100 W
Front Right 1200 W
Hob Ceramic absorption Max 6200 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Declared energy consumption for Natural convection Class
heating mode: a Convection
Voltage and frequency 230V / 400V 3N AC 50 Hz
This appliance conforms with the following European
Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
Cooker description
A Control panel
B Oven grate shelf
C Drip pan or cooking plate
D Adjustable fet
E Thermostat Light
G Selector Knob
I Electric plate knob
L The pilot lamp
M Timer Knob
A
D
B
C
D
GM I
E L
6
Using instructions the oven
The various functions included in the cooker are selected
by operating the control devices located on the cooker
control panel.
Attention: The first time you use the oven we recommend
that you set the thermostat on the highest setting and leave
the oven on for about a half of an hour with nothing in it.
Then, open the oven door and let the room air. The odour
that is often detected during this initial use is due to the
evaporation of substances used to protect the oven dur-
ing storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when
using the rotisserie to cook (where present). For all other
types of cooking, never use the bottom shelf and never
place anything on the bottom of the oven when it is in
operation because this could damage the enamel. Always
place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on
the grate provided with the appliance inserted especially
along the oven guides.
The oven and grill knob (G)
This knob is used to selct the different functions of the
oven and choose the right cooking temperature for the
food to be prepared in the oven from among the
temperatures shown on the knob (from Min to Max).
By turning the knob clockwise to the position indicated by
the symbol , the oven lamp lights up without turning on
the heating elements.
By continuing to turn the knob clockwise both the upper
and the lower heating element (electric resistances) begin
working. It is possible to choose, from among the comple-
te range of temperatures here below, the right cooking
temperature for the food to be prepared.
To do so, match the desired temperature value shown with
the permanent reference on the panel.
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
This temperature is reached automatically and kept
constant by the knob-controlled thermostat.
The oven lamp indicates that the oven is in use and stays
on during cooking.
Position bottom heating element
It is possible to use only the lower heating element by
turning the knob past the MAX. Setting and onto the setting
marked .
On this setting the oven will heat up slowly until it reaches
maximum (240°C) at which temperature it will be
maintained. It is not possible to use this function on lower
setting. This setting is recommended for finishing the
cooking of foods in containers that are well done on the
outside but still not done inside, or for desserts covered
with fruit or jam which requires a light browning on top.
Grill position
Turning the oven knob till to this position, the oven light
turns on, so does the infra-red ray grill, and the motor
starts turning the spit. The rather high and direct tempe-
rature of the grill permits browning the outside of meats
immediately thus keeping in the juices and assuring
tenderness.
Important: when using the grill, keep the oven door
closed, to obtain the best result and save energy
(about 10%). The table show the temperatures, cooking
times and positions recommended for obtaining the best
cooking results.
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels
(see cooking table). To catch grease or fat and prevent
smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
Thermostat Light (E)
This light indicates that the oven is heating. When it turns
off, the temperature inside the oven has reached the set-
ting made with the thermostat knob. At this point, the light
will turn on and off as the oven maintains the temperature
at a constant level.
Green Light (L)
This turns on whenever any electric heating element in
the cook-top.
Rotisserie
To activate the rotisserie, proceed as follows:
a) Distribute the food evenly along the spit;
b) Place the spit on the rotisserie support, making sure
that the front ring is positioned correctly on the support
guide (Fig. A);
c) Insert the sliding support piece at the 3rd rack setting
from the bottom, pushing it backwards until end of the
spit is inserted properly into the hole on the back of
the oven (Fig. A);
Some models are equipped with a different type of rotis-
serie support. If this is the case, points b) and c) must be
modified as follows (Fig. B):
b1)Insert the support hook into the two holes located on
the top part of the oven opening (position 1);
c1)Insert the skewer into the hole located at the centre of
the back part of the oven, making sure that the front
support ring on the skewer is positioned correctly on
the hook support (position 2);
d) Activate the rotisserie by turning the oven knob to the
setting.
N.B.: Use the plastic handle to insert or remove the sliding
support piece from the oven (Fig. A).
1
1
2
Fig. A Fig. B
7
Timer
To use the timer, it must be wound using the "M" knob.
Turn the knob almost one full turn in the clockwise direction
. Then, turn the knob back , and set the time by
positioning the number (minutes) on the knob dial beneath
the mark on the control panel.
Baking Pastries
When baking pastries, always place them in the oven after it
has been preheated (about 15 minutes). Normal tempera-
tures are around 160°C. Do not open the door while the pas-
try is cooking in order to prevent it from dropping. Batters
should not be too runny, as this will result in prolonged cook-
ing times. In general, follow the guidelines below.
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase the
cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour.
I used more than one level and they are not all at
the same cooking point
Use a lower temperature setting. It is not necessary to
remove the food from all the racks at the same time.
Cooking Fish and Meat
Meat must weigh at least 1 kg in order to prevent it from
drying out. When cooking white meat, fowl and fish, use low
temperature settings (150°C-175°C). For red meat that should
be well done on the outside while tender and juicy on the
inside, it is a good idea to start with a high temperature set-
ting (200-220°C) for a short time, then turn the oven down
afterwards. In general, the larger the roast, the lower the
temperature setting and the longer the total cooking time.
Place the meat on the centre of the rack and place the drip-
ping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the rack
is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would
like to increase the amount of heat from below, use the lower
rack heights. For savoury roasts, dress the meat with lard or
bacon on the top.
Using the grill
The setting Double Grill allows you to grill along the
entire surface area of the grill itself. Use this feature when
you have food distributed uniformly beneath the grill and you
want it to be browned evenly.
Important: when using the grill, keep the oven door
closed, to obtain the best result and save energy
(about 10%).
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels
(see cooking table). To catch grease or fat and prevent
smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
Practical Cooking Advice
Attention
Avoid the children touch the oven door because it is very
hot during the cooking.
3rd Oven Glass
In order to further decrease the temperature of the oven
door and reduce energy consumption, a supplemental kit
has been made available. This kit should be installed if
the oven is used in the presence of small children. To in-
stall the protective glass for the oven door (code 074657),
contact your nearest Merloni Eletrodomestici Service
Centre indicated on the list provided with the appliance.
8
Pratical advice for oven cooking
Food to be cooked
Wt.
(Kg)
Cooking position of
shelves from
bottom
Temperature
(°C)
Pre-heating time
(min)
Cooking time
(min.)
Pasta
Lasagne 2.5 3 210 - 75-80
Cannelloni 2.5 3 210 - 75-80
Pasta bakes 2.5 3 210 - 75-80
Meat
Veal 1.7 3 230 - 85-90
Chicken 1.5 3 220 - 110-115
Turkey 3.0 3 MAX - 95-100
Duck 1.8 3 230 - 120/125
Rabbit 2 3 230 - 105/110
Pork 2.1 3 230 - 100/110
Lamb 1.8 3 230 - 90-95
Fish
Mackerel 1.1 3 210-230 - 55-60
Dentex 1.5 3 210-230 - 60-65
Trout baked in paper 1.0 3 210-230 - 40-45
Pizza
Neapolitan 1.0 3 MAX 15 30-35
Cake
Biscuits 0.5 3 180 15 30-35
Tarts 1.1 3 180 15 30-35
Chocolate cake 1 3 200 15 45-50
Raised Cakes 1 3 200 15 50/55
Grill cooking
Toasted sandwiches n.° 4 4 10
Pork chops 1.5 4 30
Mackerel 1.1 4 35
Rotisserie
Veal on the spit 1 2 80
Chicken on the spit 2 2 90
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste.
9
User's instructions the ceramic hob
Description
The hobs have been provided with radiant electric heaters.
These heaters are incorporated under the surface of the
hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A).
B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; even
if the hob/zone has been switched off.
AA
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular
heating elements. They only become red after being turned
on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyroceram top
To obtain the best results from your hob, there are some
basic rules to follow when cooking or preparing food.
· All types of pots and pans may be used on the ceramic
glass cooktop. However, the bottom surface must be
perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the
pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
· Make sure that the base of the pan completely covers
the cooking ring, so as to make full use of the heat
produced
· Always make sure that the pan base is always dry and
clean so as to guarantee proper contact as well as
longer-lasting pans and the long life-span of the hob.
· Do not use the same pans which are used for cooking
on gas burners. The heat strength of gas burners may
deform the pan base and will not give the same results
if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
Pratical advice for using the electric plates
The cook-top electric plate control knobs (I)
The cookers may be equipped with standard, fast and
automatic electric plates in various combinations (the fast
plates distinguished from the others by a red dot in the
centre, the automatic ones by a round aluminium disk at
the centre.
To avoid heat dispersion and damage to the plates,
recommend using cooking vessels with flat bottoms in
diameters which are not smaller than the plate diameter.
Table shows the correspondence between the position
indicated on the knobs and the use for which the plates
advised.
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
10
Routine maintenance and cleaning of the oven
Disconnect the oven from the source of electricity
before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and
carefully, keeping in mind that:
· Do not use steam equipment to clean the appliance.
· the enamelled parts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water without the addition
of abrasive powders or corrosive substances which
could damage the finish;
· stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
· avoid dirt and grease accumulating on the control panel
by cleaning it frequently. Use non-abrasive sponges or
soft cloths to avoid scratching enamelled or shiny steel
parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned
using a damp cloth to remove any dust or stray food
particles. The hob surface should be regularly cleaned
with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietary
ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat
with a window scrape, preferably the razor blade type
(not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type (see Fig. C). Then clean the hob while it
is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper
towel.
Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium
foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the
hob surface they should be immediately removed from
the hot cooking area with a scraper. This will avoid any
possible damage to the surface. This also applies to sugar
or any food with a high sugar content.
Do not use abrasive sponges or scourers of any type.
Corrosive cleaners such as oven sprays and stain
removers should also not be used (see Fig. D).
Fig. C Fig. D
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores,
supermarkets,
chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Replacing the oven light bulb
· Either pull out the plug (if it is accessible) or disconnect
the oven from the mains by turning off the multipole
switch used for connecting the oven to the electricity
source;
· Remove the glass cover of the lamp holder;
· Unscrew the bulb and replace it with a high tempera-
ture resistant bulb (300°C) with the following
characteristics:
- Voltage 230/240 V
- Wattage 25W
- Type E14
· Replace the glass cover and reconnect the power
supply to the oven.
11
1 Este aparato ha sido creado para una utilización
de tipo no profesional, en una vivienda.
2 Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las
advertencias contenidas en el presente manual en
cuanto proporcionan importantes indicaciones
referidas a la seguridad de instalación, uso y
mantenimiento. Conservar cuidadosamente este
manual para posteriores consultas.
3 Después de haber quitado el embalaje asegurarse que
el aparato resulte entero. En caso de duda, no utilizar
el aparato y dirigirse a personal profesionalmente
especializado. Los elenmentos del embalaje (bolsas
de material plástico, poliestirol, clavos, etc.) no deben
dejarse al alcance de los niños dado que constituyen
potenciales fuentes de peligro.
4 La instalación debe efectuarse conforme a las
instrucciones del fabricante y por personal
profesionalmente especializado. Una instalación
incorrecta puede causar daños a personas, animales
o cosas, con relación a los cuales el fabricante no
puede ser considerado responsable.
5 La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado
a una eficiente instalación de conexión a tierra, con-
forme a lo previsto por las normas de seguridad
eléctrica en vigor. Es necesario comprobar este
fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda,
solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte
de personal profesionalmente especializado. El
fabricante no puede ser considerado responsable por
eventuales daños causados por la falta de conexión a
tierra de la instalación
6 Antes de conectar el aparato comprobar que los datos
de la placa características correspondan a los de la
red de distribución eléctrica y gas.
7 Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación
y de las tomas de corriente resulten adecuadas a la
potencia máxima del aparato indicada en la placa
características. En caso de duda, dirigirse a personal
profesionalmente especializado.
8 Al efectuarse la instalación disponer de un interruptor
omnipolar con una distancia de apertura de los
contactos igual o superior a 3 mm.
9 En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente
y el enchufe del aparato, llamar a personal técnico para
reemplazar la toma con otra de tipo adecuado. El
técnico, en particular, deberá también comprobar que
la sección de los cables de la toma de corriente resulte
adecuada a la potencia absorbida por el aparato. En
general, es desaconsejable el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o extensiones. En caso de que el
uso de estos fuese indispensable, será necesario
utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y
extensiones conformes a las normas vigentes de
seguridad, tratando de no superar el límite de
capacidad en valor de corriente, indicado en el
adaptador simple y en las extensiones, y el de máxima
potencia indicado en el adaptador múltiple.
10 No dejar el aparato enchufado inúltilmente. Apagar el
interruptor general del aparato cuando el mismo no se
utilice, y cerrar la llave del gas.
11 No obstruir las aperturas o ranuras de ventilación o de
eliminación del calor.
12 El cable de alimentación de este aparato no debe ser
sustituido por el usuario. Cuando el cable presente
averías, o para su sustitución, dirigirse exclusivamente
a un centro de asistencia técnica autorizado por el
fabricante.
13 Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para
el cual ha sido expresamente concebido. Cualquier otro
uso (por ejemplo: calefaccionar ambientes) deberá
considerarse improprio y por ende peligroso. El
fabricante no puede ser considerado responsable por
eventuales daños derivados de usos impropios,
erróneos o irracionales.
14 El uso de cualquier aparato eléctrico exige la
observancia de algunas reglas fundamentales. En
particular:
no tocar el aparato con manos o pies mojados o
húmedos
no usar el aparato con los pies descalzos
no usar extensiones, si no es con particular atención
no tirar del cable de alimentación, o del aparato
mismo, para quitar el enchufe de la toma de corriente.
no dejar expuesto el aparato al alcance de agentes
agentes atemosféricos (lluvia, sol, etc.)
no permitir que el aparato sea usado por niños o
por incapacitados, sin vigilancia.
15 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
de mantenimiento, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, desenchufándolo o
apagando el interruptor de la instalación.
16 En caso se produjeran fracturas sobre la superficie
vidriosa, desconectar inmediatamente el aparato. Para
la eventual reparación dirigirse únicamente a un cen-
tro de asistencia técnica autorizado y solicitar la
utilización de repuestos originales. El no cumplimiento
de lo anteriormente indicado, podría comprometer la
seguridad del aparato.
17 Cuando se decida no utilizar más el aparato, antes de
desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el cable
de alimentación luego de haber quitado el enchufe del
tomarriente. Se aconseja además inutilizar las partes
suceptibles de constituir un peligro, especialmente para
los niños, que podrían servirse del aparato fuera de
uso para sus juegos.
18 El plano en vitrocerámica es resistente a los
cambios de temperaturas y a los golpes. No
obstante, si fuera golpeado con objetos cortantes
ó utensillos con bordes puntiagudos, puede
romperse. En este caso retiren rápidamente la
alimentación y diríjanse a un centro de asistencia
autorizado.
Advertencias
Para garantizar la eficiencia y la seguridad de este electrodoméstico:
diríjase exclusivamente a centros de asistencia técnica autorizados
requiera siempre el uso de repuestos originales
12
19 No olviden que la zona de cocción se mantiene caliente
por al menos media hora después de ser apagada.
Atención a no meter inadvertidamente recipientes ú
objetos sobre la zona todavía caliente.
20 No utilizar la superficie de cristal de la encimera para
apoyar o depositar objetos de qualquier estilo.
21 No enciendan las zonas de cocción si hay hojas de
aluminio o materiales plásticos sobre el plano.
22 No acercarse a las zonas de cocción caliente.
23 Usando pequeños electrodomèsticos en las cercanías
del plano, hágan atención que el cable de alimentación
no llegue sobre las partes calientes.
24 Hágan atención que las manijas de las cacerolas estén
orientadas hacia el interno del plano para evitar de
ser tocadas accidentalmente.
25 No dejar nunca una zona de cocción encendida sin
que haya una olla arriba, porqué en tal caso el
calentamiento será al máximo con breve tiempo, con
posibles daños para los elementos de calentamiento.
26 Advertencia antes de la utilización inicial: La cola
utilizada para el sellado del vitro puede dejar huellas
de grasa sobre el vitro. Les aconsejamos de eliminarlas
antes del uso del aparato, con un producto para
limpieza abitual (no abrasivo). Durante las primeras
horas de utilización se sentirá un olor a goma, que
desaparecerá rápidamente.
27 Cuando el grill o el forno están funcionando, las
partes accesibles pueden adquirir una elevada tem-
peratura. Es conveniente mantener los niños a
distancia.
28 Controlar que los pomos estén siempre en la posición
“•”/”¡ cuando el aparato no se utiliza.
13
Las instrucciones siguientes están destinadas al instalador
calificado para que pueda efectuar las operaciones de
instalación, regulación y mantenimiento técnico,
correctamente y conforme a las normas vigentes
Importante: Cualquier intervención de regulación,
mantenimiento, etc. se debe efectuar con la cocina
desconectada de la fuente eléctrica.
Instalación de la cocina
Es posible realizar la instalación al lado de muebles cuya
altura no supere la de la superficie de trabajo. Durante el
funcionamiento, la pared posterior de la cocina puede
alcanzar una temperatura de 50°C mayor que la del ambiente.
Para una correcta instalación de la cocina se deben observar
las siguientes precauciones:
a) El aparato se puede colocar en la cocina, en el comedor
o en un monolocal, pero no en el cuarto de baño.
b) Los muebles que rodean el aparato deben estar ubicados
a 200 mm., como mínimo, de la cocina. Las cortinas no
se deben colocar detrás de la cocina o a menos de 200
mm de los costados del aparato.
c) Eventuales campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el manual de instrucciones
de las campanas.
d) Cuando la cocina se instale debajo de un armario de
pared, este último deberá mantener una distancia mínima
al plano de cocción de 420 mm, (milímetros). La distancia
mínima a la cual se pueden colocar muebles de cocina
inflamables, directamente sobre la superficie de trabajo,
es de 700 mm.
e) La pared en contacto con la pared posterior de la cocina
debe ser de material no inflamable.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Nivelación
Para poder nivelar la cocina, se suministran patas regulables.
Cuando resulte necesario, estas patas podrán atornillarse
en las sedes correspondientes, situadas en las esquinas de
la base de la cocina.
Instrucciones para la instalación
Conexión eléctrica
El cable se dimensiona de acuerdo al tipo de conexión
eléctrica utilizada (ver el siguiente esquema de conexión).
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
Montaje cable alimentación
V
1
2
3
N
A
B
Fig. A Fig. B
Apertura caja de contactos:
· Aflojar tornillo “V (fig. A)
· Tirar y abrir la tapa.
Para poner en obra el cable de alimentación, cumplir las
operaciones siguientes:
· emplazar los puentes A - B en función del tipo de
conexión que se desea utilizando el esquema que
aparece en figura B.
Nota: los puentes salen de fábrica preparados para
conexiones a 230V monofase (bornes 1-2-3 conectados
entre sí). El puente 4-5 está situado en la parte inferior de
la caja de contactos.
· Introducir los cables (N y ) según se indica en figu-
ra y aterrajar los tornillos correspondientes.
· fijar los cablecitos restantes sobre bornes 1-2-3.
· fijar el cable en su amarre y cerrar la tapa asegurándola
con el tornillo “V” (Fig. A).
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cable, un enchufe normalizado para la potencia
indicada en la placa de características; en caso de conexión
directa a la red, es necesario colocar entre el aparato y la
red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm, adecuado a la potencia y conforme
a las normas en vigencia (el cable a tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe
colocarse de tal manera que, en ningún punto alcance una
temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura
ambiente. Antes de efectuar la conexión comprobar que:
la válvula de sobrepresión y la instalación doméstica
puedan soportar la carga del aparato (ver placa de
características);
la instalación de alimentación esté provista de una
conexión a tierra eficaz, de acuerdo a las normas y
disposiciones de ley;
pueda accederse fácilmente al toma de corriente o al
interruptor omnipolar, una vez instalada la cocina.
14
Características técnicas
Horno:
Dimensiones (HxAxP): 32x40,5x39,5 cm
Volumen: 52 Litros
Absorción máx horno eléctrico: 2300 W
Encimera Vidriocerámica
Delantera izquierda 1700 W
Trasera izquierda 1200 W
Trasera derecha 2100 W
Delantera Derecha 1200 W
Absorción Máx. Encimera Vidriocerámica 6200 W
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos
Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para funcionamiento por
convección Natural
función de calentamiento: a Convencional
Tensión y frecuencia de alimentación:
230V / 400V 3N AC 50 Hz
Este aparato ha sido fabricado conforme con las
siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
La cocina con horno eléctrico
A Panel de mando
B Parrilla del horno
C Bandeja o plato de cocción
D Patas regulables
E La luz testigo del termostato del horno
G Perilla de selección
I Perilla de la placa eléctrica
L Luz testigo de la placa eléctrica
M La perilla del contador de minutos
A
D
B
C
D
GM I
E L
15
Las diferentes funciones presentes en la cocina
La selección de las diferentes funciones que ofrece la
cocina se efectúa acccionando los dispositivos y órganos
de control situados en el panel de mandos de la misma.
Atención: Cuando se enciende por primera vez, aconseja-
mos hacer funcionar el horno vacío durante aproximada-
mente media hora a la temperatura máxima, y con la puerta
cerrada. Una vez transcurrido dicho tiempo, apáguelo, abra
la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que a veces
se advierte durante esta operación es causado por la eva-
poración de substancias empleadas para proteger el horno
durante el lapso de tiempo que transcurre entre la fabrica-
ción y la instalación del producto.
Atención: Utilice el primer piso, desde abajo, solamente
para cocciones con asador automático (si existe). Para
otras cocciones no utilice nunca el primer piso, desde
abajo, y nunca apoye objetos en el fondo del horno
mientras está cocinando, porque podría causar daños al
esmalte. Coloque siempre sus recipientes de cocción
(fuentes para horno, películas de aluminio, etc.) sobre la
parrilla suministrada con el aparato, ubicada en las guías
del horno.
La perilla del horno y del grill (G)
El dispositivo permite elegir las distintas funciones del
horno y la temperatura de cocción que conviene a los
alimentos correspondientes, segùn se indica sobre la
propia manecilla (incluídas entre 60°C y 240°C). Al girar
la manecilla en sentido horario, se enciende la luz del
horno y comienzan a calentar los elementos de arriba y
abajo (resistencias eléctricas superior y inferior) con
posibilidad de elegir, entre la gama completa de valores
que se indican a continuación, la temperatura más con-
veniente a la comida que se prepara. Esto se consigue
haciendo coincidir la indicación deseada con la referencia
fija situada sobre el panel.
60 100 140 180 220 Max
80 120 160 200 240
Después de alcanzada automáticamente la temperatura
programada, el termóstato dirigido por la manecilla la man-
tiene constante. El encendido de la luz del horno indica
que el horno está en funcionamiento, permanece siempre
encendida durante la cocción.
Posición resistencia inferior
Al girar la manecilla hasta la posición inferior se enciende
la luz del horno y entra en funciones el elemento calefactor
inferior. Esta posición es la aconsejada para pasar al horno
alimentos (contenidos en fuentes) que presentan la su-
perficie cocida pero todavía hùmedos por dentro. Cabe
notar que en esta posición el termóstato resulta en su
máximo y no es posible regular la temperatura.
Posición del doble grill
Girando la manecilla del horno hasta esta posición se
enciende la luz del horno, entrando en funcionamiento el
grill con rayos infrarojos. Un grill más grande que los
normales y con un diseño totalmente nuevo: el rendimiento
de cocción ha aumentado en un 50%. El doble grill elimi-
na las zonas angulares carentes de calor.
Importante: efectuar la cocción con grill con la puerta
del horno cerrada, con el fin de obtener, junto con los
mejores resultados, un sensible ahorro de energía
(10% aprox.).
Al utilizar las funciones grill, asentar la parrilla sobre los
estandes del final, a partir de abajo (ver tabla cocción ) y
seguidamente, para recoger la grasa y evitar que se for-
me humo, disponer una grasera en el primer estante
inferior.
La luz piloto de funcionamiento del horno (E)
Indica la fase de calentamiento del mismo, su apagado
señala que en el interior del horno se ha alcanzado la
temperatura seleccionada con la perilla. A esta altura,
cuando la luz piloto se apaga y se enciende alternativa-
mente, indica que el termostato está trabajando
correctamente para mantener constante la temperatura
del horno.
La luz piloto verde (L)
Se enciende cuando se ha puesto en función cualquiera
de los elementos eléctricos calentadores del plano de
cocción, eventualmente dotado de placas eléctricas.
El asador automático
Para accionar el asador automático proceder del siguiente
modo:
a) colocar la comida en modo equilibrado en la varilla;
b) colocar la varilla en el soporte del asador automático,
cuidando que el anillo de apoyo anterior esté ubicado
correctamente en la guía de sostén (Fig. E);
c) introducir el soporte deslizable en el 3° estante desde
abajo, empujando a fondo hasta la introducción del
extremo de la varilla en el orificio que se encuentra al
fondo del horno (Fig E);
Hay modelos que disponen de un soporte para asador de
tipo diferente; en tal caso los puntos b) y c) deben
modificarse según se indica (Fig. F):
b1) introducir el gancho de soporte en los dos orificios de
la parte superior en la boca del horno (pos. 1);
c1) introducir el asador en el orificio situado al centro de
la parte posterior del horno, cuidando que el aro de
apoyo delantero del asador esté correctamente
colocado sobre el gancho de soporte (pos. 2);
d) poner en fuciones el asador giratorio seleccionando
con la perilla del horno la posición .
NOTA: utilizar el mango de plástico para introducir o
extraer del horno el soporte deslizable.
1
1
2
Fig. E Fig. F
16
El cuentaminutos
Para utilizar el cuentaminutos es necesario activar la
alarma girando el botón "M" casi un giro completo en
sentido horario ; luego, volviendo hacia atrás ,
seleccionar el tiempo deseado, haciendo coincidir con el
indicador fijo del tablero, el número correspondiente a los
minutos prefijados.
Atención
Durante la cocción, la puerta del horno se calienta, no
permitir que los niños se acerquen a la misma.
3° Vidrio
Para obtener una temperatura más baja en la puerta del
horno durante su funcionamiento, con ahorro de energía,
existe un Kit accesorio de protección, que recomendamos
instalar cuando hay niños muy pequeños en la casa. Para
ello conviene comprar el kit cuyo código repuesto es
074657 en un revendedor autorizado o directamente
llamando al Servicio de Asistencia Técnica que aparece
en la lista del material en dotación.
Consejos prácticos per la preparación
Preparación de postres y repostería en general
Cuando se hacen tartas colocar siempre al horno
previamente calentado. Las temperaturas por lo general
deben estar alrededor de los 160°C. No abrir la puerta
del horno mientras se hace un bizcochuelo, para evitar
que la masa no aumente su volúmen. Las preparaciones
batidas no deben ser muy fluidas, para no tener que
prolongar demasiado el tiempo de cocción. En general:
Masa de dulce muy seca
En la próxima oportunidad seleccionar temperatura con
10°C superior y reducir el tiempo de cocción.
Cuando el bizcocho no fermenta
Usar menos líquido o bajar la temperatura de 10°C.
Torta oscura en la superficie
Colocar el molde más abajo, seleccionar una
temperatura menor y prolongar el tiempo de cocción
Buen aspecto por fuera, pegadizo por dentro
Usar menos líquido, reducir la temperatura, aumentar el
tiempo de cocción
El bizcochuelo no se desprende del molde
Untar bien el molde y espolvorearlo con un poco de
pan rallado o harina
Cocina hecha sobre varios niveles, pero no todas
las preparaciones igualmente hechas
Seleccionar una temperatura inferior.
No necesariamente las fuentes introducidas al mismo
tiempo deben quitarse juntas
Cocción del pescado y de la carne
Las carnes deben ser piezas de un Kg. por lo menos,
para evitar que puedan secarse demasiado. Con carnes
blancas, aves y pescados, utilizar en todo momento
temperaturas algo bajas (150°C-175°C). Con carnes rojas,
cuando se desean bien crujientes y doradas por fuera,
conservando sus jugos sabrosos, conviene iniciar con
una temperatura más elevada (200-220°C) por un breve
espacio, y luego disminuirla. Por lo general, cuanto más
grande el trozo de asado, menor será la temperatura y
más largo el tiempo de cocción. Colocar los trozos de
carne al centro de la parrilla y colocar la grasera por debajo
para recoger el jugo. Colocar bien la parrilla de manera
que la carne ocupe el centro del horno. Cuando se
necesite calor por debajo, usar el primer nivel inferior. Para
obtener asados sabrosos cubrir las carnes con panceta
o jamón y colocar las lonchas por la parte superior.
Utilización del grill
La posición Doble grill permite asar en toda la su-
perficie de la rejilla; utilizar esta función cuando se tengan
alimentos distribuidos uniformemente y se desee obtener
un dorado parejo.
Importante: efectuar la cocción con grill con la puerta
del horno cerrada, con el fin de obtener, junto con los
mejores resultados, un sensible ahorro de energía
(10% aprox.).
Al utilizar las funciones grill, asentar la parrilla sobre los
estandes del final, a partir de abajo (ver tabla cocción ) y
seguidamente, para recoger la grasa y evitar que se for-
me humo, disponer una grasera en el primer estante
inferior.
17
Consejos prácticos para la cocción
Comida a cocinar
Peso
(Kg)
Posición cocción
niveles a partir de
abajo
Temperatura
(°C)
Tiempo de pre-
calentamiento
(minutos)
Tiempo de
cocción
(minutos)
Pastelería
Lasañas
Canelones
Tallarines
2,5
2,5
2,5
3
3
3
210
210
210
-
-
-
75-80
75-80
75-80
Carnes
Ternera
Pollo
Pavo
Pato
Conejo
Cerdo
Cordero
1,7
1,5
3,0
1,8
2,0
2,1
1,8
3
3
3
3
3
3
3
230
220
Max
230
230
230
230
-
-
-
-
-
-
-
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
Pescados
Mariscos
Dentice
Trucha asada
1,1
1,5
1,0
3
3
3
210-230
210-230
210-230
-
-
-
55-60
60-65
40-45
Pizzas
Napoletana
1,0 3 Max 15 30-35
Tortas
Bizcochos
Tartas
Torta de chocolate
Bizcochuelo
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
3
180
180
200
200
15
15
15
15
30-35
30-35
45-50
50-55
Cocción en el grill
Tostadas
Chuletas de cerdo
Mariscos
n.° 4
1,5
1,1
4
4
4
10
30
35
Cocción en el asador
Ternera asada al
asador
Pollo asado
1
2
2
2
80
90
Nota: los tiempos de coccion son indicativos y pueden variar conforme el gusto personal.
18
Descripción del plano
Los planos vitrocerámica están dotados de 4 elementos
de calentamiento radiantes, situados por debajo del vitro.
El gráfico diseñado indica la posición de las zonas de
calentamiento, las mismas toman color rojo una vez
encendidas:
A. zonas de cocción
B. 4 espiás de calor residuo, una para cada zona de
cocción: indican que la zona correspondiente está a
una temperatura superior a 60°C, aún después que el
elemento de calentamiento fué apagado.
AA
B
Descripción de los elementos calentadores
Los elementos radiantes están compuestos por
resistencias circulares. Se vuelven rojos en 10-20
segundos.
Utensillos de cocción
Para obtenir los mejores resultados del vuestro plano de
cocción, existen algunos sugerimientos fundamentales de
seguir durante la cocción ó en la preparación de las
comidas.
Sobre el plano vitrocerámica pueden ser utilizados
todos tipos de cacerolas. Lo importante es que el fon-
do sea perfectamente plano; cacerolas con fondos más
gruesos consienten una mejor distribución del calor.
Utilizar ollas de díametro suficiente a cubrir completa-
mente la zona de cocción, en modo tal de garantizar
la utilización de todo el calor disponible.
Asegúrense siempre que la base inferior de las ollas
sea siempre seca y limpia, para garantizar un buen
contacto y una larga duración del plano y de las ollas
mismas.
No emplear las mismas bajillas utilizadas para
quemadores a gas. La concentración del calor sobre
los quemadores a gas es tal que puede deformar el
fondo de las ollas y por lo tanto no se obtendrá nunca
el resultado deseado utilizándolas después sobre el
plano de cocción en vitrocerámica.
Consejos prácticos para el uso de la zonas de calentamiento
Las perillas de mando de las placas eléctricas de la
cocina (I)
Las cocinas pueden estar dotadas de placas eléctricas
normales y rápidas en varias combinaciones (las placas
rápidas se distinguen de las otras por la presencia de un
sello rojo en el centro). Para evitar dispersiones de calor
y daños a las placas es importante utilizar recipientes con
fondo plano y de diámetro igual o mayor que el de la placa.
En la tabla se indica la correspondencia entre las
posiciones indicadas en las perillas y el uso aconsejable
para las placas.
Posición Placa normal o rápida
0
Apagado
1
Cocción de verduras, pescados
2
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos
3
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones
4
Asar (mediano)
5
Asar (fuerte)
6
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo
19
Mantenimiento periódico y limpieza de la cocina
Antes de efectuar cualquier operación desenchufar
siempre la cocina. Para obtener una larga duración de
la cocina es indispensable efectuar a menudo una esme-
rada limpieza general, teniendo en cuenta que:
· Para la limpieza no utilice aparatos a vapor.
· las partes esmaltadas y los paneles auto-limpiantes,
en caso de tenerlos, deben lavarse con agua tibia, sin
usar polvos abrasivos ni sustancias corrosivas que
podrían arruinarlas.
· El acero inox se mancha a veces cuando permanece
en contacto por largo tiempo con agua muy calcárea
o con detergentes agresivos (que contienen fósforo).
Se sugiere aclarado abundante y secado inmediato
después de la limpieza. Conviene secar bien cualquier
rebosamiento de agua.
· el panel de control se debe limpiar frecuentemente para
evitar la acumulación de grasa y aceite. Se aconseja
usar una esponja o un paño de cocina suave para evi-
tar rayar las partes esmaltadas.
Superficie plano de cocción
Antes de iniziar cualquier cocción, asegurarse que el pla-
no esté limpio pasando arriba un paño húmedo para qui-
tar eventuales residuos de suciedad. Límpien regularmen-
te el plano con agua y detergente neutro, que no sea abra-
sivo. Limpiar enseguida eventuales desbordamientos para
evitar que se incrusten. Ante todo, eliminar con una
rasqueta de limpieza por ejemblo todos los
posiblesde comida y salpicaduras de grasa (no viene en
dotación).
Seguidamente, y cuando la placa vitrocerámica esté tem-
plada limpiarla, preferentemente con un limpiador ade-
cuado y papel de cocina. Aclarar con un paño mojado y
secar con ayuda de un trapo limpio. Con productos
conservantes se consigue una capa brillante que prote-
ge contra la suciedad. Si por descuido se hubieran derre-
tido sobre la superficie de la encimera restos de papel de
aluminio, elementos de material plástico, azúcar o alimen-
tos de alto contenido glúcidico, se eliminarán inmediata-
mente, con la superficie de cocción aún caliente, utili-
zando para ello la rasqueta, para evitar que la superficie
sufra desperfectos. En ningún caso se utilizarán esponjillas
metálicas raspadoras ni productos de limpieza
desincrustantes. También se deberá evitar el empleo de
productos agresivos, tales como limpiahornos o quitaman-
chas.
Producto de limpieza Lungares de venta
Rasqueta Hojas de
recambio
Bricolage en Grandes
superficies, Ferreterias,
Drogueriás
Clean, Vitroceramic, Sidol
Inox
Grandes superficies,
Supermercados,
Drogueriás
SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Española
Reemplazo de la lámpara en la bóveda del horno
Quitar a la cocina la alimentación mediante el
interruptor omnipolar utilizado para la conexión a la
instalación eléctrica, o desenchufarlo.
Aflojar la tapa de vidrio del portalámpara;
Desenroscar la lámpara y sustituirla con una
resistencia a alta temperatura (300°C) con las
siguientes características:
- Tensión 230V
- Potencia 25W
- Conexión E14
Colocar de nuevo la tapa de vidrio. Volver a darle
alimentación a la cocina.
20
Îáùèå çàìå÷àíèÿ
1. Ýòî îáîðóäîâàíèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ
íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ âíóòðè
ïîìåùåíèé.
2. Ïðî÷èòàéòå âíèìàòåëüíî ýòî ðóêîâîäñòâî ïî
óñòàíîâêå è ýêñïëóàòàöèè. Îíî ñîäåðæèò
âàæíóþ èíôîðìàöèþ äëÿ áåçîïàñíîãî ìîíòàæà,
èñïîëüçîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ. Õðàíèòå åãî â
íàäåæíîì ìåñòå. Îíî ìîæåò Âàì åùå
ïðèãîäèòüñÿ.
3. Ñíèìèòå óïàêîâêó; ýëåìåíòû óïàêîâêè (ïëàñòèêîâûå
ïàêåòû, ïåíîïëàñò, ìåòàëëè÷åñêèå ñêðåïêè) ìîãóò
áûòü ïîòåíöèàëüíî îïàñíû äëÿ äåòåé, ïîýòîìó
âûáðîñüòå óïàêîâêó ñðàçó æå èëè óáåðèòå â
íåäîñòóïíîå ìåñòî. Óáåäèòåñü â òîì, ÷òî Âàøà ïëèòà
íå ïîâðåæäåíà è ïîëíîñòüþ óêîìïëåêòîâàíà.
4. Ïëèòà äîëæíà áûòü óñòàíîâëåíà
êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì, â ñîîòâåòñòâèè ñ
ðåêîìåíäàöèÿìè Ïðîèçâîäèòåëÿ. Íåïðàâèëüíàÿ
óñòàíîâêà ìîæåò ïðèíåñòè âðåä ëþäÿì, æèâîòíûì
èëè Âàøåé ñîáñòâåííîñòè.  ýòîì ñëó÷àå
Ïðîèçâîäèòåëü ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ
îòâåòñòâåííîñòü.
5. Ýëåêòðè÷åñêàÿ áåçîïàñíîñòü ãàðàíòèðîâàíà òîëüêî
ïðè íàëè÷èè ýôôåêòèâíîãî çàçåìëåíèÿ,
âûïîëíåííîãî â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè
ýëåêòðè÷åñêîé áåçîïàñíîñòè. Ýòî òðåáîâàíèå
îáÿçàòåëüíî äîëæíî ñîáëþäàòüñÿ. Åñëè âîçíèêëè
ñîìíåíèÿ, ñâÿæèòåñü ñî ñïåöèàëèñòîì, êîòîðûé
ïðîâåðèò Âàøó ñèñòåìó çàçåìëåíèÿ. Ïðîçâîäèòåëü
íå îòâå÷àåò çà óùåðá, âûçâàííûé îòñóòñòâèåì
çàçåìëåíèÿ èëè åãî íåèñïðàâíîñòüþ.
6. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì îáîðóäîâàíèÿ ïðîâåðüòå
ñîîòâåòñòâèå ýëåêòðè÷åñêèõ ïàðàìåòðîâ Âàøåé
ïëèòû è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè. Íåîáõîäèìûå ñâåäåíèÿ
ñîäåðæàòñÿ â ñïåöèàëüíîé òàáëèöå, ðàçìåùåííîé
íà çàäíåé ñòåíêå ïëèòû. Åñëè âîçíèêëè ñîìíåíèÿ,
ñâÿæèòåñü ñî ñïåöèàëèñòîì-ýëåêòðèêîì.
7. Ïðè ïîäêëþ÷åíèè íåïîñðåäñòâåííî ê ñåòè äîëæåí
áûòü óñòàíîâëåí ìíîãîëèíåéíûé âûêëþ÷àòåëü ñ
ðàññòîÿíèåì ìåæäó ðàçâåäåííûìè êîíòàêòàìè íå
ìåíåå 3 ìì, ëèíèÿ çàçåìëåíèÿ íå äîëæíà
ðàçðûâàòüñÿ.
8. Ðîçåòêà è âèëêà äîëæíû áûòü îäíîãî òèïà. Åñëè
ðîçåòêà íå ïîäõîäèò, îíà äîëæíà áûòü çàìåíåíà
êâàëèôèöèðîâàííûì ñïåöèàëèñòîì, êîòîðûé
äîëæåí ïðîâåðèòü ñîîòâåòñòâèå ñå÷åíèÿ
ïðîâîäîâ òîêó, ïîòðåáëÿåìîìó ïîäêëþ÷åííûì
îáîðóäîâàíèåì. Íå ðåêîìåíäóåòñÿ
èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ è áîëåå
ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé. Åñëè Âû ñ÷èòàåòå
èñïîëüçîâàíèå èõ íåîáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå
îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíèòåëü,
óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.
Íå ïðåâûøàéòå äîïóñòèìóþ ìîùíîñòü,
óêàçàííóþ íà óäëèíèòåëå è ñåòåâîé ðîçåòêå.
9. Íå îñòàâëÿéòå îáîðóäîâàíèå âêëþ÷åííûì, åñëè â
ýòîì íåò íåîáõîäèìîñòè - âûíèìàéòå âèëêó èç
ðîçåòêè èëè îòêëþ÷àéòå ýëåêòðè÷åñòâî íà ùèòêå.
10. Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû âåíòèëÿöèîííûå
îòâåðñòèÿ è ùåëè íå áûëè çàêðûòû.
11. Åñëè êàáåëü ïîâðåæäåí, íå çàìåíÿéòå åãî ñàìè.
Âûçûâàéòå ñïåöèàëèñòà èç îáñëóæèâàþùåé
îðãàíèçàöèè.
12. Âàøà ïëèòà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî äëÿ òîãî,
äëÿ ÷åãî îíà ðàçðàáîòàíà. Åñëè Âû ðåøèëè èñïûòàòü
Âàøó ïëèòó äðóãîé ðàáîòîé (íàïðèìåð, èñïîëüçîâàòü
äëÿ îòîïëåíèÿ ïîìåùåíèé), äåëàéòå ýòî íà ñâîé
ñòðàõ è ðèñê. Ïðîèçâîäèòåëü íå îòâå÷àåò çà ïîëîìêè,
âûçâàííûå íåíàäëåæàùèì, íåâåðíûì èëè
íåðàçóìíûì èñïîëüçîâàíèåì.
13. Ïðè ðàáîòå ñ ëþáûìè ýëåêòðè÷åñêèìè ïðèáîðàìè
íåîáõîäèìî ïîìíèòü î íåêîòîðûõ
îñíîâîïîëàãàþùèõ ïðàâèëàõ:
· íå êàñàéòåñü ïðèáîðîâ, åñëè Âàøè ðóêè èëè íîãè
ìîêðûå èëè ñûðûå
· íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðàìè áîñèêîì
· íå èñïîëüçóéòå óäëèíèòåëè; åñëè âñå-òàêè Âû
äåëàåòå ýòî, áóäüòå ïðåäåëüíî âíèìàòåëüíû
· íå òÿíèòå ïðîâîä, ÷òîáû âûíóòü âèëêó èç ðîçåòêè
· íå ïîäâåðãàéòå ïðèáîðû âîçäåéñòâèþ äîæäÿ,
ñîëíöà è ò.ä., íå îñòàâëÿéòå èõ áåç ïðèñìîòðà
· íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èëè ëèöàì, íå çíàêîìûì ñ
ýòèìè Ïðàâèëàìè ïîëüçîâàòüñÿ ïðèáîðàìè áåç
Âàøåãî ïðèñìîòðà.
14. Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè èëè îòêëþ÷àéòå
ýëåêòðè÷åñòâî íà ùèòêå ïåðåä ìîéêîé èëè äðóãèìè
îïåðàöèÿìè ïî óõîäó çà ïëèòîé.
15.  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòåé, íåïðàâèëüíîé ðàáîòû èëè
ïîâðåæäåíèÿ îáåñòî÷üòå ïëèòó è ñòàðàéòåñü ê íåé
íå ïðèêàñàòüñÿ. Äëÿ ðåìîíòà ïðèâëåêàéòå òîëüêî
óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì ëèö. Òðåáóéòå
ïðèìåíåíèÿ çàïàñíûõ ÷àñòåé, èñïîëüçóåìûõ
Ïðîèçâîäèòåëåì - èíûå çàïàñíûå ÷àñòè ìîãóò
ïðèâåñòè ê ïîëîìêå ìàøèíû.
16. Åñëè Âû õîòèòå âûáðîñèòü ñòàðóþ ïëèòó,
ïîçàáîòüòåñü î òîì, ÷òîáû ñäåëàòü åå íåïðèãîäíîé
äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ. Îòêëþ÷èòå åå îò ýëåêòðè÷åñêîé
ñåòè è îáðåæüòå ïèòàþùèé êàáåëü. Ñíèìèòå
ïîòåíöèàëüíî îïàñíûå ÷àñòè èëè äåòàëè. Ïîìíèòå,
÷òî äåòè ÷àñòî èãðàþò ñ âûáðîøåííûìè áûòîâûìè
ïðèáîðàìè è ïîëó÷àþò òðàâìû.
17. Êåðàìè÷åñêàÿ ðàáî÷àÿ ïîâåðõíîñòü òåðìîóñòîé÷èâà
è äîñòàòî÷íî óäàðîïðî÷íà. Îäíàêî è åå ìîæíî
ñëó÷àéíî ïîâðåäèòü îñòðûì èëè òÿæåëûì
ïðåäìåòîì.  òàêîì ñëó÷àå îáåñòî÷üòå ïëèòó è
îáðàòèòåñü â ñåðâèñíûé öåíòð.
18. Ðàáî÷àÿ ïîâåðõíîñòü ïëèòû ñîõðàíÿåò òåïëî â
òå÷åíèå íå ìåíåå ÷àñà ïîñëå îòêëþ÷åíèÿ. Íå ñòàâüòå
ïðåäìåòû íà ðàáî÷óþ ïîâåðõíîñòü è íå êàñàéòåñü
åå.
19. Íå ñòàâüòå òÿæåëûå ïðåäìåòû íà êåðàìè÷åñêóþ
ïîâåðõíîñòü.
20. Íå âêëþ÷àéòå ïëèòó, åñëè íà ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè
íàõîäèòñÿ àëþìèíèåâàÿ ôîëüãà èëè ïëàñòèê.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ýôôåêòèâíîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû îáîðóäîâàíèÿ íàñòîÿòåëüíî ðåêîìåíäóåì:
íå ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì
ïðè ðåìîíòå òðåáîâàòü èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Whirlpool K 6C7 E.E(W)/R Benutzerhandbuch

Kategorie
Grillen
Typ
Benutzerhandbuch