Status XS2-125E Bedienungsanleitung

Kategorie
Elektrowerkzeuge
Typ
Bedienungsanleitung
XS2-125E
IT
EN
DE
BG
RU
RANDOM ORBIT SANDER
EXZENTERSCHLEIFER
LEVIGATRICE ROTORBITALE
snoitcurtsni lanigirO
snoitcurtsni lanigirO
Istruzioni originali
2
XS3-150T/ET
3
4
5
1
3
INTENDED USE
GENERAL SAFETY RULES
INTENDED USE
GENERAL SAFETY RULES
EN
Depending on the sandpaper being used, this appliance is suitable for the dry sanding of
wood, plastic, metal, ller and also painted surfaces.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
batteryoperated (cordless) power tool.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
4
GENERAL SAFETY RULES
EN
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the o position before plugging in.
Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
5
APPLIANCE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
EN
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Secure the workpiece. A workpiece securely held by a clamping device or vice is much
safer than one held in your hand.
Do not rest your hands next to or in front of the appliance and the area being worked
as there is a risk of injury if you slip.
In case of danger, remove the plug from the socket immediately.
Always route the power cord towards the rear, away from the appliance.
RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS! If you sand metal, sparks will be produced.
Ensure that nobody can be put at risk and that no combustible materials are located in
the immediate vicinity of where you are working.
WARNING! TOXIC VAPOURS!
Working with the tool can produce harmful/toxic dusts that represent a health hazard for
the person operating the appliance and for any other people in the area.
WARNING! DANGER FROM DUST!
When working for extended periods of time on wood and, in particular, materials that
produce dust that is hazardous to health, connect the appliance to an appropriate external
dust extraction appliance. Wear safety goggles and a protective dust mask!
Provide sucient ventilation when working on plastics, paints, lacquers, etc.
Do not soak the materials or the area to be processed with liquids containing solvents.
Never work on moistened materials or damp surfaces.
Avoid sanding lead paint or other harmful materials.
Materials containing asbestos may NOT be processed. Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with the sanding sheet while the appliance is running!
Do not use the appliance without a sanding sheet tted.
Never use the appliance for other purposes and only original parts/accessories. Using
attachments or accessory tools other than those recommended in the operating
instructions can lead to a risk of injury.
Always allow the appliance to come to a complete standstill before putting it down.
The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease.
APPLIANCE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
6
EN
TOOLS PARTS OVERVIEW
TOOL PARTS OVERVIEW
1. ON/OFF switch
2. Lock-on button
3. Adaptor tting
4. Random orbital sander plate
5. Variable speed control
6. Front handle
OPERATION
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Brief activation
Switching on: press and hold switch 4.
Switching o: release switch 4.
Continuous use
Switching on: press ON/OFF switch 4 and lock it by button 1.
Switching o: press and release ON/OFF switch 4.
ADJUSTING THE CUTTING SPEED
The variable speed feature of this jigsaw enhances the сutting performance and saves the
blade from undue wear.
The variable speed control (5) is used to programme the speed of the blade. The speed
should be adapted to the material being cut.
To increase the speed turn the knob counterclockwise. To decrease the speed turn the
knob clockwise.
Attaching the dust bag
Slide the Dust Bag onto the back of the Sander. Snap it in place using rm pressure.
The collection of the dust will only work if the sandpaper has holes that line up with
the 8 dust collection holes in the Backing Pad.
Attaching Sandpaper to the Backing pad
The Sanding Disc is attached by Hook and Loop to the Backing Pad. Place the Sanding
Disc on the Backing Pad lining up the 8 holes so that the dust can be collected into the
Dust Bag.
OPERATION
7EN
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten it immediately to avoid hazards.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer
or his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/or air jet to remove any accumulated dust.
Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING!
Never use alcohol, petrol or other cleaning agent. Never use caustic agents to
clean plastic parts. Water must never come into contact with the tool.
REPLACEMENT PARTS
To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorised service centres
always using genuine replacement parts.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
8
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and to
alter specications without prior notice.
Includes:
Dust box, sandpaper, instruction manual.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model XS2-125E
Voltage 220-240 V~ 50 Hz
Input power 220 W
No load speed 7000-12000/min.
Pads
Ø150 mm
90x187 mm
140x140x100 mm
30x90 mm
Orbit 1,8 mm
Weight 1,4 kg
А-weighted sound pressure level LpA XXX db(A), uncertainty 3 dB(A)
А-weighted sound power level LwA XXX dB(A), uncertainty 3 dB(A)
Vibration emission value ahXXX m/s2, uncertainty 1,5 m/s2
Protection class II
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS
machine(s): Model No./ Type: XS2-125E.
are of series production and сonforms to the following European Directives: 2006/42/EC,
2014/30/EU.
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised
documents: EN62841-1:2015+AC:15, EN62841-2-4:2014+AC15, AfPS GS 2019:01 PAK,
EK9-BE-88(V2):2020, EN55014-1:2017, EN55014-5:2015, EN61000-3-2:2014, EN61000-3-
3:2013.
The technical documentation kept by the manufacturer: STATUS ITALIA S.R.L.,
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Caron Giacinto
Director
STATUS Italia S.r.l.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
9
DESTINAZIONE D’USO
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
DESTINAZIONE D’USO
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
IT
A seconda della carta abrasiva adoperata l'apparecchio può essere utilizzato per la
levigatura a secco di legno, plastica, metallo, stucco e superci verniciate.
AVVERTENZA! Leggere tutte le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni. L'errata
applicazione delle indicazioni relative alla sicurezza e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a
elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria
(senza cavo di rete).
AREA DI LAVORO
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone buie ed ingombre di oggetti
favoriscono incidenti.
Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi inammabili, gas o polvere. Le scintille
generate potrebbero inammare polvere e/o vapore.
Tenere a distanza bambini e terzi durante il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa utilizzata. Non modicare la
spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a terra.
Limpiego di una spina integra ed una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
Evitare di toccare con il corpo le superci collegate a terra quali tubi, radiatori, forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.
Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La penetrazione d’acqua nell’utensile
aumenta il rischio di folgorazione.
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto. Non utilizzare il cavo per
trasportare o tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo
lontano da fonti di calore, olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una prolunga adatta all’uso esterno.
Limpiego di una prolunga da esterno riduce il rischio di folgorazione.
Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in un ambiente umido, utilizzare un circuito
di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un circuito di sicurezza per correnti di guasto
evita il rischio di scosse elettriche.
10
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI
IT
SICUREZZA PERSONALE
L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon senso. Non utilizzare gli utensili
se si è stanchi o sotto l’eetto di droghe, alcol o medicinali. Una breve disattenzione
può provocare gravi danni alle persone.
Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo,
casco e protezioni per l’udito riduce il rischio di danni a persone.
Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF”
prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si
inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di
incidenti.
Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile. Una chiave
lasciata inserita in una parte rotante di un utensile può provocare danni a persone.
Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme. Mantenere sempre l’equilibrio ed i
piedi ben appoggiati a terra. Questo consente un maggior controllo dell’utensile in caso
di imprevisti.
Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti svolazzanti o gioielli.
Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti svolazzanti,
gioielli o capelli potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
In presenza di apparecchiature per il collegamento a dispositivi di aspirazione e
raccolta delle polveri, accertarsi che essi siano collegati ed utilizzarli correttamente.
L’uso di queste apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla polvere.
USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da svolgere. Limpiego dell’utensile giusto
migliora la qualità del lavoro e la sicurezza.
Non utilizzare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo con l’apposito
interruttore. Gli utensili che non possono essere controllati con l’interruttore sono
pericolosi e devono essere riparati.
Staccare la spina dall’alimentazione di corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile. Osservando queste precauzioni si riduce il rischio
di accensione accidentale dell’utensile.
Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini e non consentirne
l’utilizzo a persone che non conoscono l’utensile o queste istruzioni. Nelle mani di
persone inesperte gli utensili possono diventare pericolosi.
Sottoporre l’utensile a manutenzione. Vericare il corretto allineamento di tutte
le parti mobili, controllare che non siano grippate e che non vi siano rotture o
altri guasti che potrebbero inuire sul funzionamento dell’utensile. Far riparare gli
utensili danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da utensili in pessime
condizioni.
11
Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed alati. Se sottoposti ad una regolare
manutenzione e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e sono maggiormente
controllabili.
Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc. secondo quanto indicato in queste
istruzioni nonché tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da
eseguire. Limpiego di utensili per scopi diversi da quelli per cui sono stati progettati può
dare origine a situazioni pericolose.
MANUTENZIONE
Far riparare l’utensile da personale qualicato che utilizzi solo parti di ricambio
originali. In caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare compromessa.
Indicazioni sulla sicurezza speciche per l'apparecchio
IT
Indicazioni sulla sicurezza speciche per l'apparecchio
Fissare il pezzo da lavorare. Un utensile tenuto fermo con dispositivi di bloccaggio o
con una morsa è più stabile che se viene tenuto in mano.
Non poggiare assolutamente le mani accanto o sull'apparecchio o sulla supercie da
lavorare, poiché in caso di scivolamento sussiste il rischio di lesioni.
In caso di pericolo staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente.
Il cavo di rete deve trovarsi sempre dietro l'apparecchio.
PERICOLO D'INCENDIO DOVUTO ALLO SVILUPPO DI SCINTILLE! La molatura dei
metalli comporta la formazione di scintille. Fare quindi assolutamente attenzione a non
arrecare danni alle persone e a non lavorare nelle vicinanze di materiali inammabili.
AVVERTENZA! VAPORI VELENOSI!
La polveri dannose/tossiche che si formano durante la lavorazione rappresentano un
pericolo per la salute dell'operatore o delle altre persone presenti nell'ambiente di lavoro.
AVVERTENZA!PERICOLO PER LA POLVERE!
In caso di lavorazione prolungata del legno e qualora venissero lavorati in particolare
materiali che potrebbero produrre polveri pericolose per la salute, collegare l'apparecchio
a un idoneo impianto di aspirazione delle polveri esterno. Indossare occhiali protettivi e
mascherina antipolvere.
Provvedere a una suciente aerazione nella lavorazione di plastiche, vernici, smalti,
ecc.
Non impregnare materiali o superci da lavorare con uidi contenenti solventi.
Non lavorare materiali o superci umidi.
Evitare di levigare colori o contenenti piombo o altri materiali pericolosi per la salute.
Non lavorare materiali contenenti amianto. L'amianto è considerato cancerogeno.
Evitare il contatto con il foglio abrasivo in movimento.
Utilizzare l'apparecchio solo con il foglio abrasivo applicato.
12
IT
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ISTRUZIONI PER L'USO
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
1. Interruttore ON/OFF
2. Pulsante di blocco dell’interruttore
3. Attacco adattatore
4. Piano abrasivo eccentrico
5. Rondella di regolazione della velocità
6. Maniglia frontale
AVVIAMENTO - ARRESTO
Messa in moto per breve tempo
Avviamento: premere l’interruttore 1 e trattenerlo.
Arresto: rilasciare l’interruttore 1.
Lavoro continuativo
Avviamento: premere l’interruttore 1 e bloccarlo con il pulsante 2.
Arresto: premere l’interruttore 1 una sola volta e rilasciarlo.
ISTRUZIONI PER L’USO
REGOLAZIONE DEL NUMERO DI CORSE
Il numero delle corse può essere regolato facendo scorrere l’apposita rondella (5).
Per aumentare la velocità, ruotare la manopola in senso antiorario. Per ridurre la
velocità di rotazione la manopola in senso orario.
Attaccare il sacchetto per la polvere
Fai scorrere il sacchetto per la polvere sul retro della levigatrice. Fallo scattare in
posizione usando la pressione rm.
La raccolta della polvere funzionerà solo se la carta vetrata presenta dei fori allineati
con gli 8 fori di raccolta della polvere nel supporto posteriore.
Collegamento della carta vetrata al supporto posteriore
Il disco abrasivo è attaccato da Hook and Loop al supporto posteriore. Posizionare la
levigatura Disco sul supporto posteriore che allinea gli 8 fori in modo che la polvere possa
essere raccolta all'interno Sacchetto per la polvere.
13 IT
CONTROLLI GENERICI
Controllare regolarmente tutti gli elementi di ssaggio ed accertarsi che siano saldamente
assicurati. Nel caso in cui qualche vite si è allentata, stringerla subito, per evitare situazioni
di rischio.
Lubricare regolarmente tutte le parti in movimento. Se il cavo di alimentazione è guasto,
la sostituzione deve essere fatta dal costruttore o da un suo specialista di centro assistenza,
per ovviare ai pericoli relativi alla sostituzione.
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti la macchina e i fori di ventilazione. Vericare
regolarmente che non siano penetrati polvere o corpi estranei nella griglia di ventilazione
vicino al motore elettrico o intorno ai commutatori. Usare una spazzola soce per
rimuovere la polvere ammassata. Per proteggere gli occhi durante la pulitura, portare
occhiali di protezione.
Se la carcassa della macchina necessita la pulitura, spolverarla con un canovaccio morbido
e umido. Si può usare un debole detergente.
ATTENZIONE: Non è ammesso l’uso di alcool, benzina o altri solventi. Non adoperare mai
preparati attaccanti per la pulitura delle parti plastiche. Non è ammessa l’entrata di acqua in
contatto con la macchina.
PARTI DI RICAMBIO
Per provvedere a un lavoro sicuro con l’elettroutensile, e alla sua adabilità, tutte le
attività relative alla riparazione, la manutenzione e la regolazione (ivi incluse la verica e
la sostituzione delle spazzole) vanno eettuare nei centri assistenza autorizzati, usando
soltanto pezzi di ricambio originali.
14
IT
DATI TECNICI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DATI TECNICI
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in
conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2014/30/EU; EN62841-1:2015+AC:15, EN62841-2-4:2014+AC15, AfPS GS
2019:01 PAK, EK9-BE-88(V2):2020, EN55014-1:2017, EN55014-5:2015, EN61000-3-
2:2014, EN61000-3-3:2013.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A,
36060 - Pianezze (VI), ITALY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Caron Giacinto
Director
STATUS Italia S.r.l.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare modiche tecniche senza preavviso.
ACCESSORI:
Scatola per la polvere, carta vetrata, manuale di istruzioni.
Modello XS2-125E
Tensione 220-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita 220 W
Numero di giri a vuoto 7000-12000/min.
Platorello con velcro
Ø150 mm
90x187 mm
140x140x100 mm
30x90 mm
Corsa 1,8 mm
Peso 1,4 kg
А-livello di pressione sonora ponderata LpA XXX db(A), Insicurezza 3 dB(A)
А-livello di potenza sonora ponderata LwA XXX dB(A), Insicurezza 3 dB(A)
Valore delle vibrazioni emesse аhXXX m/s2, Insicurezza 1,5 m/s2
Classe di protezione II
15 DE
VERWENDUNGSZWECK
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Verwendungszweck
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Das Gerät ist – je nach Schleifpapier – zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststo, Metall,
Spachtelmasse sowie lackierten Oberächen bestimmt.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhendas Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
16
DE
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
17 DE
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu
bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG ! Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht
Funkenug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet
werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches
benden.
WARNUNG! GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe bendliche Personen dar.
18
DE
WERKZEUGTEILE ÜBERBLICK
WARNUNG! GEFÄHRDUNG DURCH STAUB!
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien
bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät
an eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an. Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende
Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen
Flüssigkeiten.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien oder feuchte Flächen.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen Farben oder anderen
gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrachtem Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen /
-zubehör. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
WERKZEUGTEILE ÜBERBLICK
1. EIN- / AUS-Schalter
2. Arretierungsknopf für den Schalter
3. Adapteranschluss
4. Exzenterschleifplatte
5. Elektronischer Regler der Hubgeschwindigkeit
6. Vorderer Gri
19 DE
ARBEITSHINWEISE
ARBEITSHINWEISE
Anbringen des Staubbeutels
Schieben Sie den Staubbeutel auf die Rückseite des Schleifers. Rasten Sie es mit rm
Druck ein.
Das Sammeln des Staubes funktioniert nur, wenn das Schleifpapier Löcher aufweist,
die mit den 8 Staubsammellöchern im Backing Pad übereinstimmen.
Anbringen von Sandpapier am Träger
Die Schleifscheibe wird mit Klettverschluss am Trägerpolster befestigt. Platzieren Sie den
Schleifvorgang Die Scheibe auf dem Backing Pad richtet die 8 Löcher aus, damit sich der
Staub in der Staubbeutel.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Kurze Betätigung
Starten: Schalter (1) wird gedrückt.
Stoppen: Schalter (1) wird losgelassen.
Andauernde Arbeit
Starten: Schalter (1) wird gedrückt und wird mit Hilfe des Knopfes (2) in diesem
Zustand arretiert.
Stoppen: Schalter (1) wird kurz gedrückt und sofort losgelassen.
REGELN DER HUBGESCHWINDIGKEIT
Die Drehzahl wird durch Drehen des Reglers (5) geregelt.
Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit zu erhöhen.
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit zu verringern.
20
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle festhaltenden Elemente und überzeugen Sie sich, dass sie
gut festgezogen sind. Falls irgendwelche Schraubenlocker geworden sind, ziehen Sie diese
unverzüglich fest, damit Sie Risikosituationen vermeiden können.
Schmieren Sie regelmäßig alle sich bewegenden Teile. Falls das Netzkabel beschädigt ist,
darf nur der Hersteller oder ein Servicefachmann des Herstellers den Austausch ausführen.
REINIGUNG
Zu einer sicheren Arbeit halten Sie die Maschine und die Ventilationsönungen
immer sauber. Überprüfen Sie regelmäßig ob kein Staub oder Fremdkörper durch das
Ventilationsgitter in der Nähe des Elektromotors oder um die Schalter eingedrungen sind.
Benutzen Sie eine weiche Bürste um den angehäuften Staub zu beseitigen. Um Ihre Augen
zu schützen, tragen Sie während der Reinigung eine Schutzbrille.
Wenn das Gehäuse der Maschine eine Reinigung braucht, wischen Sie es mit einem
weichen feuchten Tuch ab. Man kann auch ein verdünntes Spülmittel benutzen.
WARNUNG!
Verwenden Sie niemals Alkohol, Benzin oder andere Reinigungsmittel. Verwenden
Sie niemals ätzende Mittel Saubere Kunststoteile. Wasser darf niemals mit dem
Werkzeug in Berührung kommen.
ERSATZTEILE
Um die Produktsicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungen und Anpassungen (einschließlich Bürstenkontrolle und Austausch) von
autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden, wobei immer echte Ersatzteile
verwendet werden.
INSTANDHALTUNG
INSTANDHALTUNG
DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Status XS2-125E Bedienungsanleitung

Kategorie
Elektrowerkzeuge
Typ
Bedienungsanleitung

in anderen Sprachen