IFM DN4234 Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung
ifm electronic gmbh
Friedrichstraße 1
45128 Essen
Germany
The information in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice.
EN
DN4234 Installation Manual
Power Supply, 3-Phase, 24V, 500W,
DE
DN4234 Installationsanleitung
Stromversorgung, 3-Phase, 24V, 500W
FR
DN4234 Manuel d'installation
Alimentation d'Énergie, 3-Phase, 24V, 500W
ES
DN4234 Manual de instalación
Fuente De Alimentación, 3-Phase, 24V, 500W
IT
DN4234 Manuale di Installazione
Gruppo di alimentazione, 3-Phase, 24V, 500W
PT
DN4234 Manual de instalação
Fonte De Alimentação, 3-Phase, 24V, 500W
Doc. ID: PU-451.015.36-xxA (2021-04-28 HE1)
DIS-Nr.: 11396737 / 01
Read this first!
English
Vor Inbetriebnahme lesen!
Deutsch
Before operating this device, please read this manual thoroughly and retain this manual for
future reference! This device may only be installed and put into operation by qualified
personnel. If damage or malfunction should occur during operation, immediately turn power
off and send device to the factory for inspection. The device does not contain serviceable
parts. The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and
may change without notice. For any clarifications the English translation will be used.
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Das Gerät darf nur durch
fachkundiges und qualifiziertes Personal installiert werden. Bei Funktionsstörungen oder
Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur
Überprüfung ins Werk. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile. Die angegebenen Daten
dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im
Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text.
Risk of electrical shock, fire, personal injury, or death:
Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen
Schlag, Brände, schwere Unfälle oder Tod zur Folge haben:
- Turn power off before working on the device. Protect against inadvertent re-powering.
- Do not open, modify or repair the device.
- Do not touch during power-on and immediately after power-off. Hot surfaces may cause
burns.
- Schalten Sie die Eingangsspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten
ab und sichern Sie diese gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
- Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch. Gerät nicht öffnen!
- Gehäuse nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Abschalten berühren. Heiße
Oberflächen können Verletzungen verursachen.
A lire avant mise sous tension!
Français
Lea primero!
Español
Veuillez lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentation sous
tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation ne doit être
installée que par du personnel qualifié et compétent. En cas de dommage ou
dysfonctionnement, coupez immédiatement la tension d’alimentation et retournez l’appareil à
l’usine pour vérification. ! L’alimentation ne contient pas de pièces échangeables Les
données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du
produit et n'ont aucune valeur juridique. En cas de divergences, le texte anglais fait foi.
Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente de alimentación solo
puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personal cualificado. Por favor lea
detenidamente este manual antes de conectar la fuente de alimentación. Si se produce un fallo
o mal funcionamiento durante la operación, desconecte inmediatamente la tensión de
alimentación. En ambos casos, el equipo debe ser inspeccionado en fábrica. La información
presentada en este documento es exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y
puede cambiar sin aviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés.
Prendre en compte les points suivants, afin
d'éviter toute détérioration électrique, incendie,
dommage aux personnes ou mort:
Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente
grave o muerte:
- Mettre l’alimentation hors tension avant toute intervention sur celle-ci et s'assurer qu'il n'y
a pas risque de redémarrage.
- Ne pas ouvrir, modifier ou réparer l'alimentation.
- Ne pas toucher le carter pendant le fonctionnement ou directement après la mise hors
tension. Surface chaude risquant d’entraîner des blessures.
- Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Evite una
posible reconexión involuntaria.
- No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad. No abrir la unidad.
- No tocar durante el funcionamiento ni inmediatamente después del apagado. El calor de la
superficie puede causar quemaduras graves.
Leggere prima questa parte!
Italiano
Leia primeiro!
Portuguès
Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le
seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di
alimentazione elettrica deve essere installato solo da personale competente e qualificato. Se
durante il funzionamento si verificano anomalie o guasti, scollegare immediatamente la
tensione di alimentazione. In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal
produttore! I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non vanno considerati
come caratteristiche garantite dell'apparecchio. In caso di differenze o problemi è valido il
testo inglese
Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de
colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta,
em casos de dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da
área, tecnicamente qualificados. Se por acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de
funcionamento ou dano, desligue imediatamente a tensão de alimentação. Em ambos os casos,
será necessária uma verificação na Fábrica! Os dados mencionados têm como finalidade
somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas
no sentido jurídico. Em caso de duvidas aplica-se o texto em inglês.
Il mancato rispetto delle seguenti norme può
provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi
incidenti e perfino la morte:
A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir
mencionados, poderá causar uma descarga elétrica, incêndios,
acidentes graves ou morte:
- Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la
tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento
non intenzionale.
- Non tentare di aprire, di modificare o di riparare da soli l'apparecchio.
-- Non toccare quando acceso e subito dopo lo spegnimento. La superficie calda può
causare scottature.
- Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de
alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária.
- Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando
necessário contacte o seu distribuidor. Não abra o aparelho.
-- Não tocar enquanto estiver em funcionamento, nem após a desligar. A superficie poderá
estar quente e provocar lesões.
ifm electronic
DE
DN4234 Installationsanleitung
DIS-Nr.: 11396737 / 01
ifm electronic
Produktbeschreibung
Die DN4234 ist eine Stand-alone-Stromversorgung für dreiphasige Netze, die eine stabilisierte und
galvanisch getrennte PELV/ES1-Ausgangsspannung an vier Ausgängen über zwei
Ausgangsanschlüsse zur Verfügung stellt. Das negative Potential der Ausgänge ist intern dauerhaft
mit PE verbunden.
Das Gehäuse hat die Schutzart IP 65 und IP 67 nach IEC 60529 und bietet Schutz vor elektrischen,
mechanischen und Brandgefahren.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Inneneinsatz beispielsweise in industriellen Steuer-, Regel-,
Überwachungs- und Messeinrichtungen oder dergleichen bestimmt.
Dieses Gerät darf ohne zusätzliche geeignete Sicherheitseinrichtungen, die für die Endanwendung
geeignet sind, nicht in Anlagen verwendet werden, bei denen eine Fehlfunktion zu schweren
Verletzungen führen oder Menschenleben gefährden kann.
Wenn dieses Gerät auf eine Weise verwendet wird, die außerhalb seiner Spezifikation liegt, kann der
vom Gerät gebotene Schutz beeinträchtigt werden.
Installationshinweise
Montieren Sie das Gerät so, dass sich die Klemmen an der Geräteunterseite befinden. Andere
Einbaulagen erfordern eine Reduzierung des Ausgangsstroms. Achten Sie bei der Montage auf
mögliche Verletzungsgefahren durch scharfe Kanten und stellen Sie sicher, dass im montierten
Zustand keine scharfen Kanten an der Rückseite zugänglich sind, die Verletzungen verursachen
können.
Verwenden Sie 4 Schrauben (2 für die oberen und 2 für die unteren Montagelöcher), die für den
Untergrund geeignet sind und eine mit M4- oder UNC 8-32-Schrauben vergleichbare Festigkeit
aufweisen.
Das Gerät ist für Bereiche mit Verschmutzungsgrad 3 in kontrollierten Umgebungen ausgelegt.
Das Gehäuse des Geräts bietet die Schutzart IP 65 und IP 67, wenn alle Gegenstecker im montierten
Zustand fest verbunden sind.
Das Gerät ist als Betriebsmittel der „Schutzklasse I“ gemäß IEC 61140 ausgelegt. Das Gerät nicht
ohne einen ordnungsgemäßen PE-Anschluss (Schutzerde) verwenden.
In TN- und TT-Netzen mit geerdetem Neutralleiter und IT-Stern-Netzen mit Isolationsüberwachung ist
das Gerät für Überspannungskategorie III bis 2.000 m und für Überspannungskategorie II bis 5.000 m
ausgelegt. In TN-, TT- und IT-Delta-Netzen oder IT-Stern-Netzen ohne Isolationsüberwachung ist das
Gerät für Überspannungskategorie II bis 2.000 m ausgelegt. Das Gerät wurde so konstruiert, dass bei
Ausfall einer Phase seine Funktionssicherheit erhalten bleibt und benötigt keine externe Absicherung.
Das Gerät ist für Konvektionskühlung ohne Lüfter ausgelegt. Die Luftzirkulation nicht behindern.
Das Gerät ist für Höhenlagen bis 5.000 m ausgelegt. Oberhalb von 2.000 m ist eine Reduzierung der
Ausgangsleistung erforderlich und der Betrieb ist entsprechend der obigen Beschreibung der
Netzsysteme eingeschränkt.
Halten Sie die folgenden Mindestinstallationsabstände ein: 50 mm oben und unten, 10 mm vorne und
10 mm auf der rechten und linken Seite.
Das Gerät ist für Abzweigstromkreise bis 20 A (UL) und 32 A (IEC) ohne zusätzliche
Schutzeinrichtung ausgelegt, getestet und zugelassen. Wenn eine externe Sicherung verwendet wird,
dürfen keine Schutzschalter verwendet werden, die kleiner als 6A B- oder C-Charakteristik sind, um
eine Fehlauslösung des Schutzschalters zu vermeiden.
Ausschließlich Stecker und Kabel verwenden, die für den Ausgangsstrom des Geräts und den
erforderlichen Temperaturbereich ausgelegt sind. Bei der Installation alle lokalen und nationalen
Vorschriften befolgen. Geräte oder Ausgänge für höhere Ausgangsströme nicht parallel schalten.
Die maximale Umgebungslufttemperatur beträgt +70 °C. Die Betriebstemperatur entspricht der
Umfeld- oder Umgebungslufttemperatur und ist definiert als die Lufttemperatur 2 cm unterhalb des
Geräts.
Das Gerät ist für den Betrieb in Bereichen zwischen 5 % und 95 % relativer Luftfeuchtigkeit ausgelegt.
Die negativen Potentiale der Ausgänge nicht mit PE verbinden.
Technischen Daten
Alle Werte sind typische Angaben bei 3
x 400 Vac 50 Hz
Eingangsspannung, symmetrischen Phasenspannungen, 24
V, 500 W
Ausgangslast, 25
°C Umgebungstemperatur und nach einer Einlaufzeit
von 5 Minuten, sofern nicht anders angegeben.
Ausgangsspannung
DC 24 V
Nominal
Einstellbereich
2428 Vdc
Werkseinstellung 24,5 V
Ausgangsleistung
Dauernd:
600W
Bei +45 °C
Umgebungstemperatur
500W
Bei +55 °C
Umgebungstemperatur
350W
Bei +70 °C
Umgebungstemperatur
Kurzzeitig, bis zu 5 s:
1000W
Unterhalb von +55 °C
Umgebungstemperatur
700W
Bei +70 °C
Umgebungstemperatur
Lineares Derating zwischen +45 °C und
+70 °C
Ausgangsstrom
Einstellbar je Ausgang; bis zu 12 A
Eingangsspannung AC
3 AC 380480 V
±15 %
Netzfrequenz
5060 Hz
±6 %
Eingangsstrom AC
1,1 / 0,9 A
Bei 3x 400 / 480 Vac
Leistungsfaktor
0,94 / 0,95
Bei 3x 400 / 480 Vac
Einschaltstrom am Eingang
1,5 / 1,5 A peak
Bei 3x 400 / 480 Vac,
temp. unabhängig
Wirkungsgrad
95,8 / 95,6 %
Bei 3x 400 / 480 Vac
Verluste
20,8 / 23,0 W
Bei 3x 400 / 480 Vac
Überbrückungszeit
24 / 24 ms
Bei 3x 400 / 480 Vac
Temperaturbereich
-25 bis +70 °C
Abmessungen (LxBxH)
183x182x59 mm
Ohne Steckverbinder
Gewicht
1200 g
Funktionsschaltbild
Ausgangskennlinie je Ausgang
Temperaturbereich
Allowed output power
Ambient temperature
0
-25 0+70°C
600W
700W
+45
1000W
350W
B
A: continuous
B: short term (max. 5s)
A
+55
500W
DE
DN4234 Installationsanleitung
DIS-Nr.: 11396737 / 01
ifm electronic
Funktionsbeschreibung
Der Ausgang ist elektronisch gegen Leerlauf, Überlast und Kurzschluss geschützt und für die
Versorgung jeglicher Art von Lasten ausgelegt, einschließlich induktiver und kapazitiver Lasten. Wenn
Kondensatoren mit einer Kapazität > 20 mF an einen Ausgang angeschlossen werden, kann sich
dieser Ausgang nach dem Einschalten des Geräts oder des Ausgangs oder dem Anschließen der Last
abschalten. Es dürfen keine Rückspannungen von der Last an die Ausgangsklemmen angelegt
werden, die höher als 35 V sind. Die von einer Last zurückgespeiste Energie muss unter 4 J liegen.
Die grüne Status-LED meldet eine Ausgangsspannung über 90 % der eingestellten Spannung eines
laufenden Geräts und alle drei Phasenspannungen sind vorhanden.
Das Gerät verfügt über einen integrierten Übertemperaturschutz. Bei zu hoher Temperatur schaltet
sich das Gerät ab und startet nach dem Abkühlen automatisch wieder. Alle Ausgänge kehren wieder
in denselben Zustand wie vor der Abschaltung zurück.
Im Falle eines internen Defekts begrenzt eine redundante Schaltung die maximale
Ausgangsspannung auf 32,5 V. Das Gerät schaltet sich ab und versucht automatisch, neu zu starten.
LED-Bargraph und Tasten:
Der Normalbetrieb der LED-Anzeige ist der Überwachungsmodus, in dem die tatsächliche
Ausgangsleistung als Prozentsatz von 500 W angezeigt wird (100 % entsprechen 500 W).
Prozentwerte über 100 % werden durch orangefarbenes Blinken angezeigt. Durch Drücken der Auf-
/Ab-Tasten werden die Prozentwerte der einzelnen Ausgänge angezeigt. Die dauerhaft orange
leuchtende LED zeigt den ausgewählten Ausgang an. Durch Drücken der „Set“-Taste blinken alle
LEDs kurz auf und der LED-Bargraph wechselt in den Konfigurationsmodus. Durch Drücken der Auf-
oder Ab-Taste für 1,25 s wird die Benutzerhürde deaktiviert. Mit den Auf-/Ab-Tasten kann die
Spannung auf die Werte geändert werden, die durch die einzeln blinkende grüne LED angezeigt
werden, während alle orangefarbenen LEDs dunkel sind. Die Spannung wird durch Drücken der „Set“-
Taste eingestellt und der Wert bis zur nächsten Änderung gespeichert. Durch gleichzeitiges Drücken
der Auf- und Ab-Tasten für mindestens 1 s wird der letzte Schritt rückgängig gemacht. Durch erneutes
Drücken der „Set“-Taste wird in den Überwachungsmodus gewechselt. Um die Strombegrenzung der
Ausgänge zu ändern, muss über die Auf-/Ab-Tasten der Kanal ausgewählt werden. Die
orangefarbene LED zeigt den ausgewählten Ausgang an. Durch Drücken von „Set“ wird in die
„Konfiguration“ des ausgewählten Kanals gewechselt. Durch Drücken der Auf- oder Ab-Taste für
1,25 s wird die Benutzerhürde deaktiviert. Über die Auf-/Ab-Tasten kann die Strombegrenzung auf die
Werte geändert werden, die durch die einzeln blinkende grüne LED angezeigt werden. Der
Stromgrenzwert wird durch Drücken der „Set“-Taste eingestellt und bis zur nächsten Änderung
gespeichert. Durch erneutes Drücken der „Set Mode“-Taste wird in den Überwachungsmodus
gewechselt. Mit den Auf-/Ab-Tasten können andere Ausgänge ausgewählt und mit der „Set“-Taste
kann in die „Konfiguration“ gewechselt werden. Ohne weitere Tastenbetätigung kehrt der LED-
Bargraph nach 30 s aus jedem Modus in den Überwachungsmodus zurück. Weitere Details zur
Bedienung finden Sie im „Betriebsdiagramm“ auf der nächsten Seite. Durch Drücken der Tasten an
jedem Kanal für mindestens 1 s kann der Kanal manuell ein- und ausgeschaltet werden.
Gegenstecker:
Für den Eingangsspannungsanschluss (X1) eine 5-polige 7/8“-Buchse verwenden. Pinbelegung: Pin
1: L1, Pin 4: L2, Pin 5: L3 und Pin 3: PE.
Für die Ausgangsspannungsanschlüsse (X3, X4) L-codierte Standard M12-Stecker verwenden.
Pinbelegung für X3 (X4): Pin 1: 24 V DC Out1(3), Pin 2: 0 V DC Out2(4), Pin 3: 0 V DC Out1(3), Pin 4:
24 V DC Out2(4), Pin 5: FE.
Befestigungslochbild
Alle Maße in mm, Anschlüsse X1 bis X4 von links nach rechts
EN
DN4234 Installation Manual
ifm electronic
Operating diagram
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

IFM DN4234 Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung

in anderen Sprachen