Panasonic RP-HC700 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch eignet sich auch für

1
DeutschFrançais
English
Precautions for listening with the
headphones
Do not use your headphones at a high
volume. Hearing experts advise against
continuous extended play.
If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
Do not use while operating a motorized
vehicle. It may create a traf c hazard and is
illegal in many areas.
You should use extreme caution or
temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations.
Caution
When using this unit in an airplane, heed the
instructions given by the airline company.
Some airlines may forbid your using the unit.
For further details, contact the airline you will
be ying with.
Keep the battery, 6.3 mm stereo standard plug
adaptor and air plug adaptor out of reach of
children to prevent swallowing.
To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
• Do not recharge ordinary dry cell battery.
Remove the battery if the unit is not to be
used for a long time.
• Do not heat or expose the battery to ame.
• Do not leave the battery in an automobile
exposed to direct sunlight for a long period
of time with doors and windows closed.
Mishandling of battery can cause electrolyte
leakage which can damage items the uid
contacts and may cause a re.
Speci cations
Driver units: Ф 40 mm (1 - 9/16 in.) (Neodymium)
Impedance: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Sensitivity: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
Frequency response: 10 Hz - 30,000 Hz
Level of noise reduction:
92 % (more than 22 dB) (Approx. 200 Hz)
Noise reduction type: Feedforward
Power handling capacity: 1000 mW (IEC)
Power requirement: DC 1.5V (R03/LR03, AAA)
Battery life: Approx. 15 hours (R03)
Approx. 34 hours (LR03)
Cord length: Approx. 1,5 m (4,9 ft.)
Plug: Ф 3.5 mm (1/8 in.) stereo mini plug
(L type, 24K gold plated)
Mass:
Approx. 186 g (6.6 oz.) (without battery and cord)
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Note
The actual life of the battery depends on operating
conditions.
Speci cations are subject to change without notice.
This product may receive radio interference
caused by mobile telephones during use. If
such interference is apparent, please increase
separation between the product and the
mobile telephone.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent
type recommended by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the
manufacturer’s instructions.
-If you see this symbol-
Information on Disposal for Users of Waste
Electrical & Electronic Equipment (private
households)
This symbol on the products and/or
accompanying documents means
that used electrical and electronic
products should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling,
please take these products to designated
collection points, where they will be accepted
on a free of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to return
your products to your local retailer upon the
purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and
the environment which could otherwise arise
from inappropriate waste handling. Please
contact your local authority for further details of
your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries
outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please
contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
Vorsichtsmaßnahmen für das
Hören mit Kopfhörer
Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopfhörer
hören. Hörfachleute raten davon ab, längere
Zeit mit Kopfhörer zu hören.
Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern
oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.
Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines
Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu
einer Verkehrsgefährdung führen und ist in
vielen Gebieten gesetzeswidrig.
In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig
sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht
weiterverwenden.
Vorsicht
Bitte befolgen Sie bei Verwendung dieses
Gerätes in einem Flugzeug die Anweisungen des
Bordpersonals. Bestimmte Fluglinien können den
Gebrauch dieses Gerätes an Bord untersagen. Bitte
erkundigen Sie sich im Voraus bei der betreffenden
Fluglinie, ob der Gebrauch gestattet ist.
Bewahren Sie die Batterie, den 6,3-mm-Stereo-
Standard-Zwischenstecker und den Zwischenstecker
für Bord-Stereoanlagen außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, um ein versehentliches
Verschlucken dieser Gegenstände zu verhindern.
Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
Trockenzelle aufzuladen.
Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Die Batterie darf weder erhitzt noch offenen
Flammen ausgesetzt werden.
Lassen Sie die Batterie nicht lange in einem
in der prallen Sonne geparkten Auto, dessen
Türen und Fenstern geschlossen sind.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann
zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was
Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Technische Daten
Treibereinheiten: Ф 40 mm (Neodym)
Impedanz: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Emp ndlichkeit: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
Frequenzgang: 10 Hz – 30.000 Hz
Ausmaß der Geräuschminderung:
Reduzierung um 92% (mehr als 22 dB) (ca. 200 Hz)
Geräuschminderungstyp: Störgrößenaufschaltung
Belastbarkeit: 1000 mW (IEC)
Spannungsversorgung:
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)
Batterielebensdauer: ca. 15 Stunden (R03)
ca. 34 Stunden (LR03)
Kabellänge: ca. 1,5 m
Stecker: Ф 3,5-mm-Stereo-Ministecker
(L-Typ, 24-Karat-Vergoldung)
Masse: ca. 186 g (ohne Batterie und Kabel)
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Bemerkung
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet sich
nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten
Handy verursacht werden.
Falls eine solche
Störbeein ussung festgestellt wird, sollte das
Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät
betrieben werden.
WARNUNG
Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien
besteht Explosionsgefahr! Wechseln Sie
verbrauchte Batterien ausschließlich gegen
Batterien des gleichen Typs oder vom Hersteller
empfohlene gleichwertige Batterien aus.
Bitte beachten Sie beim Entsorgen von verbrauchten
Batterien die Anweisungen des Herstellers.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
Benutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten
(private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe
wurde ihr Produkt aus hochwertigen
Materialien und Komponenten entwickelt
und hergestellt, die recycelbar und wieder
verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden
Dokumenten bedeutet, dass elektrische und
elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer
vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den
eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos
entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch
und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten
in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische
Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere
Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Précautions à l’écoute par un
casque
À pleine puissance, l’écoute prolongée par un
casque peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Si l’on éprouve un bourdonnement dans les
oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute
par le casque.
L’écoute au casque en conduisant un véhicule
automobile peut constituer un danger et être
illégale dans certaines régions.
Dans des situations présentant un danger,
être extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.
Attention
Lorsque vous utilisez ce casque d’écoute
dans un avion, tenez compte des instructions
données par la compagnie aérienne. Il se
peut que certaines compagnies aériennes
interdisent l’utilisation de ce casque d’écoute.
Pour plus d’informations, informez-vous
auprès de votre compagnie aérienne.
Gardez la pile, la che adaptatrice standard
stéréo de 6,3 mm et la che adaptatrice
pour avion hors de la portée des enfants a n
d’éviter qu’ils ne les avalent.
Pour éviter d’endommager le casque, protégez-
le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire.
Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps
inutilisé, retirez la pile.
Ne pas chauffer la pile ni l’exposer à des ammes.
Ne laissez pas la pile dans un véhicule
exposé directement aux rayons du soleil
pour une période prolongée toutes portes et
fenêtres fermées.
Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer
des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager
les pièces avec lesquelles le liquide entre en
contact et provoquer un incendie.
Spéci cations
Haut-parleurs: Ф 40 mm (Néodyme)
Impédance: 71 Ω (1 kHz, NC ON),
26 Ω (1 kHz, NC OFF)
Sensibilité: 96 dB/mW (500 Hz, NC ON),
96 dB/mW (500 Hz, NC OFF)
Réponse en fréquence: 10 Hz – 30.000 Hz
Niveau de réduction du bruit :
92 % (plus de 22 dB) (Environ 200 Hz)
Type de réduction du bruit: commande prédictive
Puissance admissible: 1000 mW (IEC)
Alimentation: 1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)
Autonomie de fonctionnement sur pile:
Environ 15 heures (R03)
Environ 34 heures (LR03)
Longueur du cordon : Environ 1,5 m
Fiche: Mini- che stéréo Ф 3,5 mm
(de type L, plaquée or 24K)
Poids: Environ 186 g (sans pile ni cordon)
Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C
Remarque
La durée de vie effective de la pile dépend des
conditions d’utilisation.
Spécifications sont sujettes à modifications
sans préavis.
Ce produit peut être perturbé par les ondes
des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si
vous constatez une telle interférence, éloignez
le téléphone mobile du produit.
ATTENTION
Danger d’explosion si les piles ne sont pas
remplacées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles de type identique ou
équivalent recommandées par le fabricant.
Suivez les instructions du fabricant lorsque vous
jetez les piles usées.
-Si vous voyez ce symbole-
Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole gure sur les
produits et/ou les documents qui les
accompagnent, cela signi e que les
appareils électriques et électroniques
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une
récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les
dans les points de collecte désignés, où ils peuvent
être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est
possible de renvoyer les produits au revendeur local
en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuerez à la conservation des ressources
vitales et à la prévention des éventuels effets
négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui
pourraient survenir dans le cas contraire.
A n de connaître le point de collecte le plus proche,
veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils
électriques et électroniques, contactez votre
revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les
pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez
contacter les autorités locales ou votre revendeur a n
de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Operating Instructions/Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções/Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing/Instrukcja obsługi
Návod k obsluze/Kezelési útmutató
Návod na obsluhu
Инструкция по эксплуатации
Інструкції з експлуатації
Kullanım Talimatları
Stereo Headphones
Casque d’écoute stéréo
Stereo-Kopfhörer
Cascos auriculares estéreo
Auscultadores estéreo
Cuf a stereo
Stereo-hoofdtelefoon
Słuchawki nagłowne stereo
Stereo sluchátka
Sztereó fejhallgató
Stereo slúchadlá
Стерео головные телефоны
Стереонавушники
Başlık tipi stereo kulaklıklar
Model No. RP-HC700
Before connecting, operating or adjusting this prod uct,
please read the instructions completely. Please keep this
manual for future reference.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil,
lisez attentivement tout ce mode d’emploi. Conservez
ce manuel.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem An-
schließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes
vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer
estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com
cuidado estas instruções até ao m. Guarde o manual
para consultas futuras.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,
leggere completamente queste istruzioni. Conservare
questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o
zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Mielőtt csatlakoztatná, működtetné vagy beállítaná
ezt a terméket, kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót.
Kérjük, őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy a jövőben is
beletekinthessen.
Pred pripojením, obsluhou a nastavovaním tohto výrobku
si prosím prečítajte všetky pokyny. Uschovajte si prosím
túto príručku na účely použitia v budúcnosti.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию
полностью. Cохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Перед тим, як підключати, використовувати або
налаштовувати цей пристрій, будь ласка, повністю
прочитайте ці інструкції. Збережіть цей документ для
використання в майбутньому.
Bu ürünü bağlamadan, ayar yapmadan ya da çalıştırmadan
önce talimatların tümünü okuyun. Bu kılavuzu ileride
kaynak olarak başvurmak üzere lütfen saklayın.
VQT2M24
M1209TK0
TuRuHuCzPo
DuItPrSpFrEn
Ge
Sk Ur
E
Web Site : http://panasonic.net
EU
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
© Panasonic Corporation 2009
5
Français DeutschEnglish
The noise cancelling function
Environmental noises in airplanes, trains and
buses, and noise caused by air-conditioners is
reduced by 92%, providing a quieter listening
environment. This function allows you to enjoy
music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces low-frequency noise:
as such, sounds with relatively high frequency
components such as car horns, telephone ringers
and people’s voices may not be attenuated very
effectively.
Supplied accessories
Please check and identify the supplied
accessories.
a 1 Carrying case (RFX7920)
b 1 Detachable cord (RFX7918)
c 1 Air plug adaptor (RFX7919)
For the United Kingdom only:
Use numbers indicated in parentheses when asking
for replacement parts. “As of December 2009”
Names of the parts
a Headband b Slider c Earpad
d Housing e Noise cancelling indicator
f Noise cancelling switch [NC OFF ON]
g Left earpad plinth h Microphone
i Plug (to headphones)
j Input plug (to audio unit)
Inserting the battery
Pull the left earpad plinth
g
from
[OPEN] side to remove it.
Place the battery inside, install the left
earpad plinth
g
by pushing in the left
housing.
(R03/LR03, AAA; not included.)
Press in and down on the - end.
Match the poles (+ and -).
Make sure that the left earpad plinth is rmly
seated on the left housing.
When to change the battery
Replace the battery when the noise canceling
indicator begins blinking or goes out, or when the
sound becomes distorted, low, or intermittent.
Set the noise canceling switch to “OFF” to
use as normal headphones if the battery is
run down or if there is no battery.
Using the headphones
Connect the plug i on the detachable
cord (included) to the jack on the left
housing.
Turn down the volume on the audio
unit e or in- ight audio system f and
insert the input plug (3.5 mm stereo)
into the headphone jack on the audio
unit or air plug adaptor c.
Connect the air plug adaptor c to in- ight
audio system. (A): For connecting the dual
jack, (B): For connecting the 6.3 mm stereo
standard jack (using the 6.3 mm stereo
standard plug adaptor g (not included))
The air plug adaptor may not t the jacks in
some in- ight audio systems.
Check the sides (L and R), then put the
headphones on. Move the sliders up
or down to suit the housing position
to your ears.
Before putting the headphones on
a
Rotate both housings by approx. 90°.
The housings may be damaged if they are
forcibly rotated in the opposite direction.
Start play on the audio unit and adjust
its volume; or,
• Adjust the volume on the in- ight
audio system.
Turn on the noise cancelling function.
a
Set the noise cancelling switch [NC]
to “ON”.
Noise cancelling indicator lights.
b
Readjust the source volume.
The volume and sound quality change,
optimizing the sound quality for this
function.
When putting the headphones in the carrying
case
a
Disconnect the detachable cord from the
jack.
b
The headband is stored by moving the
slider.
c
Rotate both housings by approx. 90°.
d
Put both the headphones and the included
accessories in the carrying case.
Note
While using the noise cancelling function, a
very small amount of noise which is generated
from the circuit that reduces noise may be
heard, but this is normal and not indicative of
any trouble. (This very-low-level noise may be
heard in quiet places where there is little noise
or in the blank parts between tracks.)
Noise may occur due to dirt on the plug.
Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.
Keep this unit away from something susceptible
to the magnetism. Such devices as a clock may
not operate correctly.
Discontinue use if you experience discomfort.
Continued use may cause rashes or other
allergic reactions.
La fonction de suppression de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions,
les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par
les appareils de climatisation, sont réduits de 92%
a n de fournir un environnement d’écoute plus
silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter
de la musique sans pousser le volume trop haut et
procure donc un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
basse fréquence. Il se peut donc qu’il ne réduise
pas avec beaucoup d’efficacité les sons aux
fréquences relativement élevées, tels que les
klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et
les voix humaines.
Accessoires fournis
Veuillez con rmer la présence des accessoires
fournis en cochant les cases correspondantes.
a 1 Étui de transport (RFX7920)
b 1 Cordon amovible (RFX7918)
c 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX7919)
Nomenclature
a
Porte-écouteurs
b
Coulisse
c
Pavillon d’écouteur
d
Boîtier
e
Témoin d’annulation de bruit
f
Commutateur d’annulation de bruit [NC OFF ON]
g
Socle de pavillon d’écouteur gauche
h
Microphone
i
Fiche (vers le casque)
j
Fiche d’entrée (vers l’appareil audio)
Insertion de la pile
Tirez sur le socle de pavillon d’écouteur
gauche
g
du côté [OPEN] pour le retirer.
Insérez la pile, et posez le socle de pavillon
d’écouteur gauche
g
en le poussant dans
le boîtier de gauche.
(R03/LR03, AAA : non fournies.)
Pour cela, insérez d’abord et enfoncez
l’extrémité -.
Respectez le sens de polarité (+ et -).
Assurez-vous que le socle de pavillon
d’écouteur gauche est solidement ancré
dans le boîtier de gauche.
Quand remplacer la pile
Remplacez la batterie lorsque le témoin
d’annulation de bruit se met à clignoter ou s’éteint,
ou si le son est distordu, faible ou discontinu.
S’il n’y a pas de batterie ou si elle est épuisée,
mettez le commutateur d’annulation de bruit
sur “OFF” pour l’utilisation en tant que casque
ordinaire.
Utilisation du casque
Raccordez la che i du cordon amovible
(fourni) à la prise du boîtier de gauche.
Baissez le volume sur l’appareil audio
e
ou le système audio de bord
f
et insérez
la che d’entrée (stéréo 3,5 mm) dans la
prise pour casque de l’appareil audio ou
dans la che adaptatrice pour avion
c
.
Connectez la che adaptatrice pour avion
c
au
système audio de bord. (A) : Pour connecter la
prise double, (B) : Pour connecter la prise standard
stéréo 6,3 mm (à l’aide de la che adaptatrice
standard stéréo 6,3 mm)
g
(non fournie))
Il se peut que la che adaptatrice pour avion
ne soit pas adaptée aux prises de certains
systèmes audio de bord.
Véri ez les côtés (L et R) puis mettez
le casque en marche. Déplacez les
coulisses vers le haut ou le bas pour
adapter les boîtiers à vos oreilles.
Avant de mettre le casque d’écoute
a
Faites pivoter les deux boîtiers d’environ
90°.
Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous
les faites pivoter dans le sens opposé.
Commencez la lecture sur l’équipement
audio et réglez son volume ; ou,
Réglez le volume du système audio de bord.
Activez la fonction de suppression de bruit.
a
Mettez le commutateur d’annulation
de bruit [NC] sur “ON”.
Le témoin d’annulation de bruit s’allume.
b
Réglez à nouveau le volume sur la source.
Le volume et la qualité sonore changent,
optimisant la qualité sonore pour cette
fonction.
Pour mettre le casque dans son étui de
transport
a
Déconnectez le cordon amovible de la prise.
b
Pour ranger le porte-écouteurs, déplacez
la coulisse.
c
Faites pivoter les deux boîtiers d’environ 90°.
d
Mettez le casque et les accessoires fournis
dans l’étui de transport.
Remarque
Pendant l’utilisation de la fonction de suppression de
bruit, il se peut que vous entendiez une très petite
quantité de bruit générée par le circuit de réduction
du bruit, mais cela est normal et n’indique aucun
dysfonctionnement. (Ce très faible bruit peut être
audible dans les endroits tranquilles où il y a peu de
bruit ou sur les parties vierges entre les plages.)
La présence de poussière sur la prise risque
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec
un chiffon sec et doux.
Gardez cet appareil à l’écart des dispositifs
sensibles au magnétisme. De tels dispositifs, tels
que les horloges, risquent de ne pas fonctionner
correctement.
Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.
Une utilisation continue risque d’entraîner des
irritations ou autres réactions allergiques.
Geräuschminderungs-Funktion
Umweltgeräusche in Flugzeugen, Zügen und Bussen
sowie von Klimaanlage erzeugte Geräusche werden
um 92 % reduziert, wodurch eine stillere Hörumgebung
erzielt wird. Da diese Funktion ein Aufdrehen der
Lautstärke zum Übertönen von Umgebungsgeräuschen
über üssig macht, schützt sie vor einer eventuellen
Beeinträchtigung des Gehörsinns durch Wiedergabe
mit einem übermäßig hohen Pegel.
Diese Einrichtung senkt störende Geräusche
hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab;
aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren
Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten
und Stimmen, davon weitgehend unbeein usst.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die
nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig
im Verpackungskarton vorhanden sind.
a 1 Etui (RFX7920)
b 1 Abnehmbares Kabel (RFX7918)
c 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen
(RFX7919)
Bezeichnungen der Teile
a
Kopfbügel
b
Gleitstück
c
Ohrmuschel
d
Gehäuse
e
Geräuschminderungs-Anzeige
f
Geräuschminderungs-Schalter [NC OFF ON]
g
Sockel der linken Ohrmuschel
h
Mikrofon
i
Stecker (an Kopfhörer)
j
Eingangsstecker (an Audiogerät)
Einlegen der Batterie
Ziehen Sie den Sockel der linken Ohrmuschel
g
zum Entfernen von der [OPEN]-Seite weg.
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach
ein, und bringen Sie den Sockel der linken
Ohrmuschel
g
wieder an, indem Sie ihn
in das linke Gehäuse drücken.
(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)
Drücken Sie die Seite des Minuspols - nach
innen und unten.
Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+
und -) im Inneren des Batteriefachs.
Vergewissern Sie sich, dass der Sockel der linken
Ohrmuschel fest auf dem linken Gehäuse sitzt.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die
Geräuschminderungs-Anzeige zu blinken beginnt
oder erlischt, oder wenn der Ton zu leise ist bzw.
Verzerrungen oder Unterbrechungen im Klang
auftreten.
Wenn die Batterie erschöpft bzw. keine Batterie
eingelegt ist, bringen Sie den Geräuschminderungs-
Schalter in die Stellung „OFF“, um das Gerät als
gewöhnlichen Kopfhörer zu verwenden.
Gebrauch des Kopfhörers
Schließen Sie den Stecker
i
am
(mitgelieferten) abnehmbaren Kabel an die
Buchse an dem linken Gehäuse an.
Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät
e
bzw. an der Bord-Stereoanlage
f
zurück, und
schließen Sie dann den Eingangsstecker (3,5-
mm-Stereostecker) an die Kopfhörerbuchse des
Audio-Gerätes bzw. an den Zwischenstecker für
Bord-Stereoanlagen
c
an.
Schließen Sie den Zwischenstecker für Bord-
Stereoanlagen
c
an die Bord-Stereoanlage an.
(A): Für Anschluss an eine Doppelpolbuchse; (B):
Für Anschluss an eine 6,3-mm-Stereo-Klinkenbuchse
(unter Verwendung eines Zwischensteckers für 6,3-
mm-Stereo-Klinkenbuchsen
g
(nicht mitgeliefert))
Der Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen
passt u. U. nicht in die Buchsen bestimmter
Bord-Stereoanlagen.
Überprüfen Sie die Markierungen (L und
R), die zur Kennzeichnung der linken und
rechten Ohrmuschel dienen, und setzen Sie
den Kopfhörer dann auf. Verschieben Sie die
Gleitstücke aufwärts oder abwärts, um die
Länge des Kopfbügels so zu justieren, dass die
Ohrmuscheln komfortabel über den Ohren sitzen.
Vor Anlegen des Kopfhörers
a
Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.
Die Gehäuse können beschädigt werden,
wenn sie gewaltsam in die entgegengesetzte
Richtung gedreht werden.
Beginnen Sie mit der Wiedergabe am
Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke
am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:
Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-
Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.
Schalten Sie die Geräuschminderungs-
Funktion ein.
a
Bringen Sie den Geräuschminderungs-
Schalter [NC] in die Stellung „ON“
Die Geräuschminderungs-Anzeige leuchtet auf.
b
Justieren Sie die Lautstärke mit dem
Lautstärkeregler der Klangquelle.
Daraufhin ändern sich Lautstärkepegel und
Klangcharakter, um die Klangqualität für den
Gebrauch dieser Funktion zu optimieren.
Unterbringen des Kopfhörers im Etui
a
Trennen Sie das abnehmbare Kabel von der Buchse.
b
Der Kopfbügel wird durch Verschieben der
Gleitstücke in eine zur Unterbringung im Etui
geeignete Größe gebracht.
c
Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.
d
Bringen Sie den Kopfhörer und das mitgelieferte
Zubehör im Etui unter.
Bemerkung
Wenn Sie die Geräuschminderungs-Funktion verwenden,
kann ein kleines Geräusch entstehen, das durch den Geräu
schminderungsschaltkreis erzeugt wird, doch ist dies normal
und weist nicht auf eine Funktionsstörung hin. (Dieses sehr
leise Geräusch ist nur an stillen Orten mit wenig Lärm oder
bei den Leerstellen zwischen den Titeln zu hören.)
Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen
auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker
mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Halten Sie diesen Kopfhörer von Geräten fern, die
gegenüber magnetischen Einstreuungen emp ndlich
sind. Uhren beispielsweise arbeiten anderenfalls
möglicherweise nicht einwandfrei.
Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich
ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden
wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch
in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu
Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RP-HC700 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch eignet sich auch für