Silvercrest STK 650 A1 Operating Instructions Manual

Kategorie
Teemaschinen
Typ
Operating Instructions Manual
KITCHEN TOOLS
Electric Tea Maker STK 650 A1
4
Elektrická konvice na čaj
Návod k obsluze
Električni čajnik
Navodila za uporabo
Elektromos teafőző
Használati utasítás
Elektrický varič čaju
Návod na obsluhu
Elektryczny czajnik do
herbaty
Instrukcja obsługi
Electric Tea Maker
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: STK 650 A1-04/11-V1
IAN: 66500
Elektrischer Teekocher
Bedienungsanleitung
CV_66500_STK650A1_LB4.qxd 30.05.2011 17:33 Uhr Seite 1
STK 650 A1
q
e
w
s
d
r
i
o
f
y
u
t
a
CV_66500_STK650A1_LB4.qxd 30.05.2011 17:33 Uhr Seite 4
- 1 -
Content Page
Intended Usage 2
Safety information 2
Items supplied 3
Technical data 3
Appliance description 3
Before the First Use 3
Operation 3
Overheating protection 4
Cleaning and care 5
Scale removal 5
Storage 6
Disposal 6
Warranty and Service 6
Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 1
- 2 -
ELECTRIC TEA MAKER
Intended Usage
This appliance is intended for brewing tea and then
keeping it warm. This appliance is intended for do-
mestic use only, it is not suitable for commercial or
industrial applications.
Safety information
To avoid potentially fatal injury through
electric shock:
Ensure that the base with the electrical connections
does not come into contact with water! Ensure that
the base is completely dry before use, especially
if it has accidentally become wet.
Use the appliance only with the supplied base.
Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
To avoid potentially fatal risks, arrange for a de-
fective power plug and/or cable to be replaced
at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
Always remove the plug from the mains power
socket after use. Simply switching the appliance
off is not sufficient, as the appliance is under
power for as long as the plug is connected to
the socket.
To avoid burns and other injuries:
Always heat the water with a closed lid, otherwise
the automatic cut-out may not work. Boiling water
can then spray out over the edge.
Hot steam clouds may be released. The glass
pot also becomes very hot during use. Wear
oven mitts.
Make certain that the appliance stands firmly
and vertically before switching it on.
Boiling water can cause an instable kettle to fall
over.
Exercise caution with the glass pot. Broken glass
can cause serious cut wounds.
Never fill it with more water than to the MAX
marking. If you do, boiling water may spray out
and lead to scalds.
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
You can thus prevent the appliance from
being damaged:
Under no circumstances should you fill the ap-
pliance with cold water immediately after a brewing
process. It could form stresses in the glass, causing
it to break!
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 2
- 3 -
Items supplied
Tea Automat
Cleaning brush
Riser tube brush
Operating instructions
Technical data
Power consumption : 550-650 W
Mains voltage: 220-240 V
~
50 Hz
Appliance description
1 Lid
2 Grip
3 Glass pot
4 Control lamp
5 Base
6 Reset button
7 Power cable
8 On/Off switch
9 Cleaning brush
0 Riser tube brush
q Brew chamber
w Water riser tube
e Sieve
Before the First Use
Remove all packaging materials from the appli-
ance.
Carefully rinse all parts of the brewing system
(brew chamber q, water riser pipe w, Sieve e)
and the glass pot 3 (see chapter “Cleaning
and Care”).
Proceed as follows before the first usage:
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Fill the glass pot 3 up to the MAX marking with
water, then add a teaspoon of lemon juice (or le-
mon concentrate) to it. If lemon juice is not avai-
lable, you could add a teabag (or a teaspoon of
loose tea) directly into the water.
3. Replace the brew system in the glass pot 3.
4. Close the lid 1 and replace the glass pot 3 on
the base 5.
5. Switch the appliance on with the On/Off switch 8.
The control lamp 4 and the On/Off switch 8
light up. Wait until the control lamp 4 goes out.
6. Switch the appliance off with the On/Off switch 8
and then clean the appliance as described in
“Cleaning and Care”.
The Tea Automat is now ready for use.
Operation
Warning:
DO NOT put any sugar into the Tea Automat. DO
NOT heat milk or alcohol in the tea automat. This
would irreparably damage the appliance.
Note:
Green tea is not suitable for brewing in the Tea
Automat. The ideal brewing temperature for green teas
lies at around 70°C. At higher brewing temperatures,
such as those generated in the Tea Automat, tannic
acids are released. The tea will taste bitter.
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Open the lid 1 and take out the brew system.
Place the brew system on a level and even surface.
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 3
- 4 -
3. Pour the desired quantity of water into the glass
pot 3. NEVER fill it with more water than to the
MAX marking, and never with less than to the
MIN marking.
Important!:
To avoid scalds/burns and electric shocks, ensure
that water does not overflow from the glass pot 3.
4. Take hold of the brew system and pull the water
riser pipe w with the sieve e upwards.
5. Place the necessary amount of tea or number of
teabags in the brew chamber q.
Important:
Ensure that no labels or teabag strings remain in the
appliance.
6. Replace the brew system in the glass pot 3.
Ensure that the water riser pipe w sits firmly in
the recess on the bottom of the glass pot 3. The
brew chamber q must be positioned with the
flattened side towards the handle 2.
7. Close the appliance lid 1.
8. Replace the glass pot 3 back on to the
base 5.
9. Insert the plug into a wall power socket and place
the On/Off switch 8 at the position “I”. The
control lamp 4 and the On/Off switch 8 light
up.
The water is now boiled and forced upwards
through the water riser pipe w to flow through the
brew chamber q and then back into the glass pot 3.
After the water has boiled, the appliance automati-
cally switches itself into the keep-warm function. The
control lamp 4 goes out, only the On/Off switch 8
continues to glow. As soon as the water cools, the
Tea Automat warms the water back up. The control
lamp 4 lights up again during this rewarming pro-
cess.
Important:
As the water is fed back through the brewing system
during the rewarming, after the first brewing process
you should remove the brew system from the glass
pot 3.
Risk of personal injury!
The brew system is very hot! There is a risk of being
burnt! Use oven gloves when you take hold of the
brew system.
Note:
The longer the brew is kept warm, the greater is
the amount of fluid evaporated, and thus the brew
becomes stronger.
We therefore recommend that the tea be drunk as
soon as possible after brewing.
You can interrupt the brew process at any time:
For this, place the On/Off switch 8 back into the
position “0”. The brew process is finished.
If you remove the glass pot 3 from the base 5,
the brew process is interrupted.
Important!:
Always first let the glass pot 3 cool down before
you pour in fresh cold water for another brewing
process! Otherwise, tension may be created in the
glass pot 3 and it could shatter.
Overheating protection
In the event of overheating, thermal protection switches
the heating element off inside the appliance. The
On/Off switch 8 remains lit, the appliance however
does not continue to heat up.
The thermal protection is activated if no or not enough
water is in the glass pot 3 and the appliance is
switched on anyway.
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 4
- 5 -
If the thermal protection function has switched the
heating element off, please proceed as follows:
Allow the appliance to cool down.
Press the Reset button 6 in the underside of
the glass pot 3.
The appliance can now be used again.
Cleaning and care
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug before cleaning the ap-
pliance. There is a risk of electric shock! Allow the
appliance to cool down. Risk of Burns!
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids! There is a risk of electric shock!
The appliance could also be irreparably da-
maged!
To obtain an optimal result with every brew process
the appliance should be cleaned after every use.
This will avoid, that:
the combination of scale and tannins, caused by
boiling the water and the tea brewing, impair
the function of the Tea Automat;
regular use of the Tea Automat could perhaps
cause it take on aromas from strongly aromatic
teas and pass them to other tea sorts.
Clean the glass pot 3 of the Tea Automat with a
moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent
on the cloth. Rinse the glass pot 3 afterwards with
copious amounts of clear water to remove all deter-
gent residues. The recess on the bottom of the glass
pot 3 can be well cleaned with the cleaning brush 9.
Important
Do not use abrasive cleaners or chemical or caustic
detergents. These could irreparably damage the
appliance!
Clean the brew system with warm water and a liquid
detergent:
You can clean the brew chamber q and the sieve e
with the supplied cleaning brush können 9. Clean the
riser tube with the aid of the riser tube brush 0.
After cleaning it, rinse the entire brewing system well
with clear water to ensure that no detergent residues
remain on or in it.
Scale removal
The mineral content (hardness) in the water causes,
over a period of time, a calcification of the appliance.
This calcification impairs the appliance in its function,
diminishes the quality of the brewed tea and increases
the energy consumption.
Important:
Enquire at your local waterworks about the hardness
level of your mains water. The need for decalcification
comes early in hard water areas, somewhat later
in soft water areas. Use a decalcifier designed for
household appliances and pay heed to the usage
instructions.
1. Use a standard household descaling agent based
on citric acid. Follow the preparation instructions
on the packaging of the descaler.
2. Place the brew system in the glass pot 3.
3. Tip the descaler solution into the glass pot 3.
Never pour in more liquid than to the MAX mar-
king, and never less than to the MIN marking.
4. Wait for 10 minutes and then switch the
appliance on.
5. Allow the solution to boil and wait until it has
passed through the brew system.
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 5
- 6 -
6. Should it be necessary, repeat the process.
You can use the descaler solution once again;
however, first let it cool down.
7. When the scale has dissolved, allow 2-3 fillings
of clear water to boil and then flow through the
brewing system.
8. Afterwards, clean the glass pot 3 and the
brewing system as described in Chapter 3,
"Cleaning and Care".
Storage
If you do not intend to use it for an extended pe-
riod, wrap the power cable anti-clockwise
around the cable winder on the underside of the
base 5 and run the end through the cable out-
let on the base 5.
Store the appliance in a dry and dust free location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been manu-
factured with care and meticulously examined be-
fore delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damages,
worn parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. The appliance is intended
for domestic use only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or in-
appropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period is not extended by repairs ef-
fected under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Damages or defects discovered
after purchase are to be reported directly after un-
packing, at the latest two days after the purchase
date. Repairs carried out after the e of the warranty
period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 66500
IAN 66500
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 6
- 7 -
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 7
- 8 -
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 8
- 9 -
Spis treści Strona
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 10
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 10
Zakres dostawy 11
Dane techniczne 11
Opis urządzania 11
Przed pierwszym użyciem 11
Obsługa 11
Ochrona przed przegrzaniem 12
Czyszczenie i konserwacja 13
Odkamienianie 13
Przechowywanie 14
Utylizacja 14
Gwarancja i serwis 14
Importer 15
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 9
- 10 -
ELEKTRYCZNY CZAJNIK
DO HERBATY
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do parzenia
herbaty i podtrzymywania jej temperatury. Jest ono
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
z wyłączeniem zastosowań przemysłowych lub
komercyjnych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia porażenia
prądem elektrycznym:
Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektry-
cznymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku
przypadkowego zamoczenia podstawy należy
ją najpierw dokładnie osuszyć.
Urządzenie należy używać wyłącznie z załą-
czoną podstawą.
Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania
urządzenia nie był wilgotny ani mokry. Kabel
układać w taki sposób, aby nie został on zaklesz-
czony lub uszkodzony w inny sposób.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi.
Po zakończeniu używania należy zawsze wy-
ciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie
urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal
podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego
i odniesienia obrażeń ciała:
Urządzenie należy stosować wraz z pokrywką -
w przeciwnym wypadku nie działa układ auto-
matycznego wyłączania urządzenia. Gotująca
się woda może się rozpryskiwać na boki.
Z urządzenia może wydobywać się gorąca
para. Ponadto dzbanek jest bardzo gorący. Na-
leży stosować rękawice kuchenne.
Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie
stoi prosto na stabilnym podłożu.
Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie
ustawione urządzenie.
Należy ostrożnie obchodzić się z dzbankiem.
Rozbite szkło może być przyczyną odniesienia
poważnego skaleczenia.
Nigdy nie wlewaj wody powyżej zaznaczenia
MAX. W przeciwnym wypadku wrząca wodą
może przelewać się przez czajnik i spowodować
poparzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysł-
ową lub nieposiadające doświadczenia i / lub
wiedzy, chyba że będą one przebywały pod
opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpiec-
zeństwo lub uzyskają od niej wskazówki
dotyczące właściwego używania urządzenia.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą-
dzeniem.
Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży-
wać żadnych zewnętrznych zegarów sterują
cych ani żadnego innego systemu zdalnego
sterowania.
Unikanie uszkodzenia urządzenia
Po zaparzeniu herbaty nie wlewać od razu
do urządzenia zimnej wody. W szkle mogą
powstać naprężenia i może ono popękać!
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 10
- 11 -
Zakres dostawy
Czajnik elektryczny do herbaty
Szczotka do czyszczenia
Szczotka cienka do rurki
Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Pobór mocy: 550-650 W
Napięcie zasilania: 220-240 V
~
50 Hz
Opis urządzania
1 Pokrywa
2 Uchwyt
3 Dzbanek
4 Lampka kontrolna
5 Podstawa
6 Przycisk Reset
7 Kabel sieciowy
8 Włącznik/wyłącznik
9 Szczotka do czyszczenia
0 Szczotka cienka do rurki
q Komora parzenia herbaty
w Rurka
e Sitko
Przed pierwszym użyciem
Usunąć z urządzenia wszelkie materiały opako-
waniowe.
Wymyj dokładnie wszystkie elementy układu za-
parzania herbaty (komora parzenia herbaty q,
rurka w, sitko e) i dzbanek 3 (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”).
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wy-
konać następujące czynności:
1. Zdejmij dzbanek 3 z podstawy 5.
2. Nalej do dzbanka 3 wody aż do oznaczenia
MAX i dodaj do niej łyżeczkę soku z cytryny
(lub skoncentrowanego soku z cytryny). Jeśli nie
masz cytryny, możesz włożyć bezpośrednio do
wody saszetkę herbaty (lub wsypać łyżkę syp-
kiej herbaty).
3. Załóż układ parzenia herbaty z powrotem do
dzbanka 3.
4. Zamknij pokrywę 1 i postaw dzbanek 3 na
podstawę 5.
5. Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 8.
Lampka kontrolna 4 i włącznik/wyłącznik 8
zapalą się. Poczekaj, aż lampka kontrolna 4
zgaśnie.
6. Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 8
i wyczyść je zgodnie z opisem zawartym
w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
Teraz ekspres do herbaty można już używać.
Obsługa
Uwaga!
Nie wsypuj cukru do ekspresu do herbaty. W ekspresie
do herbaty nie podgrzewaj mleka ani alkoholu.
Prowadzi to do uszkodzenia urządzenia, którego
nie będzie można naprawić.
Uwaga
Zielona herbata nie nadaje się do zaparzania
w ekspresach do herbaty. Idealna temperatura
zaparzania zielonej herbaty wynosi około 70°C.
Przy wyższych temperaturach, takich jakie występują
w ekspresie do herbaty, uwalniane zostają substancje
garbnikowe. Herbata będzie miała gorzkawy posmak.
1. Zdejmij dzbanek 3 z podstawy 5.
2. Otwórz pokrywę 1 i wyjmij układ zaparzania
herbaty. Ustaw go na płaskiej powierzchni.
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 11
- 12 -
3. Do dzbanka 3 wlej odpowiednią ilość wody.
Nigdy nie wlewaj więcej wody, niż do zazna-
czenia MAX, ani mniej, niż do zaznaczenia MIN.
Uwaga!
Uważaj, aby woda nie wylała się z dzbanka 3, aby
uniknąć poparzenia i porażenia prądem elektrycz-
nym.
4. Weź do ręki układ zaparzania herbaty i wyciągnij
rurw wraz z sitkiem e do góry.
5. Nasyp herbaty do komory parzenia q lub
włóż do niej saszetkę herbaty.
Wskazówka
Uważaj, aby w urządzeniu nie zostały etykiety ani
nitki od saszetki.
6. Załóż układ parzenia herbaty z powrotem do
dzbanka 3. Zwróć uwagę, aby rurka w weszła
do otworu w dnie dzbanka 3. Przy wkładaniu
komora parzenia herbaty q musi być ustawiona
płaską stroną w kierunku uchwytu 2.
7. Zamknij pokrywę 1.
8. Ustaw dzbanek 3 z powrotem na podstawie 5.
9. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania i ustaw
włącznik/wyłącznik 8 w położenie „I”. Lampka
kontrolna 4 i włącznik/wyłącznik 8 zapalą się.
Gotowana woda będzie przepływała przez rurkę w
do góry, przepływała przez komorę parzenia her-
baty q i powracała do dzbanka 3.
Po zagotowaniu wody urządzenie przełączy się
automatycznie na utrzymywanie temperatury. Lampka
kontrolna 4 zgaśnie i będzie świecił się tylko włą-
cznik/wyłącznik 8. Gdy woda będzie zimna, ekspres
do herbaty rozpocznie ponowne jej podgrzewanie.
W trakcie procesu gotowania wody lampka kontrol-
na 4 zapali się.
UWAGA:
Ponieważ przy ponowny zagotowywaniu woda
przepływa przez układ parzenia herbaty, po za-
parzeniu herbaty należy wyjąć go z dzbanka 3.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Układ parzenia herbaty jest bardzo gorący! Wystę-
puje zagrożenie poparzeniem! Przy obcho-dzeniu
się z układem parzenie herbaty należy zakładać
rękawice kuchenne.
UWAGA:
Im dłużej herbata stoi na podgrzewaczu, tym więcej
wody wyparowuje z dzbanka i tym mocniejszy staje
się napój.
Zalecamy wypijanie herbaty w miarę możliwości
od razu po zaparzeniu.
Proces parzenia herbaty można przerwać w dowol-
nym momencie:
W tym celu ustaw włącznik/wyłącznik 8 w położenie
„0”. Proces parzenia zostaje zakończony.
Zdjęcie dzbanka 3 z podstawy 5 przerywa proces
parzenia herbaty.
Uwaga!
Zanim wlejesz do dzbanka zimną wodę w celu dal-
szego parzenia herbaty, zawsze najpierw ostudź
dzbanek 3! W przeciwnym wypadku może dojść
do naprężeń w szkle i dzbanek 3 może pęknąć.
Ochrona przed przegrzaniem
W przypadku przegrzania, układ zabezpieczający
wyłącza grzałkę we wnętrzu urządzenia. Lampka
we włączniku/wyłączniku 8 pozostaje zapalona,
jednakże urządzenie nie grzeje.
Układ chroniący przed przegrzaniem uruchomi się,
gdy w dzbanku 3 nie będzie wody, a urządzenie
mimo to zostanie włączone.
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 12
- 13 -
Jeśli zabezpieczenie przed przegrzaniem spowo-
duje wyłączenie urządzenia:
Odczekaj do ostygnięcia urządzenia.
Naciśnij przycisk Reset 6 na dole dzbanka 3.
Możesz teraz ponownie używać urządzenie.
Czyszczenie i konserwacja
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia
prądem elektrycznym! Należy poczekać do ostyg-
nięcia urządzenia. Niebezpieczeństwo poparze-
nia!
Nie wolno zanurzać urządzenia do wody
ani do innych płynów! Istnieje zagrożenie po-
rażenia prądem elektrycznym! Grozi to trwa-
łym uszkodzeniem urządzenia.
Aby przy każdym parzeniu herbaty osiągnąć opty-
malne efekty, urządzenie należy czyścić po każ-
dym użyciu. Pozwala to na uniknięcie:
uszkodzenia ekspresu do herbaty wskutek osa-
dzania się wapnia i substancji garbnikowych w
trakcie gotowania wody i parzenia herbaty;
przenikania intensywnych aromatów herbaty do
urządzenia oraz do innych rodzajów herbaty.
Dzbanek 3 ekspresu do herbaty czyść wilgotną
szmatką. Do wyczyszczenia uporczywych zabrudz
dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia
naczyń. Następnie dzbanek 3 wypłucz pod bieżącą
wodą, aż do spłukania pozostałości po płycie do
mycia naczyń. Wycięcie w dnie dzbanka 3 można
łatwo wyczyścić szczoteczką 9.
Uwaga
Nie stosować środków do szorowania ani chemicz-
nych lub żrących środków do czyszczenia. Mogą
one doprowadzić do nieodwracalnego uszkodze-
nia urządzenia!
Układ parzenia herbaty należy czyścić ciepłą wodą
z dodatkiem płynu do mycia naczyń:
Komorę do parzenia herbaty q i sitko e możesz czy-
ścić dołączoną szczotką 9. Rurkę wyczyść cienką
szczotką 0.
Po każdorazowym czyszczeniu układu zaparzania
herbaty wypłucz go czystą wodą, aby usunąć pozo-
stałości płynu do mycia naczyń.
Odkamienianie
Zawartość kamienia (stopień twardości) w wodzie
powoduje osadzanie się kamienia wewnątrz urzą-
dzenia. Osad z kamienia powoduje zmniejszenie
skuteczności parzenia kawy i wpływa na pogorszenie
jakości smaku, a także zwiększa zużycie prądu.
Wskazówka
Skontaktuj się z zakładem wodnokanalizacyjnym,
dostarczającym wodę pitną, w celu uzyskania in-
formacji o stopniu twardości wody. Przy dużej twar-
dości wody usunięcie osadu z kamienia będzie
wymagane odpowiednio wcześniej, a przy małej
twardości odpowiednio później. Stosować środki do
odkamieniania domowego użytku i przestrzegać in-
strukcji użycia danego środka.
1. Użyj dostępnego w sprzedaży odkamieniacza
na bazie kwasu cytrynowego. Postępuj zgodnie
z przepisem na opakowaniu.
2. Załóż układ parzenia herbaty z powrotem do
dzbanka 3.
3. Do dzbanka 3 wlej roztwór odkamieniacza.
Nigdy nie wlewaj więcej płynu, niż do zaznac-
zenia MAX, ani mniej, niż do zaznaczenia MIN.
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 13
- 14 -
4. Odczekaj 10 minut, a następnie włącz urządzenie.
5. Zagotuj roztwór i zaczekaj, aż cała ilość przepłynie
przez układ zaparzania herbaty.
6. Powtórz operację, jeśli zajdzie taka konieczność.
Roztwór odkamieniacza możesz użyć ponownie;
zaczekaj najpierw, a ostygnie.
7. Po usunięciu całego osadu z kamienia, zagotuj
2–3 razy wodę i zaczekaj, aż woda przepłynie
przez układ zaparzania herbaty.
8. Następnie dzbanek 3 i układ zaparzania her-
baty wyczyść, jak opisano w rozdziale „Czyszcze-
nie i konserwacja”.
Przechowywanie
Na czas dłuższej przerwy w używaniu urządzenia,
zwiń kabel pod podstawą 5 w kierunku odwrot-
nym do ruchu wskazówek zegara i wsuń jego kon-
iec przez otwór przelotowy w podstawie 5.
Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wy-
rzucać urządzenia razem z normalnymi
śmieciami domowymi. W odniesieniu do
produktu ma zastosowanie dyrektywa
europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowa-
nym lub komunalnym zakładzie utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań należy skontaktować się z komunal-
nym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpo-
wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy-
produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar-
ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto-
wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta-
łych podczas transportu, części ulegających zuży-
ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat-
nych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za-
stosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści-
wego używania urządzenia, używania niezgodne-
go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo-
wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc-
ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd-
zenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa-
nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie-
nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau-
ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony-
wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 66500
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 14
- 15 -
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 15
- 16 -
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 16
- 17 -
Tartalomjegyzék Oldalszám
Rendeltetésszerű használat 18
Biztonsági utasítás 18
Tartozékok 19
Műszaki adatok 19
A készülék leírása 19
Az első használat előtt 19
Működtetés 19
Túlhevülés elleni védelem 20
Tiszítás és ápolás 21
Vízkőoldás 21
Tárolás 22
Ártalmatlanítás 22
Garancia és szerviz 22
Gyártja 23
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 17
- 18 -
ELEKTROMOS TEAFŐZŐ
Rendeltetésszerű használat
A készülék tea forralására és melegen tartására
való. A készülék csak magánjellegű használatra,
nem pedig ipari és kereskedelmi célokra alkalmas.
Biztonsági utasítás
Az elektromos áramütés okozta
életveszély elkerülése érdekében:
Biztosítsa, hogy a talp, amelyen az elektromos
csatlakozások vannak, soha ne érintkezzen
vízzel! Hagyja a talpat teljesen megszáradni,
ha az véletlenül nedves lett.
A készüléket csak a tartozékként adott talppal
használja!
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen
vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Tárolja
úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se
sérülhessen meg.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügy-
félszolgálattal.
Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót
a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában
nem elegendő, mert a készülékben hálózati fe-
szültség van, amíg a hálózati dugó be van dugva
a csatlakozóba.
A tűz- és balesetveszély elkerülése
érdekében:
Mindig csak zárt fedéllel forraljon vizet, mert
egyébként nem működik a lekapcsoló automatika.
A forró víz ekkor kifröcskölhet.
Forró gőz léphet ki. Üzemelés közben a kancsó
nagyon forró. Ezért viseljen edényfogó kesztyűt.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék stabilan
és vízszintesen áll, mielőtt bekapcsolja azt.
A forró víz felboríthatja a nem stabilan álló ké-
szüléket.
Óvatosan bánjon a kancsóval! Az össztört üveg
súlyos vágási sérülést okozhat.
Ne töltsön bele a MAX-jelölésnél több vizet.
Különben a forró víz kispriccelhet és égési sérülést
okozhat.
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze-
mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé-
geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya
megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá-
gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz-
nálatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön
távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésére.
Így kerülheti el a készülék károsodását:
Főzés után ne tegyen azonnal hideg vizet a ké-
szülékbe. Az üvegben feszültség keletkezhet és
széttörhet!
IB_66500_STK650A1_LB4 31.05.2011 14:23 Uhr Seite 18
1 / 1

Silvercrest STK 650 A1 Operating Instructions Manual

Kategorie
Teemaschinen
Typ
Operating Instructions Manual

in anderen Sprachen