USAG 1308 K2 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Istruzioni per l’uso
Instructions manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Notice d’instructions
Manuel de instruções
Instrukcją obsługi
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
1308 K2
()
PT APLICAÇÃO PL
UŻYCIE
DA BRUGER
A
Bloqueio/regulação da cambota
Blokada/rozrząd wału korbowego
Låsning / timing af krumtapaksel
B
Bloqueio/regulação do volante
Blokada/rozrząd koła zamachowego
Låsning / timing af svinghjul
C
Bloqueio/regulação do eixo de cames
Blokada/rozrząd wału rozrządczego
Låsning / timing af knastaksel
D
Bloqueio/regulação da bomba de injecção e
combustível
Blokada/rozrząd wtryskiwacza i pompy
paliwowej
Låsning / timing af injektions- og brændstofpumpe
E
Tensores
Napinacze
Tensors
F
Suporte do comparador/adaptador PMS
(Ponto morto superior)
Wspornik czujnika zegarowego/złączka
GMP (górnego martwego punktu)
Adapter til opkaldsindikatorstøtte / TDC (Top Dead
Center)
G
Outros dispositivos
Inne urządzenia
Andre enheder
()
EL ΧΡΗΣΙΜΌΤΗΤΑ
A
Κλείδωμα / χρονισμός στροφαλοφόρου
B
Κλείδωμα / χρονισμός σφονδύλου
C
Κλείδωμα / χρονισμός εκκεντροφόρου
D
Κλείδωμα / χρονισμός αντλίας ψεκασμού και καυσίμου
E
Εντατήρες
F
Στήριγμα για μετρητικό ενδείκτη / προσαρμογέας για ΑΝΣ (Άνω Νεκρό Σημείο)
G
Άλλες συσκευές
()
NL GEBRUIK ES EMPLEO FR USAGE
A
Krukasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del cigüeñal Blocage et calage de l’arbre moteur
B
Vliegwielvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del volante Blocage et calage du volant
C
Nokkenasvergrendeling/-timing Bloqueo y reglaje del árbol de levas Blocage et calage de l’arbre à cames
D
Injectie- en brandstofpompvergrendeling/
-timing
Bloqueo y reglaje de la bomba de inyección y
de carburante
Blocage et calage de la pompe d’injection de
carburant
E
Spanners Tensores Tendeurs
F
Ondersteuning kiesschijfindicator / TDC-
adapter (TDC - Top Dead Center)
Soporte para comparador / Adaptador para
PMS (Punto muerto superior)
Support pour comparateur/adaptateur pour PMS
(point mort supérieur)
G
Overige toestellen Otros dispositivos Autres dispositifs
()
IT UTILIZZO EN USE DE VERWENDUNG
A
Bloccaggio e fasatura albero motore Crankshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Motorwelle
B
Bloccaggio e fasatura volano Flywheel locking / timing Arretierung und Einstellung des Schwungrades
C
Bloccaggio e fasatura albero a camme Camshaft locking / timing Arretierung und Einstellung der Nockenwelle
D
Bloccaggio e fasatura pompa iniezione e
carburante
Injection and fuel pump locking / timing Arretierung und Einstellung der Einspritz- und
Kraftstoffpumpe
E
Tensionatori Tensioners Federspanner
F
Supporto per comparatore / Adattatore per
PMS (Punto Morto Superiore)
Dial indicator support / TDC (Top Dead Center)
adaptor
Messuhrhalter / Adapter für OT (oberer Totpunkt)
G
Altri dispositivi Other devices Andere Vorrichtungen
RENAULT
Cice motore Engine code Motorcode
Motorcode Código do motor Code moteur
Código motor Kod silnika Motorkode
Κωδικός κινητήρα
DT.4360R1
DT.4561-1
DT.4561-2
DT.4562
DT.4623
DT.5100
1,2 16V D4F 702, D4F 704, D4F 706, D4F 708, D4F 712, D4F 714, D4F 716, D4F
722, D4F 728, D4F 730, D4Ft 782
X
1,4 K4J 730, K4J 732, K4J 740,K4J 780 X X
1,4 K4J 714,K4J 750, K4J 770,K4J 780 X X X
1,4 K7J 710 X
1,4 16V K4J 700, K4J 710, K4J 711, K4J 712, K4J 713, K4J 715 X X X X
1,6 K4M 710, K4M 711, K4M 714, K4M 716, K4M 718, K4M 760, K4M 761,
K4M 766, K4M 782, K4M 800, K4M 801, K4M 824, K4M 848, K4M 854,
K4M 858, K4M 700, K4M 708, K4M 720/4, K4M 730, K4M 732, K4M 734,
K4M 740, K4M 742, K4M 743, K4M 744, K4M 745, K4M 746, K4M 748,
K4M 752,K4M 753
X X X X
1,6 K4M 790, K4M 791, K4M 792, K4M 794, K4M 802, K4M 804, K4M 812,
K4M 813
X X X
1,6 K7M 710, K7M 744, K7M 745, K7M 850 X
1,8 F4P 720, F4P 722, F4P 770, F4P 771, F4P 772, F4P 773, F4P 774, F4P
775
X X
2,0 F3R 751, F3R 750, F3R 791, F3R 796, F3R 797, F3R 798 X
2,0 F4R 712, F4R 713, F4R 714, F4R 715, F4R 720, F4R 721, F4R 730, F4R
732, F4R 744, F4R 770, F4R 771, F4R 790, F4R 791, F4R 792, F4R 820,
F4R 830, F4Rt 774, F4Rt 776, F4Rt 794,
F4Rt 795, F4Rt 796, F4Rt 797, F4Rt 870, F4Rt 874
X X
2,0 16 V F4R 740, F4R 741 X X
2,0 IDE F5R 700, F5R 701 X X
2,0 Turbo F4Rt 764, F4Rt 765, F4Rt 786, F4Rt 787, F4Rt 810, F4Rt 811 X X
Tabella delle applicazioni dei componenti
- Components application chart - Tabelle der Bauteilanwendungen
Tabel toepassing componenten -
Cuadro de aplicaciones de los componentes
Tableau des applications des composants -
Gráfico de aplicação dos componentes
-
Karta użytkowania podzespołów
Applikationsskema for komponenter
-
Πίνακας εφαρμογών εξαρτημάτων
Sicherheitsvorschriften / Allgemeine Anweisungen
Vor Beginn der Arbeit den Minuspol der Batterie abklemmen.
Hinweis: Vor dem Abklemmen der Batterie sicherstellen, dass der Kfz-Besitzer den Code für das Autoradio kennt.
Niemals die zur Arretierung oder Einstellung von Schwungrad, Nocken- und Kurbelwelle bestimmten Werkzeuge verwenden, um den Motor festzuhalten, während
die Muttern der Riemenscheiben gelöst oder festgezogen werden.
Den Steuerriemen nicht zum Blockieren des Nockenwellenrads beim Lösen der Muttern daran benutzen.
Die Scheiben und Zahnräder, auf denen der Steuerriemen gelegt wurde, nicht als Aufl age oder Abstützung benutzen.
Den Steuerriemen nicht knicken, umdrehen oder mit einem Radius unter 25 mm biegen.
Zum Anbringen des Steuerriemens keine Hebel verwenden und nicht gewaltsam vorgehen.
Prüfen, ob kein Öl ausläuft, anderenfalls Störung beheben.
Beim Auswechseln des Steuerriemens prüfen, ob der neue Riemen die richtige Zahnung besitzt.
Auf richtige Riemenspannung achten.
Die vorgeschriebenen Anzugsmomente beachten.
Die durch einen Pfeil angegebene Drehrichtung des Steuerriemens beachten.
Gebrauchte Steuerriemen nicht wiederverwenden, sondern immer ersetzen.
Gebrauchte Steuerriemen nicht nachspannen, sondern immer ersetzen.
Gebrauchte Steuerriemen immer ersetzen, sobald sie Anzeichen von Verschleiß zeigen: Reibstellen, Risse, beschädigte, eingeschnittene, abgeschliffene oder
abgenutzte Zähne, abgenutzte Trennwand, abgenutzte Grate, Ölverschmutzung.
Beim Feststellen von Schäden am Steuerriemen, vor dem Einsetzen eines neuen Steuerriemens intensiv nach deren Ursache suchen.
Keine Lösungsmittel (Verdünner, Benzin etc.) zum Reinigen von Ölverschmutzungen am Riemen verwenden. Im Zweifelsfall den Riemen auswechseln.
Reinigungsarbeiten sorgfältig mit einer weichen und trockenen Bürste vornehmen.
Den Steuerriemen zum Reinigen und Inspizieren nicht umdrehen.
Den Motor - außer bei speziellen Vorgaben durch den Hersteller - immer in normaler Drehrichtung drehen.
Den Motor stets langsam und manuell drehen und die Positionen von Motor- und Nockenwelle erneut überprüfen.
Eine fehlerhafte Einstellung des Motors kann Schäden an den Ventilen verursachen.
Für einige Motoren oder Modelle sind eventuell optionale Werkzeuge erforderlich.
Die geltenden Daten und Verfahren sind stets den Anweisungen des Fahrzeugherstellers oder der Fahrzeuganleitung zu entnehmen. Die in diesem
Produktinformationsblatt enthaltenen Angaben sind nur als Empfehlungen für die Anwendungen und den Einsatz der Werkzeuge anzusehen.
Voorzorgsmaatregelen / Algemene instructies
Koppel de minpool van de accu los vooraleer u met de werkzaamheden begint.
Opmerking: Vooraleer u de accu loskoppelt, moet u zich ervan vergewissen dat de eigenaar de code van de autoradio kent.
Gebruik het timing-gereedschap nooit voor het vergrendelen of timen van het vliegwiel, de nokkenassen of de krukassen, voor het vergrendelen van de motor
wanneer u de vliegwielbouten losmaakt/vastzet.
Gebruik de riem nooit als gereedschap om de moeren van de nokastandwielen vast te houden, te blokkeren of te verwijderen.
Steun, om meer kracht te zetten, niet op de riemschijven en rollen waarop de distributieriem zit.
Plooi de riem niet, draai hem niet ondersteboven en buig hem niet tot een straal van minder dan 25 mm.
Gebruik geen hefboom en forceer niet om een riem aan te brengen.
Controleer of er geen olielekken of -doorsijpelingen zijn; indien dit toch het geval is, moet u dit probleem verhelpen.
Controleer bij het vervangen van de distributieriem of de nieuwe riem met het juiste type van tanden is uitgerust.
Pas de juiste riemspanning toe.
Pas de juiste aanhaalkoppels toe.
Respecteer de draairichting die door de pijltjes op de distributieriem wordt aangegeven.
Installeer een versleten distributieriem nooit opnieuw, maar vervang deze.
Span een distributieriem nooit opnieuw aan, maar vervang deze.
Vervang de riem als deze tekenen van slijtage vertoont: wrijving, kleine barsten, beschadigde, afgebroken, aangetaste of versleten tanden, versleten tussenschot,
versleten randen, vervuiling door olie.
Elke beschadiging van de riem moet grondig worden bestudeerd om de oorzaken ervan te bepalen, alvorens een nieuwe riem wordt geïnstalleerd.
Gebruik geen oplosmiddelen (verdunner, benzine, enz.) om olieafzetting op het riemoppervlak te verwijderen; vervang in geval van twijfel de riem.
Het schoonmaken moet zorgvuldig gebeuren, met de hulp van een soepele en droge borstel.
Draai de riem niet ondersteboven om hem schoon te maken of te controleren.
Laat de motor steeds in de normale draairichting draaien, behalve als de constructeur van het voertuig anders voorschrijft.
«Draai de motor altijd langzaam met de hand en controleer opnieuw de positie van de krukas en nokkenas«
Een onjuiste timing van de motor kan beschadiging van de kleppen tot gevolg hebben.
Voor sommige motoren/modellen zal misschien als optie verkrijgbaar gereedschap vereist zijn.
Raadpleeg altijd de service-instructies van de autofabrikant of de fabrikantspecifieke handleiding om vast te stellen wat de actuele procedures en gegevens zijn.
Deze productinformatie geeft nadere informatie over de toepassingen en het gebruik van het gereedschap, uitsluitend met het doel een generieke richtlijn te verstrekken.
DE
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

USAG 1308 K2 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch