Kawasaki K-AC 6-1200 Translation Of The Original Instructions

Typ
Translation Of The Original Instructions

Dieses Handbuch eignet sich auch für

Art.-Nr.: 603.010.980
K-AC 6-1200
Originalbetriebsanleitung
Kompressor
DE
Translation of the original
instructions
Compressor
Oversættelse af den
oprindelige vejledning
Kompressor
Översättning från de
ursprungliga instruktionerna
Kompressor
Oversettelse av den originale
bruksanvisningen
Kompressor
Translation of the original
instructions
Kompressori
Traducere a instrucțiunilor
originale
Compresor
UK
DK
SE
NO
RO
FI
SI
HR
Prijevod izvorne instrukcije
Kompresor
Preklad pôvodného návodu na
použitie
Kompresor
SK
CZ
Překlad původního návodu k
používání
Kompresor
Prevod izvirnih navodil
Kompresor
Eredeti használati utasítás
fordítása
Kompresszor
HU
Превод на оригиналната
инструкция за употреба
копресор
BG
2
Distributed under license by:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki is a registered trademark of Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribueret under licens af:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki er et registreret varemærke tilhørende Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribueras under licens av:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki är ett registrerat varumärke som tillhör Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Distribuert under lisens av:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki er et registrert varemerke for Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Fabricat sub licenţă de către:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki este marcă înregistrată a Societăţii Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Hergestellt unter Lizenz durch:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki ist ein eingetragenes Warenzeichen von Kawasaki Heavy Industries Ltd.
DE
UK
DK
SE
NO
RO
Lisenssinhaltija:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki on Kawasaki Heavy Industries Ltd:n rekisteröity tuotemerkki
FI
SI
HR
SK
CZ
Proizvedeno prema licenci:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana marka Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobeno v licenci rmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou společnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Vyrobené v licencii rmou:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je ochrannou známkou spoločnosti Kawasaki Heavy Industries Ltd.
Izdelal z licenco:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Kawasaki je registrirana blagovna znamka od Kawasaki Heavy Industries Ltd.
HU
BG
Licenc alapján gyártja:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
A Kawasaki Kawasaki Heavy Industries Ltd. bejegyzett végjegye
Произведено по лиценз на:
MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
на кавазаки, kawasaki heavy industries ltd, регистрирана търговска марка.
3
1
2
7
9
8
1
3
2
5
6
4
10
4
sowie bei Veränderungen an der Maschine
übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
2. Zeichenerklärung
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die
in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug
angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen
und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole
richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
Gefahr! - Zur Verringerung
des Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen
Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Warnung vor elektrischer Spannung!
Warnung vor heißen Teilen!
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert
und darf ohne Warnung anlaufen
Den Hahn nicht önen, bevor der
Luftschlauch angeschlossen ist.
In Übereinstimmung mit
geltendeneuropäischen Richtlinien
Wichtig!
Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige
Sicherheitsregeln beachtet werden, damit es
nicht zu Verletzungen und Sachschäden kommt.
Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung
nebst den Sicherheitshinweisen gründlich
und aufmerksam durch. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf, damit
Sie jederzeit darin nachlesen können.
Falls Sie das Gerät an eine andere Person
weitergeben, vergessen Sie nicht, auch
diese Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise weiterzugeben. Wir
haften nicht für jegliche Schäden oder Unfälle,
die durch Nichtbefolgung dieser Anleitung sowie
der Sicherheitshinweise entstehen.
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die in der Anleitung beschriebenen
Kolbenkompressoren sind ausschließlich für die
Erzeugung von Druckluft von maximal p = 8 bar
ausgelegt / konstruiert.
Die Kompressoren können in verschiedenen
Arbeitsbereichen wie z.B. Nachfüllen von
Autoreifen oder mit Druckluftwerkzeugen wie z.B.
Nagelgeräte, Klammer-Heftgeräte, Druckluft
Schwingschleifer o.ä. verwendet werden.
Hierbei ist die erforderliche Eektivleistung bzw.
Luftfördermenge des Kolbenkompressors wie auf
Seite 8 angegeben zu beachten.
Umgebungstemperaturbereich: +5°C -- +40°C
Luftfeuchtigkeitsbereich: > 50 % ( Maximum
Temperatur : +40ºC)
Aufstellungshöhe:< 1000 m
ACHTUNG:
Die Kolbenkompressoren sind nicht für den
Dauerbetrieb bzw. uneingeschränkten ,
gewerblichen Betrieb geeignet und dürfen nur in
trockene Räume eingesetzt werden.
Der Einsatz in explosiven Umgebungen sowie ein
Zielen mit der Druckluftpistole auf Personen ist
untersagt.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
D
5
DE
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Kompressor dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/
Bediener und nicht der Hersteller.
Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzlichen Sicherheitsma߬nahmen zu
beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hin-weise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. BerücksichtigenSie Umgebungseinüsse.
Setzen Sie den Kompressor nicht dem Regen
aus; Benützen Sie den Kompressor nicht in
feuchter oder nasser Umgebung; Sorgen Sie für
gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs;Benutzen
Sie den Kompressor nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde,
Kühlgeräte)
4. Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie
andere Personen, insbesondere Kinder, nicht den
Kompressor oder das Kabel berühren. Halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihren unbenutzten
Kompressor sicher auf. Der Unbenutzte
Kompressor sollten an einem trockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt
werden.
6. Überlasten Sie Ihren Kompressor nicht. Sie
arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie den richtigen Kompressor.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie
das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für
die es nicht vorgesehen ist.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung- Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst
werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei
langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen
Sie eine Schutzbrille; Verwenden Sie bei
stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
10. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist. Benützen Sie das
Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
11. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
12. Pegen Sie Ihren Kompressor mit
Sorgfalt. Befolgen Sie die Hinweise zur
Schmierung. Kontrollieren Sie regelmäßig
die Anschlussleitung des Kompressors, und
lassen Sie diese bei Beschädigung von einem
anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
13. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bei Nichtgebrauch des Kompressors, vor der
Wartung und Pege, wie z. B. Reinigung des
Ansauglters.
14. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
6
20. Geräusch.
- Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz
tragen.
21. Die heißen Bauteile des Kompressors nicht
berühren; Zur Vermeidung von Verbrennungen
die Leitungen, den Motor und alle sonstigen
Bauteile des Kompressors nicht berühren.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Druckluft
Verdichter und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen, Berührungen führen zu
Verbrennungen.
• Die vom Verdichter angesaugten Gase oder
Dämpfe sind frei von Beimengungen zu
halten, die in dem Verdichter zu Bränden oder
Explosionen führen können.
• Beim Lösen der Schlauch¬kupplung ist das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand
festzuhalten, um Verletzungen durch den
zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
Betrieb von Druckbehältern nach
Druckbehälterverordnung
1. Wer einen Druckbehälter betreibt, hat
diesen in einem ordnungsgemäßen Zustand
zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu
überwachen, notwendige Instandhaltungsund
Instandsetzungsarbeiten unverzüglich
vorzunehmen und die den Umständen nach
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treen.
2. Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall
erforderliche Überwachungsmaßnahmen
anordnen.
3. Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden,
wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte
oder Dritte gefährdet werden.
4. Der Druckbehälter ist regelmäßig auf
Beschädigungen, wie z. B. Rost zu kontrollieren.
Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie
sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Einstecken des Steckers in die Steckdose
ausgeschaltet ist.
15. Der Kompressor ist nur zum Gebrauch
in trockenen Räumen geeignet. Nicht zur
Benutzung im Freien.
16. Seien Sie aufmerksam.Achten Sie darauf,
was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit. Benutzen Sie den Kompressor nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
17. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
eventuelle Beschädigungen.
-Vor weiterem Gebrauch des Kompressors
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht
beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
-Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche
Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
-Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in
der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
-Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
-Benutzen Sie Ihren Kompressor nicht, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
18. ACHTUNG! Der Gebrauch anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
19. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
eine Elektrofachkraft reparieren. Dieser
Kompressor entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet
werden; anderenfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
DE
7
Restrisiko
Halten Sie die entsprechenden Wartungsund
Sicherheitshinweise wie in der
Bedienungsanleitung vorgegeben ein. Es
können trotz des Tragens von Schutzausrüstung
(Schutzbrille) Schmutzpartikel, Staub etc. in Ihr
Auge oder Gesicht gelangen. Seien Sie stets
aufmerksam bei der Arbeit und halten Sie dritte
Personen in einem sicheren Abstand von Ihrem
Arbeitsplatz fern.
Bei Beschädigungen am Kompressor und
der Druckluftleitung kontaktieren Sie Ihren
Fachhändler für eine Reparatur. Wenn der
Kompressor abnormale Geräusche macht
schalten Sie diesen sofort ab und kontaktieren
einen Fachhändler.
5. Gerätebeschreibung
1. Ein- /Ausschalter
2. Druckbehälter
3. Standfuß
4. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
5.Manometer (Druck im Kessel)
6. Druckregler
7.Transportgri
8.Sicherheitsventil
9.Ablass-Schraube für Kondenswasser
10. Haken für Kabelaufwicklung
6. Vor Inbetriebnahme
Hinweise zur Aufstellung
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem
Transportunternehmen
melden, mit dem der Kompressor
angeliefert wurde.
• Die Aufstellung des Kompres¬sors sollte in der
Nähe des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitung und lange Zuleitungen
(Verlängerungen) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten
• Den Kompressor nicht in einem feuchten oder
naßen Raum aufstellen.
• Der Kompressor darf nur in ge¬eigneten
Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur
+5° / 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen
sich kein Staub, keine Säuren, Dämpfe, explo¬sive
oder entammbare Gase benden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz
in trockenen Räumen, In Bereichen, wo mit
Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht
zulässig.
• Die Geräte sind fahrbar und können praktisch
an jedem Ort wo benötigt, verwendet werden.
Sollte der Kompressor an einer Wand aufgestellt
werden, so ist ein Mindestabstand von 30 cm
einzuhalten, um eine einwandfreie Kühlung zu
gewähren.
7. Zur Inbetriebnahme
7.1 Elektrischer Anschluß
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit
Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann
an Jeder Schutzkontaktsteckdose 220V~240V
/50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist,
angeschlossen werden. Lange Zuleitungen,
sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw.
verursachen Spannungsabfall und können
den Motoranlauf verhindern. Bei niedrigen
Temperaturen unter 0°C ist der Motoranlauf
verboten Die Verwendung von zu langen
Verlängerungskabeln mit zu geringem
Querschnitt ergibt einen Spannungsverlust,
welcher ein erschwertes Anlaufen und
erhöhte Motorbelastung zur Folge haben
kann. Empfehlenswert ist das Motorkabel
wenn möglich immer direkt in die Steckdose
einzustecken und vorzugsweise längere
Luftschläuche zu verwenden.
Empfehlenswerte Kabelquerschnitte:
Länge bis ca. 10 mtr. = 1,5mm
2
Länge bis ca. 20 mtr. = 2,5mm²
7.2 Einschalten und Ausschalten
Der Ein/Aus-Schalter bendet sich am
Druckschalterdeckel oben. Die Schaltstellung ist
mit "O" und "I" gekennzeichnet.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum
Einschalten auf die Position "I".
DE
8
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) in Position
"O" bringen.
Grundsätzlich darf das Gerät nie durch Ziehen
des Steckers ausgeschaltet werden, da sonst die
eingebaute Anlaufentlastung nicht wirksam wird.
7.3 Druckeinstellung
Wenn der Druck bei der Manometer > 8bar, dann
die Skala in der roten Farbe. Der Druck beim
Druckminderer wird auf 8 bar eingestellt.
7.4 Druckschaltereinstellung
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 6 bar
Ausschaltdruck ca. 8 bar
7.5 Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Anschlussleitung dieses
Elektrowerkzeugs beschädigt ist, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Technische Daten
Netzanschluss: 220-240 V ~/ 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: 3450 /min
Betriebsdruck bar: max. 8
Druckbehältervolumen (in Liter): 6
Theo. Ansaugleistung l/min.: 180
Schmierungstyp: oil free
Schalleistungspegel L
WA
in dB: 96dB(A)
Unsicherheit K
wA
: 3 dB(A)
Schalldruckpegel L
pA
in dB: 76dB(A)
Unsicherheit K
pA
: 3 dB(A)
Schutzart: IP20
Gerätegewicht in kg: ca. 10 kg
Leistungsaufnahme: 1.2 Kw
Geräusch
Die Geräuschemissionswerte wurden
entsprechend EN ISO 2151 ermittelt.
9. Reinigung, Instandhaltung
Gefahr!
Nach dem Arbeiten mit der Maschine stets den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Warnung!
Warten Sie bis der Verdichter vollständig
abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
Warnung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ist der Kessel drucklos zu machen.
Warnung!
Wasser, Öl und Schmutz darf nicht in die
Maschine hineinkommen.
Warnung!
Das Sicherheitsventil ist von Zeit zu Zeit auf
Beschädigungen zu prüfen.
9.1 Kondenswasser:
Das Kondenswasser ist täglich durch Önen
des Entwässerungsventils (Bodenseite des
Druckbehälters) abzulassen.
9.2 Sicherheitsventil:
Das Sicherheitsventil ist auf höchstzulässigen
Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht
zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder
dessen Plombe zu entfernen.
9.3 Reinigung des Ansauglters
-Der Kupferlter schützt vor Eindringen von
Fremdkörpern und Staub.
-Es ist notwendig diesen bei einem
Leistungsverlust oder spätestens nach 100
Betriebsstunden zu reinigen bzw. zu ersetzen.
-Kleinere Staubablagerungen können mit einer
Bürste oder einer Druckluftpistole gereinigt
werden.
-Bei starker Verschmutzung den Filter für drei
Minuten in Benzin einweichen und vorsichtig
reinigen. Anschließend trockenblasen.
9.4 Lagerung
Lagern Sie Geräte sicher. Wenn das Gerät nicht
in Betrieb ist sollte es an einem trockenen
Platz gelagert werden, an einem hohen oder
DE
9
verschlossenen Platz außerhalb der Reichweite
von Kindern.
9.5 Reparatur
Beschädigte Anschlusskabel und Stecker müssen
zu Ihrer Sicherheit sofort erneuert werden; Geräte
mit beschädigtem Anschlusskabel dürfen nicht
in Betrieb genommen werden.
Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen
nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt
werden. Wir empfehlen Ihnen, sich bei Bedarf an
unser Service-Center zu wenden.
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol
darauf hin, dass dieses Produkt nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Wiederverwertung
zugeführt werden sollten und um der Umwelt
bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft
haben. Diese wird dann das Gerät der stoichen
Verwertung zuführen.
DE
10
11. Wartung und Pege
Liste Wie man überprüft Beseitigung Frequenz der
Funktionsprüfung
und Frequenz der
Kontrolle
Sicherheitsventil
Sicherheitsventil durch
Ziehen am roten Knopf
auf einwandfreie
Funktion
prüfen.
Das Sicherheitsventil ist auf
höchstzulässigen Druck des
Druckbehälters eingestellt.
Es ist nicht zulässig, das
Sicherheitsventil zu
verstellen oder dessen
Plombe zu entfernen.
Täglich
Druckbehälter Überprüfen Sie jedes
sichtbare Problem
Ein Druckbehälter darf nicht
betrieben werden, wenn
er Mängel aufweist, durch
die Beschäftigte oder Dritte
gefährdet werden.
Der Druckbehälter
ist regelmäßig auf
Beschädigungen, wie z. B.
Rost zu kontrollieren.
Stellen Sie Beschädigungen
fest, so wenden Sie
sich bitte an die
Kundendienstwerkstatt.
Wöchentlich
Entwässerungsventils Überprüfen Sie jedes
sichtbare Problem
Es ist notwendig, diese
Entwässerungsventils zu
reinigen and der Staub
und das schmutz zu
Säubern
Täglich
Ansauglters Es ist notwendig,
diesen Filter
mindestensalle100
Betriebsstunden zu
reinigen.
Der Filter kann
entsprechend
entnommen werden
Wöchentlich
Mögliche Ausfallursachen
welche zu einer Überlastung des Motors und damit zum Ansprechen des Überlastschutzes führen:
• Zu hohe Netzspannung
• Zu hohe Umgebungstemperaturen und ungenügende Luftzufuhr
• Defekte Verdichterventile oder undichtes Rückschlagventil
• Riemenschlupf
Wechselstrommotoren nach der Abkühlpause wieder einschalten. Vermeiden Sie das Berühren von
heißen Aggregatteilen und Rohrleitungen.
DE
11
2. Key to symbols
Pay attention to all the signs and symbols given in
this manual and on your equipment. Remember
these signs and symbols. Properly interpreting
these signs and symbols will help you to work
better and more safely with the device.
Danger! - To reduce the risk of injury,
read this Instruction Manual carefully
Caution!
Wear ear protection. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Warning of electrical voltage!
Warning of hot parts!
Warning! The unit is remotely
controlled and may start without
warning
Do not open the valve before the air
hose is connected.
In compliance with applicable
European Directives.
Important!
To avoid injuries and material damage, there are
a number of safety rules that must be observed
when using this machine.
Please thoroughly and attentively read the entire
Instruction Manual and the Safety Instructions.
Keep this manual in a safe place so that you can
refer to it at any time.
If you wish to pass the machine on to any other
person, do not forget to also hand over this
Instruction Manual and the Safety Instructions
to that person. We cannot and do not accept any
liability for damage or accidents that arise due
to non-compliance with this Instruction Manual
and/or failure to follow the Safety Instructions.
1. Intended use
The reciprocating compressors described in the
manual are designed/constructed exclusively for
providing compressed air at a maximum pressure
of p = 8 bar.
The compressors can be used in dierent areas
of work such as inating car tires, or using
compressed air tools such as nailers, clip staplers,
pneumatic orbital sanders etc.
The required eective power output resp. air ow
of the reciprocating compressor, as specied on
page 8, must be observed.
Ambient temperature range: +5°C -- +40°C
Humidity range: > 50 % ( Maximum
temperature : +40ºC)
Installation elevation: < 1000 m
CAUTION:
The reciprocating compressors are not intended
for continuous or unrestricted full commercial
operation and may only be used in dry rooms.
It is prohibited to use these compressors in
explosive environments and to point compressed
air guns at persons.
The manufacturer accepts no liability whatsoever
for the improper use of the compressor or in the
event that any changes are made to the machine.
UK
12
3. General safety instructions
The compressor is designed to produce
compressed air for pneumatic tools.
The machine must be used only as intended. Any
other use beyond this is not in compliance with
the intended use.
The user/operator and not the manufacturer is
liable for any resulting damage or injuries of any
type.
Caution! When using this compressor, the
following general safety measures must be taken
to provide protection against electric shock, risk
of injury and re hazard.
Read and follow these instruction before you use
the device.
1. Keep your work area tidy and in order.
Disorder in the working area can cause accidents.
2. Consider ambient inuences.
Do not expose the compressor to rain; Do not use
the compressor in a damp or wet environment;
Ensure good lighting in the work area; Do not use
the compressor where there is a risk of re or an
explosion hazard.
3. Protect yourself against electric shock.
Avoid physical contact with grounded parts (e.g.
pipes, radiators, electric cookers, refrigerators)
4. Keep all other persons away. Do not let
other persons, particularly children, to touch the
compressor or the cable. Keep them away from
your work area.
5. When your compressor is not in use, keep it
in a safe place.
When not in use, the compressor should be kept
in a dry, elevated, or locked place, out of the
reach of children.
6. Do not overload your compressor.
You will be able to work better and more safely in
the specied performance range.
7. Use the right compressor.
Do not use low-power machines for heavy work.
Do not use the power tools for purposes other
than for which they were intended.
8. Wear appropriate clothing - Do not wear
loose clothing or jewellery, they could be
caught by or in moving parts.
When working outdoors, non-slip footwear is
recommended. Wear a hair net if you have long
hair.
9. Use personal protective equipment.
Wear safety glasses; if your work creates dust,
wear a breathing mask.
10. Do not use the cable for purposes other
than for which it was intended.
Do not pull the cable to remove the plug from
the power outlet.
11. Avoid an abnormal body posture.
Ensure that you are in a safe stance position, and
keep your balance at all times.
12. Maintain your compressor carefully.
Follow the instructions for lubrication. Regularly
inspect the connection cable to the compressor,
and in the event of damage have it replaced by
a recognized professional. Inspect the extension
cables regularly, and replace them if they are
damaged.
13. Remove the plug from the power outlet.
When not using the compressor, before starting
maintenance work, e.g. when cleaning the
suction lter.
14. Avoid unintentional starting.
Before connecting the plug to the power outlet,
make sure that the switch is switched o.
15. The compressor has been designed for use
in dry rooms only.
It must not be used outdoors.
UK
13
4. Special safety instructions
Safety instructions for working with
compressed air
When in operation, the compressor and the
piping will become very hot, and touching these
will lead to burns.
• It must be ensured that the gases or vapours
sucked in by the compressor are free of any
additives that could lead to res or explosions
within the compressor.
When loosening the hose connector, hold
the coupling member rmly with your hand to
prevent injuries which could result if the hose
recoils as it becomes detached.
Operating pressure vessels in compliance with
the Pressure-Vessel-Regulation
1. Anyone operating a pressure vessel must keep
it in a proper condition, operate it in a proper
manner, monitor it, immediately perform any and
all necessary maintenance and repair work, and
implement all necessary safety measures as the
respective situation may require.
2. In certain cases, the supervisory authority may
require monitoring measures.
3. A pressure vessel shall not be operated when
it has defects that could present a hazard to
employees or third parties.
4. The pressure vessel shall be examined regularly
for signs of damage, such as rust. In the event
that you detect such damage, please contact the
customer service workshop.
Residual risk
Make sure to closely follow the maintenance
and safety instructions as well as the information
in the Instruction Manual. In spite of wearing
personal protective equipment (safety glasses),
dirt particles, dust etc. could get into your eyes
or face. Always be very attentive while you work,
and keep any and all third persons at a safe
distance from your workplace.
In the event of damage to the compressor and
16. Be attentive.
Be careful with what you do. Approach and
perform your work sensibly. Do not use the
compressor when you are unconcentrated or
distracted.
17. Examine the power tool for possible
damage.
• Before using the compressor further, all safety
guards or easily damageable parts must be
carefully examined to ensure that they are in
a proper condition and provide the intended
function.
Verify that the moving parts are functioning
properly and do not bind, and that no parts are
damaged. All parts must be mounted correctly
and must meet all of the conditions necessary for
ensuring proper operation of the power tool.
• Unless otherwise specied in the Instruction
Manual, damaged safety guards and parts must
be repaired or replaced in compliance with their
intended purpose by an approved specialist
workshop.
• Damaged switches must be replaced by a
customer service workshop.
• Do not use your compressor if the switch cannot
be turned on and/or o.
18. CAUTION!
Using other accessories may lead to a risk of
injury for you.
19. Have your power tools repaired only by a
qualied electrician.
This compressor is compliant with the relevant
safety regulations. Repairs shall be performed
by a qualied electrician, who shall use original
spare parts; otherwise there is a risk of accidents
for the user.
20. Noise.
When using the compressor, wear ear protection.
21. Do not touch components of the compressor
when they are hot; to prevent burns, do not
touch the pipes, the engine and any other
components of the compressor.
UK
14
7. Commissioning
7.1 Electrical connection
The compressor is equipped with a power
cable featuring a safety plug. This plug can be
connected to any earthed socket 220V~240V /50
Hz that is protected by a 16 A fuse. Long supply
lines and extensions, cable drums etc. will cause
a voltage drop and can prevent the engine from
starting. It is forbidden to start the engine at
temperatures below 0°C. Using long extension
cables with a small area of cross-section can
lead to a drop in voltage, which in turn can
cause diculties when starting the engine and
increased engine load. It is recommended to
always plug the motor cable directly into the wall
outlet, and preferably to use longer air hoses.
Recommended cable cross-sections:
Length up to approx. 10 m = 1.5 mm²
Length up to approx. 20 m = 2.5 mm²
7.2 Switching on and switching o
The On/O switch is located on the pressure-
switch cover at the top. The switch positions are
identied with "O" and "I".
To turn on, set the On/O switch (1) to the "I"
position.
To turn o, set the On/O switch (1) to the "O”
position.
Generally, never switch o the device by pulling
out the connector plug, otherwise the integrated
start-up relief will not be eective.
7.3 Pressure setting
If the pressure at the pressure gauge > 8 bar, then
the scale will be red in colour. The pressure at the
pressure reducer is set to 8 bar.
7.4 Pressure switch setting
The pressure switch is factory set.
Switch-on pressure approx. 6 bar
Switch-o pressure approx. 8 bar
7.5 Replacing the power cord
If the power cord of this electric tool is damaged,
to avoid hazards it must be replaced either by the
the compressed air line, contact your specialist
dealer for repairs. If the compressor makes
abnormal noises, switch it o immediately and
contact a specialist dealer.
5. Device description
1. Power on/o switch
2. Pressure vessel
3. Stand
4. Quick coupling (regulated compressed air)
5. Pressure gauge (pressure in the vessel)
6. Pressure regulator
7. Transport handle
8. Safety valve
9. Drain screw for condensed water
10. Hook for cable winder
6. Before starting work
Instructions for setting up
• Examine the device for transport damage.
Immediately report any damage to the expediter
who delivered the compressor.
The compressor should be set up near to the
place where the compressed air consumers will
be used.
• Long air ducts and long supply lines (extensions)
must be avoided.
• Make sure that the inlet air is dry and dust-free.
• Do not set up the compressor in a damp or wet
room.
The compressor shall be operated in suitable
rooms (well ventilated, ambient temperature +5°
/ 40°C) only. These rooms must not contain any
dust, acids, fumes, explosive or ammable gases.
The compressor is suitable for use in dry rooms;
do not use the compressor in areas where splash
water is used for work.
The devices are mobile and can be moved to
virtually any place where they are required. If
the compressor is to be set up against a wall,
a minimum distance of 30 cm between the
compressor and the wall should be maintained
to ensure proper cooling.
UK
15
manufacturer or the manufacturers customer
service or a similarly qualied person.
8. Technical Specications
Mains connection: 220-240 V ~/ 50 Hz
Idle speed: 3450 /min
Operating pressure: Max. 8 bar
Pressure vessel volume (in liters): 6
Theo. suction power l/min: 180
Lubrication type: oil free
Sound power level L
wA
in dB: 96dB(A)
Uncertainty K
wA
: 3 dB(A)
Sound pressure level L
pA
in dB: 76dB(A)
Uncertainty K
wA
: 3 dB(A)
Protection class: IP20
Device weight in kg: approx. 10 kg
Power consumption: 1.2 KW
Noise
The noise emission values were determined
according to EN ISO 2151.
9. Cleaning, maintenance
Danger!
After working with the machine, always remove
the plug from the socket.
Warning!
Wait until the compressor has cooled completely.
Risk of burns!
Warning!
Before performing any cleaning and maintenance
work, depressurize the vessel.
Warning!
Do not allow water, oil or dirt to enter into the
machine.
Warning!
From time to time, examine the safety valve for
damage.
9.1 Water condensation:
Drain o any water condensation every day by
opening the drain valve (bottom side of the
pressure vessel).
9.2. Safety valve:
The safety valve is set to the maximum
permissible pressure of the pressure vessel. It
is not permitted to adjust the safety valve or to
remove the seal.
9.3 Cleaning the suction lter
The copper lter provides protection against the
ingress of foreign bodies and dust.
This lter must be cleaned or replaced whenever
there is a loss of performance, or no later than
after 100 operating hours.
• Smaller dust deposits can be cleaned with a
brush or with a compressed air gun.
• If contaminations of the lter are more severe,
soak the lter in petrol for three minutes and
then clean it carefully. Then blow-dry.
9.4 Storage
Store devices in a safe place. When the device
is not in operation it should be stored in a dry
place, at an elevated or locked place out of the
reach of children.
9.5 Repair
For your safety, damaged power cords and
connectors must be replaced immediately;
do not use or operate devices with damaged
power cords. Repairs and maintenance work
shall be performed only by authorized, qualied
personnel. We recommend that you contact our
service center when required.
10. Disposal and recycling
Within the EU this symbol indicates that
this product must not be disposed of as
domestic waste.
Old appliances contain valuable recyclable
materials, which should be forwarded to a
recycling system for reuse of these materials, and
to prevent harm to the environment or human
health due to uncontrolled waste disposal. Please
dispose of your old appliances via appropriate
collection systems or send the appliance to the
seller from whom you bought it. The seller will
then forward the appliance for material recycling.
UK
16
11. Maintenance and care
List How to examine Correction Frequency of functional
testing and frequency
of inspection
Safety valve Examine the safety
valve for proper
operation by pulling
the red button.
The safety valve is
set to the maximum
permissible pressure of
the pressure vessel. It is
not permitted to adjust
the safety valve or to
remove the seal.
Daily
Pressure vessel Check each visible
problem
A pressure vessel
shall not be operated
when it has defects
that could present a
hazard to employees
or third parties. The
pressure vessel shall be
examined regularly for
signs of damage, such
as rust. In the event
that you detect such
damage, please contact
the customer service
workshop.
Weekly
Drain valve Check each visible
problem
It is necessary to clean
this drain valve and to
remove the dust and
dirt.
Daily
Suction lter It is necessary to
clean this lter at
least every 100
operating hours.
The lter can be
removed accordingly
Weekly
Possible causes of failure
which can cause the motor to be overloaded, which in turn causes the overload-protection to trigger:
• Mains voltage too high
• Ambient temperatures too high and insucient air supply
• Faulty compressor valves or leaking check valve
• Belt slippage
After the cooling phase, switch the AC motors back on. Avoid touching hot machine parts and piping.
UK
17
2. Tegnforklaring
Vær opmærksom på alle tegn og symboler, der er
angivet i denne vejledning og på dit værktøj. Læg
mærke til disse tegn og symboler. Når du forstår
disse tegn og symboler korrekt, kan du arbejde
bedre og mere sikkert med kompressoren.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for
at reducere risikoen for tilskadekomst
Forsigtig!
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan
medføre høretab.
Advarsel mod elektrisk spænding!
Advarsel mod varme dele!
Advarsel! Enheden er ernstyret og
kan starte uden varsel.
Åbn ikke hanen, før trykluftslangen
er tilsluttet.
I overensstemmelse med gældende
europæiske retningslinjer.
Vigtigt!
Ved brug af dette apparat skal man overholde
visse sikkerhedsregler for at undgå tilskadekomst
og tingsskade.
Læs hele betjeningsvejledningen og
sikkerhedsanvisningerne grundigt og
opmærksomt igennem. Opbevar denne
vejledning på et sikkert sted, så du til enhver tid
kan slå op i den.
Hvis du overdrager kompressoren til
en anden person, skal du huske også at
overdrage denne betjeningsvejledning og
sikkerhedsanvisningerne. Vi hæfter ikke for skader
eller ulykker, der skyldes, at man har ignoreret
anvisningerne i denne betjeningsvejledning samt
sikkerhedsanvisningerne.
1. Bestemmelsesmæssig anvendelse
De stempelkompressorer, der beskrives i
vejledningen, er udelukkende beregnet
/ konstrueret til dannelse af trykluft med
maksimalt tryk = 8 bar.
Kompressorerne kan anvendes til forskellige
formål, eksempelvis oppumpning af bildæk eller
sammen med trykluftværktøj såsom sømpistoler,
hæftepistoler, trykluft-vibratorpudsere og lign.
Her skal man være opmærksom på
stempelkompressorens eektive ydelse hhv.
trykluftmængde, som anført på side 8.
Omgivende temperatur: +5°C -- +40°C
Luftfugtighed: > 50 % ( maks. temperatur : +40ºC)
Opstillingshøjde:< 1000 m
BEMÆRK:
Stempelkompressorerne er ikke egnet til
konstant drift hhv. ubegrænset erhvervsmæssig
brug, og de må kun anvendes i tørre rum. Brug i
eksplosive omgivelser er forbudt. Det er forbudt
at sigte på en person med en trykluftpistol.
Ved anvendelse i strid med bestemmelserne
samt ved ændringer på kompressoren har
producenten intet ansvar.
DK
18
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Kompressoren anvendes til dannelse af trykluft til
trykluftdrevet værktøj.
Kompressoren skal anvendes i henhold til
bestemmelserne. Enhver anvendelse herudover
regnes for at være i strid med bestemmelserne.
Brugeren hæfter for skader eller tilskadekomst
af enhver art som en følge heraf, og ikke
producenten.
Bemærk! Ved brug af denne kompressor skal
følgende sikkerhedsforanstaltninger følges som
beskyttelse mod elektrisk stød, tilskadekomst og
brandfare.
Læs og følg disse anvisninger, før du bruger
kompressoren.
1. Hold orden på arbejdspladsen.
Uorden på arbejdspladsen kan medføre ulykker.
2. Vær opmærksom på påvirkninger fra
omgivelserne.
Kompressoren må ikke udsættes for regn.
Brug ikke kompressoren i fugtige eller våde
omgivelser. Sørg for tilstrækkelig belysning på
arbejdspladsen. Brug ikke kompressoren på
steder med risiko for brand eller eksplosion.
3. Beskyt dig mod elektrisk stød.
Undgå at berøre jordede dele med kroppen (f.eks.
rør, radiatorer, elovne, kølere)
4. Hold andre personer på afstand.
Andre personer, især børn, må ikke berøre
kompressoren eller kablet. Hold andre personer
væk fra arbejdspladsen.
5. Opbevar kompressoren sikkert, når den
ikke anvendes.
Når kompressoren ikke bruges, skal den
opbevares på et tørt, højtliggende eller aåst
sted, uden for børns rækkevidde.
6. Overbelast ikke kompressoren.
Der arbejdes bedre og mere sikkert i det anførte
ydelsesområde.
7. Brug den rigtige kompressor.
Brug ikke maskiner med for lav ydelse til
krævende arbejde. Brug ikke kompressoren til
formål, som den ikke er beregnet til.
8. Bær egnet beklædning - bær ikke
løstsiddende tøj eller smykker, der kan blive
revet med af bevægelige dele.
Ved arbejde i det fri anbefaler vi, at man benytter
skridsikkert fodtøj. Brug hårnet, hvis du har langt
hår.
9. Brug beskyttelsesudstyr.
Brug beskyttelsesbriller, og brug støvmaske, hvis
arbejdet støver meget.
10. Brug ikke kablet til formål, som det ikke er
beregnet til.
Træk ikke stikket ud af kontakten ved at rykke i
kablet.
11. Undgå en unormal kropsholdning.
Sørg for at stå sikkert, og vær hele tiden i balance.
12. Man skal vedligeholde kompressoren
omhyggeligt.
Følg anvisningerne om smøring. Kontrollér
regelmæssigt kompressorens netledning,
og få en fagmand til at skifte den i tilfælde af
beskadigelse. Kontrollér forlængerledninger
regelmæssigt og skift dem ud, hvis de er defekte.
13. Træk stikket ud af stikkontakten.
Når kompressoren ikke anvendes eller før
vedligeholdelse og pleje, eksempelvis rengøring
af indsugningslteret.
14. Undgå utilsigtet start.
Kontrollér, at afbryderen er slået fra, før du sætter
stikket i stikkontakten.
15. Kompressoren er kun beregnet til brug i
tørre rum.
Må ikke anvendes i det fri.
DK
19
4. Særlige sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanvisninger vedrørende arbejde
med trykluft
• Kompressoren og ledningerne opnår høj
temperatur under drift. Berøring medfører
forbrændinger.
• Den luft eller damp, som indsuges af
kompressoren, skal være fri for stoer, der kan
medføre brand eller eksplosion i kompressoren.
• Når du løsner slangekoblingen, skal du holde
fast i slangens koblingsdel med hånden for at
undgå tilskadekomst, når slangen trykkes tilbage.
Drift af trykbeholdere i henhold til gældende
bestemmelser.
1. Brugeren af en trykluftbeholder skal holde den
i korrekt stand, anvende den korrekt, overvåge
den og straks få foretaget påkrævet reparation
og vedligeholdelse samt træe relevante
sikkerhedsforanstaltninger.
2. Den kontrollerende myndighed kan i det
enkelte tilfælde fastsætte overvågende tiltag.
3. En trykbeholder må ikke anvendes, hvis den
har mangler, der kan udgøre en fare for brugeren
eller tredjepart.
4. Trykbeholderen skal regelmæssigt kontrolleres
for beskadigelser, såsom rust. Hvis du konstaterer
beskadigelser, skal du kontakte et værksted.
Yderligere risici
Følg de relevante service- og
sikkerhedsanvisninger, som anført i
betjeningsvejledningen. Selvom der anvendes
beskyttelsesudstyr (beskyttelsesbriller), kan man
alligevel få smudspartikler, støv osv. i øjnene eller
ansigtet. Vær altid opmærksom under arbejdet,
og hold andre personer i sikker afstand af
arbejdspladsen.
Hvis kompressoren eller trykluftslangen er
beskadiget, skal du kontakte din forhandler
for at få delene repareret. Hvis kompressoren
støjer usædvanligt, skal du straks stoppe den og
kontakte forhandleren.
16. Vær opmærksom.
Vær opmærksom på, hvad du gør. Sørg for at
arbejde fornuftigt. Brug ikke kompressoren, hvis
du er ukoncentreret.
17. Kontrollér kompressoren for eventuelle
beskadigelser.
• Før yderligere brug af kompressoren skal man
omhyggeligt undersøge beskyttelsesindretninger
eller let beskadigede dele og se efter, om de
fungerer korrekt og i henhold til bestemmelserne.
• Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer
korrekt, og at de ikke klemmer, eller om dele er
beskadiget. Alle dele skal være korrekt monteret
og opfylde alle betingelser for at sikre, at
kompressoren fungerer korrekt.
• Beskadigede beskyttelsesindretninger og dele
skal repareres eller udskiftes af et godkendt
værksted i henhold til bestemmelserne,
med mindre at andet er angivet i
betjeningsvejledningen.
• Beskadigede afbrydere skal udskiftes på et
værksted.
• Brug ikke kompressoren, hvis afbryderen ikke
kan slås til og fra.
18. BEMÆRK!
Brug af andet tilbehør kan udgøre en risiko for
tilskadekomst.
19. Få kompressoren repareret af en elektriker.
Denne kompressor lever op til kravene i
gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparationer
skal udføres af en elektriker, og der skal anvendes
originale reservedele. Ellers kan brugeren komme
til skade.
20. Støj
Bær høreværn, når du bruger kompressoren.
21. Berør ikke varme komponenter på
kompressoren. Undlad at berøre ledninger,
motoren og andre komponenter på
kompressoren, da du ellers kan få forbrændinger.
DK
20
sikret med 16 A. Lange forbindelsesledninger,
forlængerledninger, kabeltromler osv. kan
medføre spændingsfald og forhindre motorstart.
Motoren må ikke startes ved en temperatur
under 0°C. Hvis der anvendes for lange
forlængerkabler med et for lille tværsnit, falder
spændingen, hvilket kan medføre vanskelig
opstart og øget motorbelastning. Vi anbefaler,
at man sætter motorens ledning direkte i stikket,
hvis det er muligt, og så anvender en længere
trykluftslange.
Anbefalede kabeltværsnit:
Længde op til ca. 10 m. = 1,5 mm
2
Længde op til ca. 20 m. = 2,5 mm
2
7.2 Start og stop
Afbryderen sidder for oven på trykafbryderens
dæksel. Afbryderens stilling er mærket med "O"
og "I”.
For at starte skal du sætte afbryderen (1) i
position "I".
For at stoppe skal du sætte afbryderen (1) i
position "O”.
Som en hovedregel må man aldrig stoppe
kompressoren ved at rykke stikket ud, da det kan
medføre, at den indbyggede startaastning ikke
virker.
7.3 Indstilling af tryk
Hvis trykket på manometeret er > 8 bar, står
indikatoren i det røde område på skalaen. Trykket
på trykreduktionsventilen er indstillet til 8 bar.
7.4 Indstilling af trykafbryder
Trykafbryderen er indstillet på fabrikken.
Tilkoblingstryk ca. 6 bar
Frakoblingstryk ca. 8 bar
7.5 Udskiftning af netledningen
Hvis apparatets netledning er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, af producentens
kundeservice eller af en kvaliceret person for at
undgå fare.
5. Beskrivelse af kompressoren
1. Afbryder
2. Trykbeholder
3. Fod
4. Lynkobling (reguleret trykluft)
5.Manometer (beholdertryk)
6. Trykregulator
7.Bæregreb
8.Sikkerhedsventil
9.Skrue til aftapning af kondensvand
10. Krog til kabelopvikling
6. Før ibrugtagning
Henvisning vedrørende opstilling
• Kontrollér, om kompressoren har
transportskader. Gid straks fragtmanden besked
om eventuelle skader, som kompressoren havde
ved udlevering.
• Kompressoren skal opstilles i nærheden af
forbrugeren.
• Undgå lange trykluftslanger og
forsyningsledninger (forlængerledninger).
• Den indsugede luft skal være tør og fri for støv
• Opstil ikke kompressoren i et fugtigt eller vådt
rum.
• Kompressoren må kun anvendes i egnede
rum (god ventilation, omgivende temperatur
+5° / 40°C). Der må ikke være støv, syre, dampe,
eksplosive eller antændelige gasser i rummet.
• Kompressoren er egnet til brug i tørre rum. Den
må ikke anvendes i områder, hvor der arbejdes
med stænkvand.
• Kompressorerne er mobile og kan anvendes på
så godt som ethvert sted, hvor der er brug for
dem. Hvis kompressoren opstilles ved en væg,
skal der være en mindsteafstand på 30 cm for at
sikre tilstrækkelig køling.
7. Ibrugtagning
7.1 Elektrisk tilslutning
Kompressoren er udstyret med en netledning
med et stik med jordleder. Stikket kan sættes
i enhver stikdåse med jord 220V~240V /50 Hz,
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Kawasaki K-AC 6-1200 Translation Of The Original Instructions

Typ
Translation Of The Original Instructions
Dieses Handbuch eignet sich auch für