Genius GEO 12 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
GEO 12
GEO 12
ISTRUZIONI PER L’USO - INSTRUCTIONS FOR USE
ISTRUZIONI PER L’USO - INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS POUR L’USAGER - INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUCTIONS POUR L’USAGER - INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRAUCHSANLEITUNG - GIDS VOOR DE GEBRUIKER
GEBRAUCHSANLEITUNG - GIDS VOOR DE GEBRUIKER
GEO 12
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Pag. 1
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
GEO 12
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Pag. 2
Fig. 4 Fig. 5
GEO 12
FRAN
Ç
AIS
Guide pour l’installateur
Pagina 11
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’armoire électronique mod. GEO 12
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 22 novembre 2010
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES page.12
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.12
3. DISPOSITIONS page.12
4. SCHÉMA DE LA CARTE (Fig. 1) page.12
5. CONNEXIONS ET FONCTIONNEMENT page.12
5.1. BORNIER CN1 (Fig. 2) page.12
5.2. BORNIER CN2 (Fig. 3) page.13
5.3. BORNIER CN3 (Fig. 4) page.13
5.4. BORNIER CN4 (Fig. 5) page.13
6. MÉMORISATION DU CODAGE DE LA RADIO page.13
6.1. MÉMORISATION DES RADIOCOMMANDES page.13
6.2. EFFACEMENT DES CODES RADIO page.14
7. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT page.14
8. MISE EN FONCTION page.14
9. FUSIBLES DE PROTECTION page.15
10. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT page.15
GEO 12
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Pagina 21
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN
Erklärt, dass: Das elektronisches Steuergerät Mod. GEO 12
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.
2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen verträglichkeit.
Zusätzliche Anmerkungen:
Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.p.A. hergestellten Produkte).
Grassobbio, 22. November 2010
Geschäftsführer
D. Gianantoni
Hinweise zu den Anleitungen
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.
Mit dem Symbol
sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der Automation
gekennzeichnet.
Mit dem Symbol
wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
INHALT
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Seite.22
2. TECHNISCHE DATEN Seite.22
3. VORBEREITUNGEN Seite.22
4. LAYOUT DER STEUERKARTE (Abb. 1) Seite.22
5. ANSCHLÜSSE UND BETRIEBSWEISE Seite.22
5.1. KLEMMENLEISTE CN1 (Abb. 2) Seite.22
5.2. KLEMMENLEISTE CN2 (Abb. 3) Seite.23
5.3. KLEMMENLEISTE CN3 (Abb. 4) Seite.23
5.4. KLEMMENLEISTE CN4 (Abb. 5) Seite.23
6. EINSPEICHERUNG DER FUNKCODIERUNG Seite.23
6.1. EINSPEICHERUNG DER FUNKSTEUERUNGEN Seite.23
6.2. LÖSCHEN VON FUNKCODES Seite.24
7. BETRIEBSPARAMETER Seite.24
8. INBETRIEBNAHME Seite.24
9. SCHMELZSICHERUNGEN Seite.25
10. STEUERUNGSLOGIKEN Seite.25
GEO 12
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Pagina 22
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. GENIUS ist sicher, dass dieses Produkt Ihnen alle für Ihren Einsatz erforderlichen
Leistungen zur Verfügung stellt. Unsere Produkte sind das Ergebnis unserer mehrjährigen Erfahrung im Bereich Automationssysteme,
die dadurch verstärkt wird, dass wir zum weltweit führenden Konzern in dieser Branche gehören.
Die elektronische Steuerkarte GEO 12 ist eine Mikroprozessorsteuereinheit für Rollgitter/Rolltore mit integriertem
Funkempfänger.
Sie übernimmt alle Funktionen zur Überwachung des Getriebes und der peripheren Sicherheitseinrichtungen während des Öffnens
und Schließens des Rolltors. Die wichtigsten Einstellungen und die Auswahl der Betriebsarten erfolgen über DIP-Schalter.
2. TECHNISCHE DATEN
Anschlussspannung und Frequenz 230 V~ (+6% -10%) 50/60 Hz
Aufgenommene Leistung 7 W
Max. Last Motor
700 W
Min. Last Motor 100 W
Max. Last Zubehör 90 mA
Temperatur am Aufstellungsort
-20°C +55°C
Schmelzsicherungen 1
Steuerungslogiken Schrittbetrieb / Automatikbetrieb
Öffnungszeit / Schließzeit max. 60 Sek.
Pausenzeit wählbar über DIP-Schalter
Eingänge auf der Klemmenleiste
Start / Stopp / Sicherheitseinrichtungen beim Schließen /
Netzstromversorgung / Antenne
Schnellanschluss 5-polige Funkempfängermodule
Ausgänge auf der Klemmenleiste Zubehörversorgung 24 V
/ Blinkleuchte / Motorversorgung
Abmessungen der Steuerkarte 80 x 95 mm
Die aufgeführte max. Lastaufnahme des Motors gilt für nicht intensiven Einsatz.
3. VORBEREITUNGEN
Für die Sicherheit der Personen müssen alle in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise und Anweisungen aufmerksam
befolgt werden. Eine fehlerhafte Installation oder die unsachgemäße Anwendung des Produkts können schwere
Personenschäden verursachen.
Die Anleitungen für die zukünftige Konsultation aufbewahren.
Sicherstellen, dass vor der Anlage ein angemessener Fehlerstrom-Schutzschalter gemäß den Vorschriften der geltenden
gesetzlichen Bestimmungen eingebaut ist.
Am Versorgungsnetz einen thermomagnetischen Schutzschalter mit allpoliger Unterbrechung einbauen.
Sicherstellen, dass eine angemessene Erdungsanlage vorhanden ist.
Für die Verlegung der Kabel entsprechende Rohre und/oder Schläuche verwenden.
Die Stromkabel für die 230-V-Versorgung stets von den Niederspannungskabeln trennen, und getrennte Ummantelungen
verwenden, um mögliche Interferenzen zu vermeiden.
4. LAYOUT DER STEUERKARTE (Abb. 1)
Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung
CN1 Hochspannungsklemmenleiste F1 Schmelzsicherung
CN2 Klemmenleiste Ausgänge DP DIP-Schalter für Einstellungen
CN3 Klemmenleiste Blinkleuchte POWER LED Netzspannungsanzeige
CN4 Klemmenleiste für Funkantenne DL 1R Anzeige-LED Funkeingang
MEMO RX Taste zum Einspeicherung des Funkkanals
5. ANSCHLÜSSE UND BETRIEBSWEISE
5.1. KLEMMENLEISTE CN1 (Abb. 2)
5.1.1. ANSCHLUSSSPANNUNG
Klemmen “1 & 2” (Phasenleiter und Neutralleiter) An diese Klemmen die beiden Drähte der 230-V~-Netzstromversorgung
anschließen. Die Versorgungsabfolge Phasenleiter-Neutralleiter sollte eingehalten werden.
GEO 12
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Pagina 23
5.1.2. MOTOR
Klemmen “3, 4 & 5”. Ausgang 230 V~ max. 700 W. An diese Klemmen die Versorgungsdrähte des Motors anschließen. Für die
Reihenfolge beim Anschluss wird auf die nachfolgende Tabelle verwiesen:
Klemme Nr. Kontakt Farbe des Drahts
3 Schließen Braun
4 Sammelkontakt Blau / Grau
5 Öffnen Schwarz
Die Farbe der an die Klemmen 3 und 5 angeschlossenen Drähte kann je nach Drehrichtung des Motors vertauscht sein.
5.2. KLEMMENLEISTE CN2 (Abb. 3)
5.2.1. STOP
Klemmen “6 & 9”. Schließerkontakt (NC). Einen beliebigen Impulsgeber (Taste, Schlüsselschalter usw.) an diese Klemmen
anschließen, der bei Öffnen des Kontakts die sofortige Stillsetzung der Automation und die Deaktivierung der eventuellen
automatischen Schließfunktion bewirkt.
Nach der Aktivierung dieses Befehls muss die Wiederaufnahme des Normalbetriebs über einen beliebigen Impulsgeber gesteuert
werden, der das Öffnen und/oder Schließen der Automation bewirkt.
Wenn keine STOPP-Vorrichtungen angeschlossen werden, sind diese zwei Klemmen zu überbrücken.
Mehrere Impulsgeber müssen in Reihe geschaltet werden.
5.2.2. OPEN
Klemmen “7 & 9”. Öffnerkontakt (NO). Einen beliebigen Impulsgeber (Taste, Schlüsselschalter usw.) an diese Klemmen anschließen,
der bei Schließen des Kontakts eine Öffnungs- oder eine Schließbewegung der Automation steuern muss.
Mehrere Impulsgeber müssen parallel geschaltet werden.
5.2.3. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Klemmen “8 & 9”. Schließerkontakt (NC). Eine beliebige Sicherheitseinrichtung (Fotozellen, Sicherheitsleiste, Druckwächter usw.)
an diese Klemmen anschließen, die bei Öffnen des Kontakts auf die Schließbewegung der Automation wirkt. Das Verhalten der
angeschlossenen Sicherheitseinrichtung wird durch den DIP-Schalter 4, siehe Abschnitt 7, festgelegt.
Wenn keine Sicherheitseinrichtungen angeschlossen werden, sind diese zwei Klemmen zu überbrücken.
Mehrere Sicherheitsvorrichtungen müssen in Reihe geschaltet werden.
5.2.4. ZUBEHÖRVERSORGUNG
Klemmen “9 & 10”. Ausgang 24 V~ max. 90 mA für die Versorgung des externen Zubehörs.
Die Höchstbelastung dieser Klemmen beträgt 90 mA.
Die Polarität der Klemmen beim Anschluss beachten.
5.3. KLEMMENLEISTE CN3 (Abb. 4)
Klemmenleiste mit 230-V~-Ausgang für den Anschluss der Blinkleuchte.
5.4. KLEMMENLEISTE CN4 (Abb. 5)
Klemmenleiste für den Anschluss der Funkantenne und der entsprechenden Abschirmung. Für den korrekten Anschluss der
Antenne wird auf die Zeichnung auf der gedruckten Schaltung verwiesen.
6. EINSPEICHERUNG DER FUNKCODIERUNG
Die Steuereinheit GEO 12 ist mit einem integrierten Funkempfänger zur Einspeicherung von Funksteuerungen mit einer Frequenz
von 433 MHz ausgestattet.
6.1. EINSPEICHERUNG DER FUNKSTEUERUNGEN
Vor dem Einspeichern der Funksteuerungen sollte ein Löschvorgang durchgeführt werden (siehe nächster
Abschnitt).
Maximal können 250 Codes eingespeichert werden.
An der Steuereinheit die Taste MEMO RX drücken (siehe Abb. 1).
Die LED DL 1R blinkt und weist darauf hin, dass das Lernverfahren für den integrierten Empfänger in Gang ist.
Die Taste an der Steuereinheit loslassen.
Auf der Funksteuerung die Taste drücken, die zugeordnet werden soll.
Die LED auf der Steuereinheit leuchtet etwa eine Sekunde mit Dauerlicht und zeigt so an, dass die Funksteuerung
eingespeichert wurde. Anschließend blinkt sie wieder.
In dieser Phase können weitere Funksteuerungen eingespeichert werden.
Wenn nach Ablauf von 10 Sekunden keine weiteren Funksteuerungen eingespeichert werden, beendet die Steuereinheit
automatisch das Lernverfahren.
Zur Speicherung weiterer Funksteuerungen sind die Schritte ab Punkt 1 zu wiederholen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
GEO 12
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Pagina 24
6.2. LÖSCHEN VON FUNKCODES
Zum Löschen aller eingespeicherten Funksteuerungen sind die nachfolgenden Schritte auszuführen:
Die Taste MEMO RX anhaltend drücken (siehe Abb. 1).
Die LED DL 1R an der Steuereinheit blinkt.
Nach fünf Sekunden wird das Blinksignal der LED schneller.
Nach weiteren fünf Sekunden leuchtet die LED mit Dauerlicht und weist so darauf hin, dass die Funksteuerungen komplett
gelöscht wurden.
Die Taste loslassen.
Dieser Vorgang kann nicht mehr rückgängig gemacht werden und löscht alle der Steuereinheit zugeordneten
Funksteuerungen.
7. BETRIEBSPARAMETER
Mithilfe der vier DIP-Schalter können die Betriebsparameter des Steuergeräts ausgewählt werden: Steuerungslogik, Pausenzeit
(nur für Automatikbetrieb) und Verhalten der Sicherheitseinrichtungen beim Schließen.
Vor dem Betätigen der DIP-Schalter muss die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen werden.
DIP-Schalter Beschreibung
Steuerungslogik Schrittbetrieb.
Steuerungslogik Automatikbetrieb, 5 Sekunden Pause.
Steuerungslogik Automatikbetrieb, 10 Sekunden Pause.
Steuerungslogik Automatikbetrieb, 15 Sekunden Pause.
Steuerungslogik Automatikbetrieb, 20 Sekunden Pause.
Steuerungslogik Automatikbetrieb, 30 Sekunden Pause.
Steuerungslogik Automatikbetrieb, 45 Sekunden Pause.
Steuerungslogik Automatikbetrieb, 60 Sekunden Pause.
Verhalten der Sicherheitseinrichtungen beim Schließen.
Stoppt die Bewegung und bewirkt die sofortige Umkehrung.
Stoppt die Bewegung und nimmt den Betrieb bei Freiwerden wieder auf.
8. INBETRIEBNAHME
Für die Erstinbetriebnahme der Anlage sind die nachfolgenden Anweisungen zu befolgen:
Für den einwandfreien Betrieb der Automation müssen alle erforderlichen Anschlüsse vorgenommen werden.
Die Betriebsparameter auf die eigenen Bedürfnisse abgestimmt einstellen.
Die Anlage mit Strom versorgen. Wenn die LED POWER leuchtet, liegt Netzspannung an.
Das Steuergerät muss nicht programmiert werden; einfach einen OPEN-Impuls senden. Als erstes muss sich die Automation
öffnen.
Wenn keine Öffnung erfolgt, die Stromzufuhr zur Anlage mithilfe des Fehlerstromschutzschalters stromaufwärts der
Anlage unterbrechen und die an die Klemmen 3 und 5 angeschlossenen Drähte vertauschen. Nachdem die Drähte
des Motors vertauscht wurden, den Vorgang ab Punkt 4 fortsetzen.
Eine Funktionsprüfung des Steuergeräts und aller angeschlossenen Zubehörteile durchführen und dabei besonders auf
die Prüfung der Sicherheitseinrichtungen achten.
Dem Endanwender den sachgemäßen Gebrauch und die Betriebsweise der Automation erläutern.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
GEO 12
DEUTSCH
Leitfaden für den Installateur
Pagina 25
9. SCHMELZSICHERUNGEN
Das Steuergerät ist mit zwei Schmelzsicherung zum Schutz vor eventuellen Überlastungen der Stromversorgung und des
Stromkreises des Motors ausgestattet. Wenn die Sicherung ausgewechselt werden muss, ist eine Schmelzsicherung mit den
nachfolgenden Eigenschaften zu verwenden: T 3.15A 25 V 5x20.
10. STEUERUNGSLOGIKEN
Steuerungslogik SCHRITTBETRIEB
Status
der Automation
Impulse
Open Stop
Sicherheitseinrichtungen
Dip-switch
4=OFF
Dip-switch
4=ON
Geschlossen öffnet
Keine Wirkung, hemmt
den OPEN-Impuls
Keine Wirkung
Offen schließt Keine Wirkung, hemmt den OPEN-Impuls
beim Schliessen
Blockiert den Betrieb
und öffnet beim
nächsten Impuls
Blockiert den Betrieb
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegungsrichtung
beim Öffnen
Blockiert den
Betrieb und nimmt
bei Freiwerden die
Schließbewegung
wieder auf
beim Öffnen
Blockiert den Betrieb und
schließt beim nächsten
Impuls
Keine Wirkung
Steuerungslogik AUTOMATIKBETRIEB
Status
der Automation
Impulse
Open Stop
Sicherheitseinrichtungen
Dip-switch
4=OFF
Dip-switch
4=ON
Geschlossen
Öffnet und schließt nach
Ablauf der Pausenzeit
wieder
Keine Wirkung, hemmt
den OPEN-Impuls
Keine Wirkung
Offen in Pause schließt sofort Keine Wirkung, hemmt den OPEN-Impuls
beim Schliessen
Blockiert den Betrieb
und öffnet beim
nächsten Impuls
Blockiert den Betrieb
Bewirkt die Umkehrung
der Bewegungsrichtung
beim Öffnen
Blockiert den
Betrieb und nimmt
bei Freiwerden die
Schließbewegung
wieder auf
beim Öffnen Keine Wirkung Keine Wirkung
GEO 12
NEDERLANDS
Gids voor de installateur
Pagina 26
CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bergamo - ITALIE
Verklaart dat: De elektronische apparatuur mod. GEO 12
in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen:
2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.
2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.
Aanvullende opmerking:
Dit product is getest in een specifieke homogene configuratie (alle door GENIUS S.p.A. vervaardigde producten).
Grassobbio, 22 november 2010
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni
Opmerkingen voor het lezen van de instructies
Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem in
goede staat te houden.
Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.
INHOUDSOPGAVE
1. ALGEMENE EIGENSCHAPPEN pag.27
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.27
3. VOORBEREIDINGEN pag.27
4. LAY-OUT KAART (Fig. 1) pag.27
5. AANSLUITINGEN EN WERKING pag.27
5.1. KLEMMENBORD CN1 (Fig. 2) pag.27
5.2. KLEMMENBORD CN2 (Fig. 3) pag.28
5.3. KLEMMENBORD CN3 (Fig. 4) pag.28
5.4. KLEMMENBORD CN4 (Fig. 5) pag.28
6. GEHEUGENOPSLAG RADIOCODERINGEN pag.28
6.1. GEHEUGENOPSLAG RADIOAFSTANDSBEDIENINGEN pag.28
6.2. RADIOCODES WISSEN pag.29
7. BEDRIJFSPARAMETERS pag.29
8. INBEDRIJFSTELLING pag.29
9. ZEKERINGEN pag.30
10. BEDRIJFSLOGICA’S pag.30
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos infla-
mables constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja
usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten
las partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de interven-
ción según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-
miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y
debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de
asistencia GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter
Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden
führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-
schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quet-
schungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS ve-
rwendet werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderli-
chen Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Rei-
chweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der
Automation zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollstän-
dig geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kunden-
dienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig
wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product
kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documen-
tatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou
het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepa-
lingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden
genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en
EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklem-
ming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient
echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die ge-
noemd zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid
en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik
gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automa-
tische systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de
benodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Genius GEO 12 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung