Type AIP-F
600 073 035 DEBC 09 / 01 VI.CA.X1.5U 3
FRANCAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement cette
notice de mise en route et
d’entretien, avant tous
travaux de montage ou de
mise en service.
Le montage, la mise en
route et les travaux
d’entretien doivent être
effectués par du personnel
qualifié et autorisé.
Avant tout montage ou
entretien sur le régulateur,
l’installation doit être :
sans pression
refroidie
vidée
et nettoyée si nécessaire
Respecter les consignes
du fabricant de l’installation
et de l’exploitant de celle-ci.
Conditions d’utilisation
Le régulateur est approprié
pour la régulation de
pression différentielle dans
des installations de
chauffage urbain pour de
l’eau en circuit fermé.
Les données techniques
sur les plaques
signalétiques sont
déterminantes pour
l’utilisation.
ENGLISH
Safety Note
Prior to assembly and
commissioning, these
Assembly, Start-up, and
Maintenance Instructions
must be read carefully and
observed.
Necessary assembly, start-
up, and maintenance work
must only be performed by
qualified, trained, and
authorized personnel.
Prior to assembly and
maintenance work on the
controller, the system must
be:
depressurized,
cooled down,
emptied
and cleaned.
Please comply with the
instructions of the system
manufacturer or system
operator.
Definition of application
The controller is used for
the differential pressure
control in district heating
systems for circulation
water.
The technical data on the
product label determine the
use.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Vor jeglicher Montage und
Inbetriebnahme ist diese
Montage -, Inbetriebnahme-
und Wartungsvorschrift zu
lesen und zu beachten .
Erforderliche Montage -,
Inbetriebnahme- und
Wartungsarbeiten dürfen
nur von sachkundigen,
geschulten und
autorisierten Personen
durchgeführt werden.
Vor Montage - und
Wartungsarbeiten am
Regler muß die Anlage
drucklos,
ausgekühlt,
entleert
und ggf. gereinigt werden.
Die Vorgaben des
Anlagenherstellers bzw.
Anlagenbetreibers sind zu
beachten.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Regler dient der
Differenzdruckregelung in
Fernwärmeversorgungs-
anlagen für
Kreislaufwasser.
Die technischen Daten auf
den Typenschildern sind
für die Verwendung
maßgebend.
SUOMI
Turvallisuus
Nämä kokoonpano-,
käyttöönotto- ja
kunnossapito-ohjeet on
luettava huolellisesti ja niitä
on noudatettava ennen
laitteen kokoonpanoa ja
käyttöönottoa.
Tarvittavat kokoonpano-,
käyttöönotto- ja
kunnossapitotyöt on
jätettävä koulutetuille ja
valtuutetuille
asiantuntijoille.
Ennen säätimen
kokoonpano- ja
kunnossapitotöiden
aloittamista järjestelmän
tulee olla:
paineeton,
jäähtynyt,
tyhjennetty
ja puhdistettu.
Noudatetaan järjestelmän
valmistajan tai laitoksen
omistajan antamia ohjeita.
Käyttökohteen määrittely
Säädintä käytetään
kaukolämmitysjärjestelmissä
kiertoveden paine-eron
säätöön.
ROMÂNÃ
Reguli de securitate
Inainte de asamblare ºi
verificare, este absolut
necesar sã citiþi cu atenþie ºi
sã reflectaþi asupra
instrucþiunilor de asamblare,
punere în funcþiune ºi
întreþinere.
Activitatea de montaj,
punere în funcþiune ºi
întreþinere va fi efectuatã
numai de cãtre personal
calificat, antrenat ºi
autorizat.
Înainte de montarea ºi
demontarea regulatorului,
sistemul trebuie sã fie:
depresurizat
agentul termic rãcit
golit
ºi curãþat.
Vã rugãm conformaþi-vã
instrucþiunilor producãtorului
sau operatorului sistemului.
Definirea aplicaþiei
Regulatorul este folosit
pentru controlul presiunii
diferenþiale în sistemele de
termoficare.
Utilizarea este determinatã
de datele tehnice de pe
etichetele montate pe
dispozitiv.