Midmark 224 Barrier-Free® Exam Chair (-001 thru -003, -011) Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Style P
Patient Support Rails and
Patient Support Rails Plus
For Model:
9A600001
9A600002
User Guide
TP202 20-42-FO-00014 Rev A2 C2169
003-10114-99 Rev. AA6 (4/2/20)
English
Deutsch
Français
Español
TP202 20-42-FO-00014 Rev A2 C2169
Patientenstützschienen und
Patientenstützschienen Plus
Für Modelle:
9A600001
9A600002
Bedienungsanleitung
TP202 20-42-FO-00014 Rev A2 C2169
English
Deutsch
Français
Español
Deutsch - 2
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Modell-/Seriennummer:
Kaufdatum:
Midmark-Vertragshändler:
Händler:
Produktdaten
Etikett mit Modell-/
Seriennummer
Etikett mit Modell-/
Seriennummer
Deutsch - 3
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Inhaltsverzeichnis
Produktdaten ..............................................................................................................2
Produktregistrierung ...................................................................................................4
Richtlinien für Transport und Lagerung ......................................................................4
Betriebsbedingungen ..................................................................................................4
Geräteentsorgung .......................................................................................................4
Autorisierte Repräsentanten .......................................................................................4
Wichtige Informationen .............................................................................................. 6
Zweckbestimmung ......................................................................................................7
Sicherheitshinweise ....................................................................................................7
Bedienung - Patientenstützschiene
Flachste Stellung ........................................................................................................ 8
15°-Stellung für Patienten...........................................................................................8
30°-Stellung für Patienten...........................................................................................9
Stellung zum Hinsetzen ..............................................................................................9
Bedienung - Patientenstützschiene Plus
Flachste Stellung ......................................................................................................10
15°-Stellung für Patienten......................................................................................... 11
30°-Stellung für Patienten.........................................................................................12
Stellung zum Hinsetzen ............................................................................................13
Eingangs-/Ausgangsposition .................................................................................... 13
15°-Einstellung für Blutabnahme .............................................................................. 14
30°-Einstellung für Blutabnahme .............................................................................. 14
Dimensionen
Sitzbreite ...................................................................................................................15
Wartung
Kundendienst ............................................................................................................16
Reinigung .................................................................................................................16
Vorbeugende Wartung ..............................................................................................16
Garantieinformationen
Eingeschränkte Garantie .......................................................................................... 17
Deutsch - 4
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Richtlinien für Transport und Lagerung
Umgebungstemperaturbereich: .................................. -30 °C bis +60 °C (-22 °F bis +140 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit ............................................. 10 % bis 90 % (nicht kondensierend)
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperaturbereich: .................................. +10 °C bis +40 °C (+50 °F bis +104 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit ............................................. 30 % bis 75 % (nicht kondensierend)
Geräteentsorgung
Es ist möglich, dass der Tisch, dessen Zubehör sowie andere Verbrauchsgüter am Ende des
Produktlebenszyklus durch die normale medizinische Nutzung verunreinigt sind. Die örtlichen
Verordnungen und Bestimmungen zur ordnungsgemäßen Entsorgung von Geräten, Zubehör und anderen
Verbrauchsgütern beachten.
Produktregistrierung
Rufen Sie www.midmark.com auf, um Ihr Produkt zu registrieren.
Autorisierte Repräsentanten
Kunden in der EU sollten alle Fragen, Angaben zu Vorfällen oder Beschwerden an den folgenden
autorisierten Vertreter von Midmark richten.
CEpartner4U
Esdoornlaan 13
3951 DB Maarn, Niederlande
Telefon: +31 343 442 524
Fax: +31 343 442 162
Kunden in Australien sollten alle Fragen, Vorfälle oder Beschwerden an den folgenden Sponsor von
Midmark richten.
ICONA Pty Ltd.
1A/2A Westall Road
Clayton, Victoria 3168
AUSTRALIEN
Telefon: +61 1300 442 662
Warnung
Bei einem schwerwiegenden Vorfall im Zusammenhang mit dem
Gerät kontaktieren Sie bitte Midmark und die zuständige Behörde.
Deutsch - 5
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Autorisierte Vertreter - Fortsetzung
Kunden in Indien richten alle Fragen, Angaben zu Vorfällen oder Beschwerden an den folgenden autorisierten Midmark-
Vertreter:
Midmark India
Kalpataru Point, Unit No. 12, 1st Floor Kamani road, Sion (E)
Mumbai, 400022
Tel.: +91 22 4915 3000
Fax: +91 22 4915 3100
Kunden in Saudi-Arabien richten alle Fragen, Angaben zu Vorfällen oder Beschwerden an den folgenden autorisierten
Midmark-Vertreter:
Attieh Medico Ltd
Abdullah M. Al Khali Street
Al Nakheel Dist. II
P.O. Box 116105
Jeddah (East)
21391
Saudi Arabia
Tel.: + 966 2 286 4707
Fax: + 966 2 286 4744
Kunden in den Vereinigten Arabischen Emiraten richten alle Fragen, Angaben zu Vorfällen oder Beschwerden an den
folgenden autorisierten Midmark-Vertreter:
GULF DRUG LLC.
Al Barsha,
Dubai, UAE
Tel.: +971 4 501 4000
Fax: +971 4 501 4100
Deutsch - 6
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Katalognummer
Hersteller
Seriennummer
ACHTUNG
Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu schwerwiegenden
Verletzungen führen kann.
Wichtige Informationen - Sicherheitssymbole
Vorsicht
Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu mittelschweren oder leichten
Verletzungen führen kann. Dieses Symbol kann auch auf unsichere Handlungsweisen
aufmerksam machen.
Gerätewarnung
Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden führen kann.
Zeigt die korrekte Oberseite
beim Versand an
Zerbrechlich
Siehe Bedienungsanleitung
Trocken halten
Hinweis
Hebt Vorgänge, Verfahren oder Bedingungen hervor.
Symbolglossar
Grenzwert für den Druck
140 F
60 C
-22 F
-30 C
Grenzwert für die Temperatur
Achtung: Quetschgefahr für Hände
Deutsch - 7
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Zweckbestimmung
Patientenstützschienen: Die Patientenstützschiene ist ein ADA-konformes Produkt, das dazu dient, dem
Patienten dabei zu helfen, sich auf den Behandlungstisch zu setzen und sich aufzurichten, wenn er sich
bereits auf dem Tisch bendet.
ADA-Seitenschiene mit schwenkbarer Armablage: Die Seitenschiene mit schwenkbarer Armablage ist ein
ADA-konformes Produkt, das dazu dient, dem Patienten dabei zu helfen, sich auf den Behandlungstisch
zu setzen und sich aufzurichten, wenn er sich bereits auf dem Tisch bendet. Darüber hinaus dient sie der
richtigen Positionierung des Arms des Patienten für Blutdruckmessungen und Blutabnahmen.
Sicherheitshinweise
Achtung
Änderungen an dieser Ausrüstung sind nicht zulässig.
Achtung
Die Verwendung dieses Geräts neben oder auf einem anderen Gerät sollte vermieden
werden, da es sonst zu einem unsachgemäßen Betrieb kommen könnte. Sollte eine derartige
Verwendung erforderlich sein, müssen dieses Gerät und das andere Gerät überwacht werden,
um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen.
Achtung
Nicht auf die Patientenstützschiene oder Armablage setzen.
Achtung
Während der Behandlung nicht auf Knöpfe drücken.
Achtung
Armauflage beim Aufstehen/Hinsetzen nicht als Grifffläche verwenden.
Achtung
Einquetschen unter den Armablagen vermeiden.
Achtung
Einklemmen zwischen Schiene und Rückseite vermeiden.
Gerätewarnung
19 kg (42 lb) ist die empfohlene maximale Belastung für die Armablage.
Deutsch - 8
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Bedienung - Patientenstützschiene
15°
Flachste Stellung
Anfangsstellung der Stützschiene.
Ansicht - rechts vom Patienten
Diese Stellung wird für das Ablegen des Arms bei
kleinen Patienten genutzt.
Ansicht - rechts vom Patienten
Die 15°-Stellung wird für das Ablegen des Arms bei
mittelgroßen Patienten genutzt.
Verstellen der Schiene
Mit einer Hand die Schiene halten, mit der anderen
den Knopf drücken, um die Stützschiene in die
richtige Stellung zu bringen.
Deutsch - 9
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Verstellen der Schiene
Mit einer Hand die Schiene halten, mit der anderen
den Knopf drücken, um die Stützschiene in die
richtige Stellung zu bringen.
Ansicht - rechts vom Patienten
Die 30°-Stellung wird für das Ablegen des Arms bei
großen Patienten genutzt.
Bedienung - Patientenstützschiene
30°
Stellung beim Hinsetzen des Patienten
Mit einer Hand die Schiene halten, mit der anderen
den Knopf drücken, um die Stützschiene so zu
drehen, dass sie nicht im Weg ist.
Ansicht - rechts vom Patienten
Bei dieser Stellung kann sich der Patient leichter auf
den Stuhlsitz setzen.
Deutsch - 10
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Bedienung - Patientenstützschiene Plus
Flachste Stellung
Anfangsstellung der Stützschiene Plus.
Ansicht - links vom Patienten
Diese Stellung wird für Blutdruckmessungen bei kleinen Patienten genutzt.
Deutsch - 11
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Bedienung - Patientenstützschiene Plus
Verstellen der Schiene
Mit einer Hand die Schiene halten, mit der anderen
den Knopf drücken, um die Stützschiene in die
richtige Stellung zu bringen.
Verstellen der Armablage
Mit einer Hand die Armablage halten, mit der
anderen den Knopf drücken, um die Ablage in die
richtige Stellung zu bringen.
Ansicht - links vom Patienten
Die 15°-Stellung wird für Blutdruckmessungen bei mittelgroßen Patienten genutzt.
15°
Deutsch - 12
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Verstellen der Schiene
Mit einer Hand die Schiene halten, mit der anderen
den Knopf drücken, um die Stützschiene in die
richtige Stellung zu bringen.
Verstellen der Armablage
Mit einer Hand die Armablage halten, mit der
anderen den Knopf drücken, um die Ablage in die
richtige Stellung zu bringen.
Ansicht - links vom Patienten
Die 30°-Stellung wird für Blutdruckmessungen bei großen Patienten genutzt.
Bedienung - Patientenstützschiene Plus
30°
Deutsch - 13
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Bedienung - Patientenstützschiene Plus
Patient Links - Ansicht
Die Eingangs-/Ausgangsdrehung der Armauflage
um 30° ermöglicht Patienten Zugang zum Stuhlsitz
von der Vorderseite aus.
Transferposition Ende
Armauflage mit einer Hand festhalten und gleichzeitig
mit der anderen Hand die Taste drücken, um die
Armauflage um 30° von der Schiene anzuheben.
30°
Patient Links - Ansicht
Diese Drehung ermöglicht Patienten Zugang zum
Stuhlsitz von der Seite aus.
Transferposition Seite
Mit einer Hand die Schiene halten, mit der anderen
den Knopf drücken, um die Stützschiene Plus so zu
drehen, dass sie nicht im Weg ist.
30°
Deutsch - 14
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Einstellung für Blutabnahme
Mit einer Hand die Armablage halten, mit der
anderen den Knopf drücken, um die Ablage in eine
15°-Stellung zu bringen.
30°
Bedienung - Patientenstützschiene Plus
Ansicht - links vom Patienten
Bei dieser Stellung kann die Armablage frei seitlich
bewegt werden, um den Arm von kleineren Patienten
bei Blutabnahmen in die richtige Position zu bringen.
30°
30°
Einstellung für Blutabnahme
Mit einer Hand die Armablage halten, mit der
anderen den Knopf drücken, um die Ablage in eine
30°-Stellung zu bringen.
Ansicht - links vom Patienten
Bei dieser Stellung kann die Armablage frei seitlich
bewegt werden, um den Arm von größeren Patienten
bei Blutabnahmen in die richtige Position zu bringen.
frei beweglich
frei beweglich
15°
Deutsch - 15
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Patientenstützschiene Plus
Patientenstützschiene Plus Mit Empfangs Erweiterung
Abmessungen - Sitzbreite
76 cm
(30 in)
89 cm
(35 in)
Deutsch - 16
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Wartung
Kundendienst
Setzen Sie sich im Wartungs- oder Reparaturfall bitte mit Ihrem Midmark-Vertragshändler in Verbindung.
Direkter Kontakt zu Midmark Versailles (Technischer Service):
1-800-MIDMARK (1-800-643-6275)
Montag bis Donnerstag, 8 bis 19 Uhr (EST) (nicht an oziellen Feiertagen in den USA)
Freitag, 8 bis 17 Uhr (EST) (nicht an oziellen Feiertagen in den USA)
www.midmark.com
Reinigung
Armablage
Die Armablage wöchentlich mit einer Mischung aus Wasser und milder Flüssigseife reinigen, mit klarem
Wasser abspülen und gründlich trocknen, um Ansammlungen von Desinfektionsreiniger zu entfernen.
Die Armablage mit einer Lösung aus einem Standard-Bleichmittel und Wasser (Mischung in einem
Verhältnis von 1 zu 10) oder mit Reinigungsmitteln auf Chlorbasis desinzieren. Material anschließend mit
klarem Wasser abspülen und gründlich trocknen. Siehe aktuellen Leitfaden des CDC für Desinfektion &
Sterilisation in medizinischen Einrichtungen.
Um Schäden durch Reste von Desinfektionsreinigern so gering wie möglich zu halten, das Ansammeln von
Desinfektionsmittelresten auf der Oberäche der Armlehne verhindern. Sobald die empfohlene Kontaktzeit
erreicht ist, überschüssige Flüssigkeit auf der Oberäche entfernen und die Fläche anschließend trocknen.
Ausführliche Pege- und Wartungsanweisungen liegen Ihrem Produkt bei. Diese Informationen sind auch
unter www.midmark.com in der Technischen Bibliothek im Tab zu den Benutzerinformationen für das
entsprechende Produkt verfügbar.
Lackierte Metallächen / Kunststoächen
Lackierte Metallächen und Kunststoächen wöchentlich mit einem sauberen, weichen Tuch und milden
Reinigungsmitteln reinigen. Regelmäßiges Auftragen von Möbelpolitur erleichtert die Reinigung und
verhindert das Abstumpfen der Lackächen.
Vorbeugende Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig folgende Bereiche:
Alle Befestigungselemente müssen angebracht und fest angezogen sein.
Alle mechanischen Funktionen müssen ordnungsgemäß durchgeführt werden können.
Hinweis
Halten Sie die Modell- und Seriennummer bereit, wenn Sie sich mit
dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Gerätewarnung
Die Armablage ist gegenüber den meisten in einer medizinischen
Umgebung auftretenden Flecken beständig, kann aber durch Lösungs- und
Färbemittel beschädigt werden. Verschüttete Flüssigkeiten sind umgehend
von der Armablage zu entfernen.
Deutsch - 17
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
GARANTIEUMFANG Midmark Corporation („Midmark“) garantiert dem Original-Endabnehmer die Reparatur oder den Ersatz von Komponenten
von in- und ausländischen Medizinprodukten, die von Midmark hergestellt wurden (außer den Komponenten, die gemäß „Ausnahmen“ nicht unter
die Garantie fallen), die bei normaler Nutzung und Wartung Materialfehler oder Verarbeitungsmängel aufweisen. Das einzige Rechtsmittel aufgrund
dieser eingeschränkten Garantie besteht nach dem Ermessen von Midmark in der Reparatur oder dem Ersatz der entsprechenden Komponenten.
Diese eingeschränkte Garantie gilt nur für Mängel, die Midmark innerhalb des entsprechenden Garantiezeitraums gemeldet werden und die sich
nach Untersuchung durch Midmark als tatsächlich vorhanden erweisen. Diese Garantie gilt nur für den Original-Endabnehmer eines Produkts. Sie
kann nicht übertragen oder abgetreten werden. Bei den Ersatzteilen kann es sich um gebrauchte und/oder überholte Komponenten oder Produkte
handeln, sofern sie die gleiche Qualität und die gleichen Spezikationen wie neue Komponenten oder Produkte aufweisen.
Midmark garantiert dem Original-Endabnehmer, dass die Firma Midmark während des geltenden Garantiezeitraums die in einem von Midmark
hergestellten Produkt (außer denjenigen, die gemäß „Ausnahmen“ nicht unter die Garantie fallen) enthaltene Software reparieren oder ersetzen
wird, wenn: (1) der Träger, auf dem die Software geliefert wird, bei normaler Nutzung Materialfehler oder Verarbeitungsmängel aufweist oder (2) die
Software in wesentlichen Aspekten nicht ihren angegeben Spezikationen entspricht.
GELTENDER GARANTIEZEITRAUM Der geltende Garantiezeitraum beginnt mit dem Datum der an den Original-Endabnehmer des Produkts zuge-
stellten Rechnung und beträgt für sämtliche Produkte und Komponenten ein (1) Jahr.
INANSPRUCHNAHME DER GARANTIELEISTUNG Die Garantieleistung muss entweder über Midmark oder über einen für die Produktlinie, für
welche die Garantieleistung angefordert wird, autorisierten Händler besorgt werden. Für Anfragen wegen Garantieleistungen oder Problemen kann
Midmark per E-Mail unter www.midmark.com, telefonisch unter 1-800-MIDMARK, oder postalisch unter Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Ver-
sailles, Ohio 45380 kontaktiert werden. Der Endabnehmer ist verpichtet, die Lieferung eines Produkts an Midmark oder an einen der autorisierten
Midmark-Händler zwecks Garantieleistungen zu organisieren. Diese Lieferung erfolgt auf Kosten des Endabnehmers. Der Original-Endabnehmer ist
verpichtet, die durch Midmark oder die autorisierten Midmark-Händler bereitgestellten Anweisungen für die Garantieleistung zu erfüllen. Der Endab-
nehmer muss Midmark die ausgefüllte Information zur Garantieregistrierung innerhalb von dreißig (30) Tagen nach dem Kauf zur Verfügung stellen,
damit er die Leistungen dieser eingeschränkten Garantie erhalten kann.
AUSNAHMEN: Folgende Punkte sind von der eingeschränkten Garantie ausgeschlossen und Midmark übernimmt hierfür keine Haftung:
(1) Mängel, Beschädigungen oder andere Umstände, die ganz oder teilweise durch unsachgemäße Nutzung, übermäßige Nutzung, Fahrlässigkeit,
Veränderung, Unfall, Transportschäden, unsachgemäße Lagerung, Manipulation oder nicht rechtzeitige Anforderung und Erhalt von Reparatur oder
Ersatz verursacht wurden;
(2) Produkte, die nicht gemäß der für das Produkt geltenden „Midmark-Installationsanleitung“ und/oder „Midmark-Installations-/Betriebsanleitung“
installiert, genutzt und sachgemäß gereinigt und gewartet wurden; einschließlich der festgelegten strukturellen und betrieblichen Umgebungsbedin-
gungen und elektrischen Anforderungen;
(3) Produkte, die als Verbrauchsmaterial oder steril gelten;
(4) Zubehörteile oder Teile, die nicht von Midmark hergestellt wurden;
(5) Von beliebigen Personen berechnete Kosten für Einstellungen, Reparaturen, Ersatzteile, Installation oder andere Arbeiten, die in Verbindung mit
solchen Produkten ausgeführt worden sind und nicht zuvor schriftlich ausdrücklich durch Midmark genehmigt wurden;
(6) Kosten und Aufwendungen für Routinewartung und Reinigung;
(7) Erklärungen und Gewährleistungen, die durch eine andere Person oder Einrichtung als Midmark abgegeben wurden.
(8) Abstimmung von Farbe, Oberächenbild oder Struktur, ausgenommen wirtschaftlich annehmbare Standards;
(9) Farbänderungen, die durch natürliches oder künstliches Licht erzeugt wurden;
(10) Kundenspezisch gefertigte Produkte;
(11) Änderungen oder Modikationen am Produkt durch eine Person oder Einrichtung, die nicht zu Midmark gehört; und
(12) Produkte, die anderenfalls unter diese eingeschränkte Garantie fallen würden, aber erworben wurden von: (i) einer Person oder Einrichtung, die
nicht zu Midmark oder dessen zugelassenen Händlern gehört oder (ii) von einem Midmark-Händler, der nicht autorisiert ist, das betreende Produkt
in dem geograschen Gebiet, in dem der Käufer ansässig ist, zu verkaufen, oder der nicht autorisiert ist, das betreende Produkt in dem medizini-
schen Markt zu verkaufen.
SOFTWARE; IN BEZUG AUF SOFTWARE, DIE EIN PRODUKT ODER EIN BESTANDTEIL EINES PRODUKTES IST, ÜBERNIMMT MIDMARK KEI-
NE GARANTIE DAFÜR, DASS DIE SOFTWARE (1) FREI VON FEHLERN IST, (2) PROBLEMLOS ODER OHNE UNTERBRECHUNGEN GENUTZT
WERDEN KANN ODER (3) NICHT ANFÄLLIG FÜR DAS EINDRINGEN ODER ANGRIFFE VON VIREN ODER ANDEREN METHODEN IST.
AUSSCHLIESSLICHES RECHTSMITTEL; HAFTUNGSAUSSCHLUSS FOLGESCHÄDEN IM RAHMEN DIESER EINGESCHRÄNKTEN GARAN-
TIEERKLÄRUNG IST MIDMARK LEDIGLICH ZUR REPARATUR ODER ZUM ERSATZ FEHLERHAFTER TEILE VERPFLICHTET. MIDMARK
HAFTET NICHT UND LEHNT HIERMIT JEDE HAFTUNG AB FÜR DIREKTE, BESONDERE, INDIREKTE SCHÄDEN, BEGLEITSCHÄDEN ODER
EXEMPLARISCHEN SCHADENERSATZ, FOLGESCHÄDEN ODER VERSPÄTUNGEN, DARUNTER SCHADENERSATZ FÜR ENTGANGENE
GEWINNE ODER ENTGANGENEN ERTRAG, NUTZUNGSAUSFALL, DATENVERLUST, STILLSTANDZEITEN, DECKUNG SOWIE LÖHNE, ZAH-
LUNGEN UND LEISTUNGEN FÜR ANGESTELLTE ODER SELBSTSTÄNDIGE UNTERNEHMER U. A. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS GILT
AUCH BEI NICHTERFÜLLUNG ODER ANGENOMMENER NICHTERFÜLLUNG DES WESENTLICHEN ZWECKS DIESER EINGESCHRÄNKTEN
GARANTIE ODER DER HIERIN ANGEGEBENEN RECHTSMITTEL. HAFTUNGSAUSSCHLUSS DIESE GARANTIE IST DIE EINZIGE GARAN-
TIE DER FIRMA MIDMARK UND GILT ANSTELLE ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN. DIE
FIRMA MIDMARK GEWÄHRT KEINE STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH JEGLICHER
STILLSCHWEIGENDER GARANTIEERKLÄRUNGEN ÜBER MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. DIE
GARANTIEERKLÄRUNG BESCHRÄNKT SICH AUF DIE REPARATUR BZW. DEN ERSATZ FEHLERHAFTER TEILE.
VERJÄHRUNGSFRIST Keine Klage kann gegen Midmark aufgrund eines Verstoßes gegen diese eingeschränkte Garantie, gegebenenfalls eine
stillschweigende Garantie; oder einer anderen Anspruchsgrundlage aus oder im Zusammenhang mit den Produkten nach Ablauf von neunzig
(90) Tagen ab dem Ablauf des Zeitraums der eingeschränkten Garantie erhoben werden.
BEVOLLMÄCHTIGUNG Keine Person und kein Unternehmen sind bevollmächtigt, andere mit den Produkten im Zusammenhang stehende Haf-
tungsansprüche oder Verpichtungen an die Firma Midmark zu stellen oder zu genehmigen.
Garantieinformationen
Deutsch - 18
003-10114-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Notizen:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Midmark 224 Barrier-Free® Exam Chair (-001 thru -003, -011) Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch