nVent RAYCHEM S-20 Splice Kit Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
S-20
EN Splice kit
DE Verbindungsgarnitur
FR Kit de jonction en ligne
NL Reparatie- en doorverbindingsmof
NO Skjøtesett
SV Skarvsatser
DA Muffesæt
FI Jatkospakkaus
IT Kit di giunzione
ES Kit de empalme
PL  Zestawpołączeniowy
RU  Наборыдлясращивания
CZ Spojovací souprava
HU Kœtés készlet
HR Spojnice
2
|
nVent.com/RAYCHEM
A
B
C
E
D
C
F
A
B
1.5 - 2.5 mm
²
CTL-20
T-100-CT
BTV-CR/CT
QTVR
nVent.com/RAYCHEM
|
3
BTV/QTVR (Hazardous area*)
ATEX / UKEX IECEx
BTV
SGS20ATEX0048X / BAS21UKEX0497X IECEx BAS.06.0043X
II 2 G Ex 60079-30-1 eb IIC T6 Gb Ex 60079-30-1 eb IIC T6 Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 tb IIIC T80°C Db Ex 60079-30-1 tb IIIC T80°C Db
II 2 G Ex 60079-30-1 eb mb IIC T6 Gb Ex 60079-30-1 eb mb IIC T6 Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 mb tb IIIC T80°C Db Ex 60079-30-1 mb tb IIIC T80°C Db
Tmin –60°C Tmin –60°C
QTVR
SGS20ATEX0050X / BAS21UKEX0498X IECEx BAS.06.0045X
II 2 G Ex 60079-30-1 eb IIC T4 Gb Ex 60079-30-1 eb IIC T4 Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 tb IIIC T130°C Db Ex 60079-30-1 tb IIIC T130°C Db
II 2 G Ex 60079-30-1 eb mb IIC T4 Gb Ex 60079-30-1 eb mb IIC T4 Gb
II 2 D Ex 60079-30-1 mb tb IIIC T130°C Db Ex 60079-30-1 mb tb IIIC T130°C Db
Tmin –60°C Tmin –60°C
ООО Центр «ПрофЭкс» ЕАЭС RU C-BE.AЖ58.B.01728/21
1 Ex e IIC T* Gb X Ex tb IIIC T* Db X
TЕМП ОКР СРЕДЫ –60 to +56°C
North America
BTV
Class/division when
installed with S-20
Zone when installed with S-20
cCSAus Certificate 1333271 cCSAus Certificate 1333271
Class I Division 2 Group
A,B,C,D
US: Class I Zone 1 AEx eb IIC T6
Gb Zone 21 AEx tb IIIC T85°C Db
Class II Division 2 Group
E, F,G
Canada: Ex 60079-30-1 IIC
T6 Gb
Class III T6Ex 60079-30-1 IIIC T85°C Db
QTVR
cCSAus Certificate 1333271 cCSAus Certificate 1333271
Class I Division 2 Group
A,B,C,D
US: Class I Zone 1 AEx eb IIC
T4 Gb Zone 21 AEx tb IIIC
T135°C Db
Class II Division 2 Group
E, F,G
Canada: Ex 60079-30-1 IIC
T4 Gb
Class III T4Ex 60079-30-1 IIIC T135°C Db
Um= 277 V max.
* Hazardous area / Ex-Bereich / Zone Explosible / Voor explosiegevaarlijk gebied /
Ex-område/Explosionsfarligtområde/Exzoner/Räjähdysvaarallisellealueelle/
Perzonapericolosa/Paralaszonasconriesgodeexplosión/Dlastrefzagrożonych
wybuchem/Длявзрывоопасныхзон/Prostředísnebezpečímvýbuchu/
Robbanásveszélyesterületen/Ugroženiprostor
4
|
nVent.com/RAYCHEM
ENGLISH
WARNING: Please make sure the installation is carried out in clean,
dryconditionsandallcableendsareprotectedfrommoisture.
Followinstructionscarefully.
WARNING: The purchaser should make the manufacturer aware of
anyexternaleffectsoraggressivesubstancesthattheequipmentmay
beexposedto.
Specific conditions of use:
Maximum exposure temperature: 110°C (230ºF)
Minimum exposure temperature: –60°C (–76ºF)
Minimum installation temperature: –20°C (–4ºF)
Maximum current: 35A (QTVR)
Forusewiththeheatingcabletypesasshowninthetable.
Refertoinstallationmanual.Agroundfaultcircuitinterruptershallbe
usedwiththisdevice.
Earthfaultequipmentprotectionisrequiredforeachcircuit.
De-energisecircuitsbeforeinstallationorservicing.
Keependsofheatingcablesandkitcomponentsdrybeforeand
duringinstallation.
Theelectricallyconductivecoveringofthisheatingcableshallbe
connectedtoasuitableearthingterminal.
Thepresenceoftheheatingcablesshallbemadeevidentbythe
posting of caution signs or markings at appropriate locations and/or
atfrequentintervalsalongthecircuit.
The insulation resistance of the heating cable shall be measured and
recorded after installation and shall not less than 20Mohm.
Persons involved in the installation and testing of electric trace
heatingsystemsshallbesuitablytrainedinallspecial
techniquesrequired.
Installation shall be carried out under the supervision of
aqualifiedperson.
DEUTSCH
ACHTUNG: Bitte stellen Sie sicher, daß die Montage in sauberer
undtrockenerUmgebungerfolgtunddieKabelendenvorFeuchtigkeit
geschütztwerden.BittedieAnleitungengenaubeachten.
ACHTUNG: Der Käufer sollte den Hersteller auf etwaige äußere
Einwirkungen oder aggressive Substanzen, denen das Gerät ausgesetzt
seinkönnte,aufmerksammachen.
Besondere Nutzungsbedingungen:
Maximale Einsatztemperatur: 110°C
Minimale Einsatztemperatur: –60°C
Minimale Verarbeitungstemperatur: –20°C
Maximaler Nennstrom: 35A (QTVR)
FürdieVerwendungmitdenHeizbändernentsprechendderTabelle.
FürjedenStromkreisistErdschlussüberwachungerforderlich.
SchaltenSiedieStromkreisevorderInstallationoderWartungaus.
Halten Sie die Enden der Heizkabel und die Komponenten vor und
währendderInstallationtrocken.
DieelektrischleitendeUmmantelung(Geflecht)desHeizkabelsistan
einegeeigneteErdungsklemmeanzuschließen.
Das Vorhandensein der Heizkabel ist durch Anbringen von
Warnschildern oder Markierungen an geeigneten Stellen und/oder in
regelmäßigenAbständenentlangdesHeizkreiseszuverdeutlichen.
nVent.com/RAYCHEM
|
5
Der Isolationswiderstand des Heizkabels ist nach der Installation zu
messen und aufzuzeichnen und darf nicht weniger als 20 Megaohm
betragen.
Personen,diemitderInstallationundPrüfungvonelektrischen
Begleitheizungssystemenbefasstsind,müsseninallen
erforderlichenSpezialtechnikenentsprechendgeschultsein.
Der Einbau muss unter der Aufsicht einer sachkundigen Person
durchgeführtwerden.
FRANÇAIS
ATTENTION :assurezvousquel’installationestréaliséedansunlieu
secetpropreetquetouteslesextrémitésdescâblessontprotégées
contrel’humidité.Suivreattentivementlesinstructions.
ATTENTION : L'acheteur doit informer le fabricant de tous les
effetsexternesousubstancesagressivesauxquelsl'équipementpeut
êtreexposé.
Conditions spécifiques d’utilisation :
Température d`exposition maximale : 110°C
Températured’expositionminimale:–60°C
Températureminimumd’installation:–20°C
Courant maximal : 35A (QTVR)
Pourutilisationaveclestypesderubanschauffantsindiquésdans
letableau.
Vousréféreraumanueld’installation.Undisjoncteurdifférentielde
fuiteàlaterredoitêtreutiliséaveccetappareil.
Uneprotectiondeséquipementscontrelesdéfautsdeterreest
nécessairepourchaquecircuit.
Mettezlescircuitshorstensionavantl’installationoul’entretien.
Gardezlesextrémitésdescâbleschauffantsetlescomposantsdu
kitausecavantetpendantl’installation.
Latresseélectriquementconductriceducâblechauffantdoitêtre
connectéeàunebornedemiseàlaterreappropriée.
Laprésencedescâbleschauffantsdoitêtresignaléeparlapose
depanneauxoudemarquagesd’avertissementàdesendroits
appropriéset/ouàdesintervallesfréquenteslelongducircuit.
Larésistanced’isolementducâblechauffantdoitêtremesurée
etenregistréeaprèsl’installationetnedoitpasêtreinférieureà
20mégaohms.
Lespersonnesparticipantàl’installationetàl’essaidessystèmesde
traçageélectriquedoiventêtreconvenablementforméesàtoutesles
techniquesspécialesrequises.
L’installationdoitêtreeffectuéesouslasupervisiond’une
personnequalifiée.
NEDERLANDS
OPGELET: De installatie moet worden uitgevoerd in droge en zuivere
omstandigheden, en de kabeluiteinden moeten altijd tegen vocht
beschermdworden.Volgnauwkeurigdeinstructies.
OPGELET: De koper dient de fabrikant op de hoogte te stellen van
eventuele externe effecten of agressieve stoffen waaraan de produkten
kunnenwordenblootgesteld.
Specifieke gebruiksvoorwaarden:
Maximale blootstellingstemperatuur: 110°C
Minimale blootstellingstemperatuur: –60°C
6
|
nVent.com/RAYCHEM
Minimaal toegestane installatietemperatuur: –20°C
Maximale stroomsterkte: 35A (QTVR)
Voorgebruikmetdeverwarmingskabelsvermeldindetabel.
Voorelkcircuitiseenaardlekschakelaarnodig.
Alle stroomcircuits spanningsvrij maken voor de installatie of
hetonderhoud.
Houd de uiteinden van de verwarmingskabels en de onderdelen van
dekitvoorentijdensdeinstallatiedroog.
De elektrisch geleidende bekleding (Vlecht) van de verwarmingskabel
moetwordenaangeslotenopeengeschikteaardingsklem.
De aanwezigheid van de verwarmingskabels moet duidelijk worden
gemaakt door het aanbrengen van waarschuwingslabels op
geschikteplaatsenen/ofmetregelmatigeafstandenlangshetcircuit.
De isolatieweerstand van de verwarmingskabel moet worden
gemeten en geregistreerd na installatie en mag niet minder zijn dan
20MegaOhm.
Personen die betrokken zijn bij de installatie en het testen van
elektrischeheat-tracingsystemenmoetenvoldoendezijnopgeleidin
allevereistespecialetechnieken.
De installatie wordt uitgevoerd onder toezicht van een
gekwalificeerdpersoon.
NORSK
ADVARSEL: Installasjonenmåutføresunderreneogtørreforhold.
Sørgforåbeskyttekablendenemotfuktighet.Følginstruksjonenenøye.
ADVARSEL: Kjøperen skal gjøre produsenten oppmerksom på eksterne
påkjenningerelleraggressivestoffersomutstyretkanbliutsattfor.
Spesifikke betingelser for bruk:
Maksimal eksponeringstemperatur: 110°C
Laveste eksponeringstemperatur: –60°C
Laveste installasjons temperatur: –20°C
Maksimalt strømtrekk: 35A (QTVR)
Brukestildevarmekabeltypenesomfinsitabellen.
Jordfeilvernerpåkrevetforhverenkeltvarmekabelkurs.
Frakoblespenningstilførselførinstallasjonellervedlikehold.
Hold varmekabelens ender og komponenter tørre, før og
underinstallasjon.
Skjærmen på varmekabelen skal tilkobles rekkeklemme som er
forbundetmedjord.
Varmekabelinstallasjonenskalgjøressynligutvendigpå
rørkapslingen,medmerkeskiltpåsynligeplasserogoverhele
utstrekningentilvarmekabelkursen.
Varmekabelens isolasjonsmotstand skal måles og registreres etter
installasjon, og skal ikke være mindre enn 20MOhm.
Personer som er involvert i installasjon og testing av elektriske
varmekabelanlegg skal være opplært på passende måte i alle
spesielleteknikkersomkreves.
Installasjonenskalutføresundertilsynavenkvalifisertperson.
nVent.com/RAYCHEM
|
7
SVENSKA
VARNING! Säkerställ att installationen utförs under rena, torra
förhållandenochattkabeländarnaskyddasmotfukt.Följinstruktionerna
noga.
VARNING: Köparen ska göra tillverkaren medveten om extern
påverkanelleraggressivaämnensomutrustningenkanutsättasför.
Specifika användarvillkor:
Högsta exponeringstemperatur: 110°C
Lägsta exponeringstemperatur: –60°C
Lägsta installationstemperatur: –20°C
Max.märkström:35A (QTVR)
Användestillvärmekablarenligttabellen.
Jordfelsbrytarekrävsförvarjekrets.
Slåifrånspänninginnaninstallationellerservice.
Hållvärmekabeländarochkomponentertorraföreochunderinstallation.
Den elektriska ledande manteln (flätan) på värmekabeln skall
anslutastilllämpligjordplint.
Monteradvärmekabelskallsynliggörasmedmärkningeller
varningsskyltarvidlämpligaplatseroch/ellermedjämnaintervall
längsmedkretsen.
Isolationsvärdet på värmekabeln ska mätas och registreras efter
installation och ska inte vara lägre än 20Mohm.
Personer som är involverade i installationen och testningen av
värmekabelsystemetskallvaralämpligtutbildadeialla
nödvändigatekniker.
Installationenskallgörasiöverseendeavkvalificeradperson.
DANSK
ADVARSEL: Sørg for at montagen sker under rene og tørre forhold og
atallekabelenderbeskyttesmodfugt.Følginstruktionernenøje.
ADVARSEL: Køberen skal gøre producenten opmærksom på eksterne
påvirkenelleraggressivestoffer,somudstyretkanudsættesfor.
Specifikke betingelser:
Maximum eksponeringstemperatur: 110°C
Minimum eksponeringstemperatur:–60°C
Minimum installationstemperatur: –20°C
Max.nominelstrøm:35A (QTVR)
Anvendestildevarmekabeltyper,derervistiskemaet.
Beskyttelsemedfejlstrømsudstyrerpåkrævetforhvertkredsløb.
Slukallestrømkredseførinstallationellerservice.
Hold enderne på varmekabler og komponenter tørre før og
underinstallationen.
Den elektrisk ledende skærm (fletning) på varmekablet skal tilsluttes
enpassendejordklemme.
Informationvedrørendevarmekablerneskalgørestydeligeved
placering af advarselsskilt eller markeringer på passende steder og/
ellermedhyppigeintervallerlangsinstallationen.
Varmekablets isolationsmodstand skal måles og registreres efter
installationen og må ikke være mindre end 20MOhm.
Personer, der er involveret i installation og afprøvning af elektriske
heattracesystemer,skalværepassendeuddannedeiinstallationaf
heattracesystemer.
Installationskaludføresunderopsynafenkvalificeretperson.
8
|
nVent.com/RAYCHEM
SUOMI
VAROITUS: varmista, että asennus tapahtuu puhtaissa, kuivissa
olosuhteissajaettäkaapelinpäätonsuojattukosteudelta.Seuraa
ohjeitahuolellisesti.
VAROITUS: Ostajan tulisi tiedottaa valmistajalle kaikista
ulkopuolisista haittatekijöistä tai agressiivisista aineista joille laitteisto
voialtistua.
Käytön erityisehtoja:
Maksimiympäristönlämpötila:110°C
Alinympäristönlämpötila:–60°C
Alin asennuslämpötilan: –20°C
Maksimivirta: 35A (QTVR)
Soveltuukäytettäväksikaikillataulukossamainituillalämpökaapeleilla.
Jokaisellepiirillevaaditaanmaavuotosuojaus.
Kytkekaikkisyötötjännitteettömiksiennenasennus-taihuoltotoimia.
Pidä lämpökaapelin päät ja pakkauksen osat kuivina asennuksen
aikana.
Sähköäjohtavalämpökaapelinvaippa(suojapunos)tuleekytkeä
sopivaanmaadoitusliittimeen.
Lämpökaapelista varoittavat tarrat ja merkit on kiinnitettävä sopiviin
kohtiinja/taitietyinväleinkokopiirinmatkalle.
Lämpökaapelineristysresistanssituleemitatajakirjataylös
asennuksen jälkeen ja se ei saa olla alle 20MOhm.
Saattolämmitysjärjestelmienasennukseenjatestaukseenliittyvät
henkilöt tulee olla asianmukaisesti koulutettu vaadittuihin
erikoistekniikkoihin.Asennustuleesuorittaapätevänhenkilön
valvonnassa.
Asennustuleesuorittaapätevänhenkilönvalvonnassa.
ITALIANO
ATTENZIONE: assicurarsichel’installazioneavvengainunluogo
pulito ed asciutto e che tutte le terminazioni dei cavi vengano protette
dall’umidità.Seguireattentamenteleistruzioni.
ATTENZIONE:L'acquirentedeveinformareilproduttoredieventuali
effetti esterni o sostanze aggressive a cui l'apparecchiatura può
essereesposta.
Condizioni specifiche di utilizzo:
Temperatura di esposizione massima: 110°C
Temperatura di esposizione minima: –60°C
Minimatemperaturad’installazione:–20°C
Max.correntenominale:35A (QTVR)
Da utilizzarsi con tutti i tipi di cavi scaldanti autoregolanti indicati
nellatabella.
Perciascuncircuitoènecessarialaprotezionedifferenziale.
Aprirel’alimentazioneelettricaaicircutiprimadiinstallareo
manutenere.
Mantenere le estremità dei cavi scaldanti ed i componenti del kit
asciuttiprimaedurantel’installazione.
La calza metallica (treccia) del cavo scaldante deve essere collegata
aunmorsettoditerraadeguato.
La presenza dei cavi scaldanti deve essere resa evidente da etichette
di avvertimento messe in posizioni adeguate e/o ad intervalli regolari
lungoilcircuito.
nVent.com/RAYCHEM
|
9
La resistenza di isolamento del cavo scaldante deve essere misurata
eregistratadopol’installazioneenondeveessereinferiorea
20MOhm.
Lepersonecoinvoltenell’installazioneenelcollaudodeisistemidi
tracciamento elettrico devono essere adeguatamente formate per
tutteleattivitàrichieste.
L’installazionedeveessereeseguitasottolasupervisionediuna
personaqualificata.
ESPAÑOL
ATENCION: Asegurarsedequelainstalaciónserealiceen
condicionessecasylimpiasydequetodoslosextremosdecable
esténprotegidosdelahumedad.Sedebenseguirdetalladamentelas
instrucciones.
ATENCION: El comprador debe poner en conocimiento del fabricante
losefectosexternosolassustanciasagresivasalasquepuedeestar
expuestoelequipo.
Condiciones específicas de uso:
Temperatura de exposición maxima: 110°C
Temperatura de exposición minima: –60°C
Temperatura minima de instalación: –20°C
Max.corrientenominal:35A (QTVR)
De aplicación en todos los tipos de cables calefactores indicados en la
tabla.
Serequiereproteccióndelequipodefugaatierraparacadacircuito.
Desconecte todos los circuitos de energía antes de la instalación
oelmantenimiento.
Mantengasecoslosextremosdeloscablescalefactoresylos
componentesdelkitantesydurantelainstalación.
La cubierta conductora de electricidad (Trenza) del cable calefactor
seconectaráaunterminaldetierraadecuado.
La presencia de los cables calefactores se hará evidente mediante
la colocación de carteles o marcas de precaución en lugares
apropiadosy/oaintervalosfrecuentesalolargodelcircuito.
Laresistenciadelaislamientodelcablecalefactorsemediráy
registrarádespuésdelainstalaciónynoseráinferiora20MOhm.
Laspersonasqueparticipenenlainstalaciónyelensayode
sistemas de calefacción eléctrica de trazado deberán estar
debidamentecapacitadasentodaslastécnicasespecialesquese
requieran.
La instalación se llevará a cabo bajo la supervisión de una
personacualificada.
POLSKI
UWAGA: Proszępamiętać,żemontażpowiniensięodbywaćw
czystymisuchymotoczeniu,zaśkońcówkiprzewodówmusząbyć
zabezpieczoneprzedwilgocią.Prosimyodokładneprzestrzeganie
instrukcjimontażu.
UWAGA:Kupującypowinienpoinformowaćproducentaowszelkich
czynnikachzewnętrznychlubagresywnychsubstancjach,naktóremogą
byćnarażoneurządzenia.
Szczególne warunki użytkowania:
Maksymalnatemperaturaoddziaływania:110°C
Minimalnatemperaturaoddziaływania:–60°C
10
|
nVent.com/RAYCHEM
Minimalnatemperaturamontażu:–20°C, (–4°F)
Maksymalnyprąd:35A (z przewodami QTVR)
Doużyciaztypamiprzewodówgrzejnychwyspecyfikowanymiwtabeli.
Dlakażdegoobwoduwymaganyjestwyłącznikróżnicowo-pradowy.
Przedinstalacjąlubpracamiserwisowyminależyodłączyćwszystkie
obwodyzasilające.
Końceprzewodówgrzejnychikomponentównależyutrzymaćw
staniesuchymprzedipodczasinstalacji.
Oplotochronnyprzewodugrzejnegonależypodłączyćdo
odpowiedniegozaciskuuziemiającego.
Obecnośćprzewodówgrzejnychnależyuwidocznić,umieszczając
znaki ostrzegawcze lub oznaczenia w odpowiednich miejscach i/lub
wregularnychodstępachwzdłużobwodu.
Pozakończeniumontażunależyzmierzyćrezystancjęizolacji,
następniejęzanotować.Niemożebyćmniejszaniż20MOhm.
Osobyinstalującei/lubwykonującepomiaryelektrycznesystemów
grzewczychpowinnybyćodpowiednioprzeszkolonewewszystkich
wymaganychprocedurach.
Instalacjapowinnabyćprzeprowadzonapodnadzorem
wykwalifikowanejosoby.
РУССКИЙ
Предупреждение:Монтажнеобходимопроизводитьвчистых
исухихусловияхиследитьзатем,чтобывсеконцыкабелей
былизащищеныотвлажности.ПросимВасстрогособлюдать
монтажныеинструкции.
Предупреждение:Покупательдолженуведомить
производителяолюбыхвнешнихвоздействияхилиагрессивных
средах,которымможетподвергатьсяоборудование.
Специальные условия эксплуатации:
Максимальнаятемпературавоздействия:110°C
Минимальнаятемпературавоздействия:–60°C
Минимальнаятемпературамонтажа:–20°C
Макс.рабочийток:35A (QTVR)
Дляиспользованиястипамигреющихкабелейвсоответствии
таблицей
Защитаоборудованияотутечкитоканаземлюнеобходимадля
каждойцепи.
Всесетиэлектропитаниянеобходимообесточитьперед
монтажомилиобслуживанием.
Концыгреющегокабеляикомплектующиедолжныхранитьсяв
защищённомотвлагиместедоивовремямонтажа.
Электропроводящаяоболочка(оплетка)греющегокабеля
должнабытьподсоединенакподходящейклеммезаземления.
Присутствиегреющихкабелейнеобходимосделатьзаметным,
посредствомразмещенияпредупреждающихзнаков
илимаркировкивсоответствующихместах,и/иличерез
определенныепромежуткивдольцепи.
Сопротивлениеизоляциигреющегокабеляизмеряетсяи
регистрируетсяпослеустановкиидолжносоставлятьнеменее
20МОм.
Сотрудники,которыепринимаютучастиевмонтаже
ииспытаниисистемыэлектрообогрева,должныбыть
надлежащимобразомобученывсемнеобходимымметодам
работы.
Установкадолжнаосуществлятьсяподнаблюдением
квалифицированногоспециалиста.
nVent.com/RAYCHEM
|
11
СВЕДЕНИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ И ХРАНЕНИИ
Транспортироватьвупаковкеможновсемивидамикрытых
транспортныхсредств(автомобильным,железнодорожным,
речным,авиационнымидр.)всоответствиисдействующимина
данномвидетранспортаправиламиперевозокпритемпературе
воздухаот–50°Сдо+50°С.Транспортнаяупаковкапредохраняет
корпусотпрямоговоздействияатмосферныхосадков,пылии
ударовпритранспортировании.
Материалыиоборудованиедолжныхранитьсявсухихичистых
закрытыхпомещенияхпритемпературеот–20°Сдо+40°Сибыть
защищеныотмеханическихповреждений.
ČESKY
UPOZORNĚNÍ:Zajistěteprosím,abyinstalacebylaprovedenav
čistémasuchémprostředíaabyvšechnykoncekabelubylychráněny
předvlhkostí.Prosímedodržujtepřesněmontážnínávod.
UPOZORNĚNÍ:Kupujícíbymělinformovatvýrobceojakýchkoli
vnějšíchúčincíchneboagresivníchlátkách,kterýmmůžebýt
zařízenívystaveno.
Podmínky použití:
Maximálnípracovníexpozičníteplota:110°C
Minimálnípracovníexpozičníteplota:–60°C
Minimálnímontážníteplota:–20°C
Maximální proud: 35A (QTVR)
Propříslušnýtyptopnéhokabelupodletabulky.
Prokaždýtopnýokruhjevyžadovánopoužitíproudovéhochrániče.
edmontážíneboopravoumusíbýtvšechnyokruhyodpojeny
abeznapětí.
edmontážíkomponentůchraňtevšechnykoncetopnéhokabelu
přednečistotami,kontaminací,mechanickýmpoškozenímnebo
jinýmzásahem.
Stínění(opředení)topnéhokabelumusíbýtpřipojenok
vhodnémuuzemnění.
Přítomnosttopnýchkabelůmusíbýtzřejmáumístěnímvýstražných
štítkůvčastýchintervalechnavhodnýchmístechpodélcelého
topnéhookruhu.
Poinstalacitopnéhokabelujenutnozměřitazaznamenatjeho
izolačníodpor,kterýnesmíbýtmenšínež20MOhm.
Osobypodílejícísenamontážiakontrolesystémůelektrického
otápěnímusíbýtřádněproškoleny.
Montážseprovádípoddohledemkvalifikovanéosoby.
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS:Kérjük,hogyabeszereléstiszta,száraz
állapotbantörténjenésakábelvégeketóvjaanedvességtől.Kérjük
pontosankövesseaszerelésiútmutatót.
FIGYELMEZTETÉS:Avevőnektájékoztatnikellagyártótmindenolyan
külsőhatásrólvagyagresszívanyagról,amelyekakészülékki
lehettéve.
Különleges használati feltételek:
Max.expozícióshoemérséklet:110°C
Min.expozícióshoemérséklet:–60°C
Min.hőmérsékletszereléshez:–20°C,
Maximális áram: 35A (QTVR)
12
|
nVent.com/RAYCHEM
Aztáblázatbanszereplőfűtőkábelekheztőrténőhasználatra.
Mindenáramkörtfökdzárlatihibaáramvédőkapcsolóvalkellvédveni.
Áramtalanítsonmindenáramkörtszerelésvagykarbantartáselőtt.
Afűtőkábelvégeitésakomponenskészleteketszárazonkelltartani
aszereléselőttésalattis.
Afűtőkábelelektromosanvezetőburkolatát(védőfonat)megfelelő
földelőcsatlakozóhozkellcsatlakoztatni.
Afűtőkábeljelenlététegyértelművékelltenniafigyelmeztetőjelzések
vagyjelölésekáltalmegfelelőenelhelyezveazokatés/vagykellő
gyakorisággalfeltüntetveazáramkörmentén.
Aszigetelésiellenálásméréstelkellvégezniésjegyzőkönyveznia
szerelés végeztével, és nem lehet kevesebb mint 20MOhm.
Akísérőfűtésrendszerektelepítésébenéstesztelésébenrésztvevő
személyeketmegfelelőképzésbenkellrészesíteniaszükséges
speciálistechnikaikövetelményekkelkapcsolatban.
Azinstallációszakképzetszemélyfelügyeletealattvégezhetőel.
HRVATSKI
UPOZORENJE:Montažasetrebavršitiučistimisuhimuvjetima.Svi
završecikabelatrebajubitizaštičeniodvlage.Uputstvaslijeditepažljivo.
UPOZORENJE:Kupujúcibymalinformovaťvýrobcuoakýchkoľvek
vedľajšíchúčinkochaleboagresívnychlátkach,ktorýmmôžebyť
zariadenievystavené.
Posebni uvjeti za upotrebu:
Maksimalna temperatura izlaganja: 110°C
Minimalna temperatura izlaganja: –60°C
Minimalnatemperaturamontaže:–20°C
Maksimalna struja: 35A (QTVR)
Upotrebljavasezatipovegrijačihtrakaprematabeli.
Obaveznokoristitizaštituodzemnogspojausvakomkrugu
grijačetrake.
Isključitenapajanjeprijemontažeiliservisiranja.
Držitekrajevegrijaćihkabelaidijelovegarnituresuhimaprijeiza
vrijememontaže.
Električnovodljiviopletgrijaćegkabelamorabitispojens
odgovarajućimpriključkomzauzemljenje.
Prisutnostgrijaćihkabelamorabitividljivapostavljanjemznakova
upozorenjailioznakanaodgovarajućimmjestimai/iliuodređenim
razmacimadužgrijaćegkruga.
Otporizolacijegrijaćegkabelamorasemjeritiibilježitinakon
ugradnje i ne smije biti manji od 20MOhm.
Osobeuključeneumontažuiispitivanjeelektričnihsustava
popratnoggrijanjamorajubitiodgovarajućeobučenezasvepotrebne
posebnetehnike.
Montažasevršipodnadzoromkvalificiraneosobe.
nVent.com/RAYCHEM
|
13
140 mm
70 mm
E
D
LR
1L
2L
3L
14
|
nVent.com/RAYCHEM
40 mm
C
4L
5L
6L
nVent.com/RAYCHEM
|
15
7L
8L
9L
6 mm
F
16
|
nVent.com/RAYCHEM
90 mm
A
LR
10L
11R
12R
CTL-20
nVent.com/RAYCHEM
|
17
13R
14R
15R
35 mm
C
18
|
nVent.com/RAYCHEM
6 mm
F
16R
17R
18R
nVent.com/RAYCHEM
|
19
10L
D
D
18R
19
20
21
CTL-20
20
|
nVent.com/RAYCHEM
2
1
22
23
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

nVent RAYCHEM S-20 Splice Kit Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch