Snapper I75225 Bedienungsanleitung

Kategorie
Schneewerfer
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

intermediate & Large Frame Snowthrowers
Contents:
1. Uncrate ......................................... 4
2. Check Tire Pressure ..................... 4
3. Install Drift Cutters ........................ 5
4. Install Chute .................................. 5
5. Install Handles .............................. 6
6. Connect Spout Rotator ................. 7
7. Tube Handle Levers ..................... 7
8. Electrical Connections .................. 7
9. Speed Selector Connection .......... 8
10. Auger Drive Connection ............. 9
10. Traction Drive Connection .......... 9
11. Speed Selector Adjustment ...... 10
12. Auger Drive Tension ................. 10
13. Traction Drive Tension ............. 11
14. Connect Chute Control ............. 22
15. Connect Easy Turn ................... 22
16. Easy Turn Cable Adjustment....23
17. Auger Gear Case Lubrication ...24
18. Checks Before Each Start-up ...25
Inhaltsverzeichnis:
1. packen Sie aus ................................ 4
2. PrQfungdes Reifendrucks ................4
3. bringen Sie an Schneeantrieb
Scherblock ............................................ 5
4. bringen Sie an Rutsche ................... 5
5. bringen Sie an Lenkstangen ...........6
6. schlieBen Sie TQIlerotator ............... 7
7. Schlauch-Handgriff-Hebel ............ 7
8. electrial Anschl0sse ...................... 7
9. Geschwindigkeit W&hlcaooenction .8
10. Schneckenwelle Antrieb
connenction .......................................... 9
10. Zugkraft-Antrieb connenction ........9
11. Einstellung des
Gangwahlschalters .............................. 10
12. Spannung des
Schneckenantriebs .............................. 10
13. pannung des Fahrantriebs ........... 11
14. SchlieBen Sie RutschcSteuerung
An ...................................................... 22
15. schlieBen Sie an Easy Turn ........22
16. Einstellung des Easy
Turn-Seilzugs ...................................... 23
17. PrQfungdes Olstands im
Schneckenf6rderer-Getriebegeh&use .24
18. SicherheitsprQfungen vor jeder
Inbetriebnahme ................................... 25
Artillel:
1. Dekasse ........................................ 4
2. Kontrol av lufttrykket i dekkene .....4
3. Insetallere Bakke Skjsere .............. 5
4. Insetallere Ventil ........................... 5
5. Insetallere Sykkelstyre .................. 6
6. Forbindelse Ventil Rotator ............ 7
7. ro rh&ndtakvektstenger .................. 7
8. elektrisk forbindelse ...................... 7
9. Fart Skiftenokkel Forbindelse ....... 8
10. Skrue Forero Forbindelse ........... 9
10. Fengsle Fart Forbindelse ............ 9
11. Justering av hastighetsvelgerenl0
12. Stramming av skovledrivet ....... 10
13. Stramming av friksjonsdrivet ....11
14. Forbindelse Chute Control ........22
15. Forbindelse Easy Turn ............. 22
16. Justering av Easy Turn-kabelen23
17. Smor akselene og
kontrollspakene ............................... 24
18. Folgende kontroller skal utfores
for hver ..................................... 25
Inneh_ll:
1. Depacke ....................................... 4
2. Kontroll av ringtrycket ................... 4
3. Installera Trave Klippa .................. 5
4. Installera Tub ................................ 5
5. Installera Styrst&ng ....................... 6
6. Ansluta Tub Rotera ...................... 7
7. Modeller med r6rhandtag
h&vst&ng ........................................... 7
8. Electrical f6rh&llande .................... 7
9. Fart Urval F6rbindelse ................. 8
10. Skruv Aktur F6rbindelse ............. 9
10. Tag Aktur F6rbindelse ................ 9
11. Justering av hastighetsv&ljaren 10
12. Skruvens drivremssp&nning .....10
13. Hjuldrivningens
drivremssp&nning ........................... 11
14. Ansluta Tub Kontroll ................ 22
15. Ansluta Easy Turn ................... 22
16. Justering av
Easy Turn-kabeln ........................... 23
17. Kontroll av sm6rjmedelsniv&n i
skruvens v&xell&da .......................... 24
18. Kontroller f6re varje
anv&ndning ...................................... 25
Matieres:
1. D6paqueter ................................... 4
2. Contr61e de la pression
des pneus .......................................... 4
3. Emm6nagent Amas de Neige
Coupeur ............................................ 5
4. Emm6nagent Chute ...................... 5
5. Emm6nagent Guidon .................... 6
6. Connecter Rotateur de Bec ......... 7
7. Leviers De Poign6e De Tube .......7
8. raccordements electrial ................ 7
9. Galoper Select Connexion ............ 8
10. Pas de Vis Traquer Connexion...9
10. Grippe Traquer Connexion ......... 9
11. R6glage du s61ecteur de vitessel0
12. Tension de la commande
de fraise .......................................... 10
13. Tension de la commande
de traction ........................................ 11
14. Connecter Glissi_re Contr61e ...22
15. Connecter Easy Turn ................ 22
16. R6glage du c&ble Easy Turn ....23
17. Niveau d'huile de la bofte
d'engrenages de la fraise ................ 24
18. Contr61es avant chaque
d6marrage ....................................... 25
@
Indice:
1. Deimpaccare ................................ 4
2. Controllo della pressione degli
pneumatici ......................................... 4
3. Mettere Catasta Tagliato .............. 5
4. Mettere Solco ............................... 5
5. Mettere Manici .............................. 6
6. Copulare Tubo Rotare ................. 7
7. Leve Della Maniglia Del Tubo .......7
8. Collegamenti Elettrici .................... 7
7. Velocit& Eletta Congiuntura .......... 8
10. Trapano Andara Congiuntura .....9
10. Acchiappare Andara
Congiuntura ....................................... 9
11. Regolazione del cambio ........... 10
12. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della coclea ............................ 10
13. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della trazione .......................... 11
14. Copulare Solco Controllo ......... 22
15. Copulare Easy Turn ................. 22
16. Regolazione del cavo
Easy Turn ....................................... 23
17. Controllo della lubrificazione della
scatola ingranaggi della coclea .......24
18. Controlli prima
dell'avviamento ............................... 25
8/2005 3 TP 399-4222 -O_. -LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
EINSTELLUNG DES
GANGWAHLSCHALTERS
1. Beide Muttern 16sen(C, Abbildung 18).
2. Den Schalthebel in den 5. Gang bewegen.
3. Das untere Gest&nge in das Geh&use schieben und
die beiden Muttern anziehen. Die Gest&nge beim
Anziehen nicht nach oben oder unten bewegen.
Sicherstellen, dass die BQnde der Schlossschrauben
(D) sich in den Schlitzen befinden.
4. Nach jeder Einstellung des Gangwahlschalters stets
die Spannung des Schnecken- und Fahrantriebs
prQfen.
SPANNUNG DES
SCHNECKENANTRIEBS
1. Bei freigegebenem Antriebshebel muss der Haken (B,
Abbildung 19) den Hebel (C) leicht berQhren, ohne
ihn anzuheben. Das maximale Spiel betr&gt 0,8 mm
(1/32 in.) (siehe Abbildung).
2. Zum Einstellen die Mutter (D, Abbildung 19) durch
Fixieren der Abfiachungen (A) und Drehen der Mutter
(D) Iockern. Die Abflachungen drehen und die
Schraube fixieren. Die Stellschraube ist eine
Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann
durch EinfQhren eines Schraubendrehers durch die
Feder fixiert bzw. gedreht werden.
3. Die Abflachungen (A) fixieren und die Mutter (D)
festziehen.
4. Den Motor starten und den Schneckenf6rderer prQfen.
Der Schneckenf6rderer darf nur eingekuppelt sein,
wenn der Schneckenf6rdererhebel gedrQckt ist.
5. Den Schneckenf6rdererhebel bei laufendem Motor
vollst&ndig nach unten drQcken. Der
Schneckenf6rderer muss eingekuppelt werden und
sich drehen.
6. Den Schneckenf6rdererhebel freigeben. Der
Schneckenf6rderer muss innerhalb von 5 Sekunden
zum Stillstand kommen.
7. Wenn der Schneckenf6rderer nicht ordnungsgem&B
funktioniert, den Motor abstellen und die Einstellung
des Antriebsgest&nges QberprQfen.
8. Wenn das Antriebsgestb.nge ordnungsgem&B
eingestellt ist, muss ggf. die Spannung des
Schneckenantriebsriemens eingestellt werden. Siehe
,,Einstellung des Schneckenantriebsriemens".
Abbildung 18. Gangwahl= und
Scheckenantriebsgest_nge
A. Unteres Gest_nge
B. Schlossschrauben
C. Muttern
Abbildung 19. Auger Drive Adjustment A.
Abflachungen tier Mutter
B. Federhaken
C. Hebel
D. Mutter
E. Stellschraube
TP 399-4222-01 -LW-SN 12 8/2005
intermediate & Large Frame Snowthrowers
SPANNUNG DES FAHRANTRIEBS
1. Bei freigegebenen Antriebshebel darf kein Durchhang
im Seilzug vorhanden sein, wenn der Seilzug leicht
von Seite zu Seite bewegt wird und der
Winkelhebelarm in der untersten Position verbleibt.
2. Zum Einstellen der Seilzugspannung die Sechskant-
Stellmutter (D, Abbildung 20) durch Fixieren der
Abflachungen der Mutter (A) Iockern. Die
Stellschraube drehen. Die Stellschraube ist eine
Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann durch
Einf0hren eines Schraubendrehers durch die Feder
des Fahrantriebskupplungs-Seilzugs fixiert bzw.
gedreht werden.
3. Den Antriebshebel dr0cken, um die Einstellung zu
pr@en. Wenn die Spannung richtig eingestellt ist, die
Sechskantmutter fest anziehen. Die Schneefr_.se
muss sich ungehindert vorw_rts und rOckw_rts bewe-
gen lassen.
@
Figure 20. Einstellung des Fahrantriebs
A. Abflachungen tier Mutter
B. Federhaken
C. Winkelhebelarm
D. Mutter
E. Stellsehraube
_2005 13 TP 399-4222-01-LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
1
Easy Turn TM Cable Adjustment
if the Easy TurnTM cable has stretched, the gears will not disen-
gage when the control lever is activated. Adjust the cable using
the following procedure.
1. Turn the engine off and disconnect the spark plug wire.
2. Loosen the jam nut (B, Figure 21).
3. Turn the adjustment nut (A) to lengthen or shorten the
cable. The cable should be tightened just until all slack is
removed from the lever, however it must not engage the
Easy Turn TM release without depressing the control lever.
4. Tighten the jam nut.
@
EINSTELLUNG DES EASY TURN(TiVl)-
SEILZUGS
Wenn sich der Easy Turn(tm)-Seilzug gedehnt hat, werden die
Zahnr&der bei Bet&tigung des Bedienhebels evtl. nicht aus-
gekuppelt. Den Seilzug wie folgt einstellen:
1. Motor abstellen und ZQndkabel abklemmen.
2. Die Gegenmutter 16sen (B, Abbildung 21).
3. Die Stellmutter (A) drehen, um den Seilzug zu verl&ngern
oder zu verk0rzen. Der Seilzug sollte so gespannt werden,
dass der Hebel kein Spiel mehr aufweist. Dabei muss
jedoch darauf geachtet werden, dass die Easy Tum(tm)-
Freigabe nur beim Dr0cken des Bedienhebels bet&tigt wird.
4. Die Gegenmutter anziehen.
@
JUSTERING AV EASY TURN TM KABELEN
Hvis Easy Turn TM kablen er forstrukket, blir ikke tannhjulene
utkoplet n&r du aktiverer kontrollspaken. Juster kabelen p& fol-
gende m&te.
1. SI& av motoren og frakople tennpluggledningen.
2. Losne sperremutteren (B, figur 21).
3. Vri justeringsmutteren (A) for & forkorte eller forlenge kabe-
len. Kabelen skal strammes slik at det ikke er slak i spak-
en, men kabelen skal derimot ikke innkople Easy Turn TM
funksjonen uten at kontrollspaken blir trykket inn.
4. Stram sperremutteren
@
JUSTERING AV EASY TURNTM-KABELN
TM
Om Easy Turn -kabeln t_njts ut kommer dreven inte att kop-
plas ur n&r reglaget anv&nds. Justera kabeln enligt f61jande:
1. St&ng av motorn och ta bort t&ndstiftskabeln.
2. Lossa I&smuttern (B, figur 21).
3. Vrid justeringsmuttern (A) f6r att f6rl&nga eller f6rkorta
kabeln. Kabeln b6r endast sp&nnas tills allt spel i reglaget
TM
f6rsvinner. Dock ska Easy Turn -mekanismen inte kunna
kopplas ur utan att reglaget trycks in.
4. Sp&nn &t I&smuttern.
Figure 21. Cable Adjustment
REGLAGE DU CABLE EASY TURN(TIVi)
Si le c&ble Easy Turn(tm) est d6tendu, les pignons ne se
d6brayent pas Iorsque le levier de commande est actionn& Le
c&ble se r_gle de la mani_re suivante.
1. Couper le moteur et d6brancher le c&ble de bougie.
2. Desserrer le contre-6crou (B, Figure 21).
3,
Tourner 1'6crou de r6glage (A) de mani_re & allonger ou
raccourcir le c&ble. Le c&ble dolt 6tre juste assez tendu
pour 61iminer tout jeu au niveau du levier, mais sans pour
autant engager le m6canisme Easy Turn@m) Iorsque le levi-
er de commande est au repos.
4. Serrer le contre-6crou.
@
REGOLAZIONE DEL CAVO EASY TURN(TiVl)
Se il cavo Easy Turn(tm) si _ allentato, gli ingranaggi non si
disinseriranno all'attivazione della leva di comando. Regolare il
cavo, seguendo la procedura seguente.
1. Spegnere il motore e scollegare il filo della candela.
2. Allentare il controdado (B, Figura 21).
3,
Girare il dado di regolazione (A) in modo da allungare o
accorciare il cavo. II cavo va stretto quel tanto che basta
per la rimozione di tutta la lentezza dalla leva ma non deve
far sbloccare I'Easy Turn(tm) senza che venga premuta la
leva di comando.
4. Serrare il controdado.
8/2005 23 TP 399-4222 -0_. =LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
WARNUNG WARNUNG
Kraftstoff ist leicht entflarnrnbar und muss rnit
_uBerster Vorsicht gehandhabt werden. Den
Kraftstofftank niernals bei laufendern oder heil3ern
Motor befiJllen. Den Tank nut irn Freien f_llen.
Schneefr_se und Kraftstoff von offenen Flarnrnen
und Funken fernhalten.
Sicherheitspr_fungen vor jeder
Inbetriebnahrne
1. Sicherstellen, dass alle Sicherheitsabdeckungen instal-
liert und alle Muttern, Schrauben und Klemmschellen
fest angezogen sind.
2. Sicherstellen, dass das Reinigungswerkzeug am Griff
der Maschine befestigt ist. Die Maschine nur verwen-
den, wenn das Reinigungswerkzeug ordnungsgem_@
am Griff angebracht ist.
3. Motor61stand prQfen. Anweisungen und Spezifikationen
der Betriebsanleitung des Motors entnehmen.
4. Sicherstellen, dass das ZQndkabel angeschlossen und
die ZQndkerze fest angezogen ist. Die ZQndkerze nach
Bedarf mit einem Drehmoment von 20,3 Nm (15 ft. Ibs.)
anziehen.
5. Kraftstoffzufuhr prQfen. Im Tank immer 8 mm bis 12 mm
vom Deckelrand freilassen, damit der Kraftstoff sich aus-
dehnen kann. Kraftstoffempfehlungen der
Betriebsanleitung des Motors entnehmen.
6. SchQrfleiste prQfen um sicherzustellen, dass sie auf die
gewQnschte H6he eingestellt ist. Gleitschuhe nach
Bedarf einstellen.
7.
8.
Antriebshebel (B, Abbildung 23) und
Schneckenf6rdererhebel (C) auf ordnungsgemABe
Funktion prQfen. Ggf. notwendige Einstellungsverfahren
dem Abschnitt "Service" entnehmen.
Auswurfrichtungs-Einstellhebel (D / F Abbildung 23) auf
ordnungsgemABe Funktion prQfen. Der Auswurfschacht
muss sich in beiden Richtungen frei drehen. Ggf.
notwendige Einstellungsverfahren und
AbhilfemaBnahmen dem Abschnitt "Service" entnehmen.
9. Ablenkblech des Auswurfschachts (E, Abbildung 23) auf
ordnungsgemABe Funktion prQfen. Das Ablenkblech
muss sich frei nach oben und unten bewegen lassen,
wenn der Knopf des Auswurfschacht-Ablenkblechs
gel6st ist.
10. Auswurfschacht in der gewQnschten Startrichtung posi-
tionieren und das Ablenkblech auf den gewQnschten
Winkel einstellen.
Dieses Ger_t ist eine Zweistufen=Schneefr_se.
Bei tier ersten Stufe wird tier Schnee von tier
Schnecke nach hinten in alas Auswurfgeh_use
gef6rdert. Bei tier zweiten Stufe schleudert alas
Auswurfgebl_se den Schnee aus dern
Auswurfschacht. Kontakt rnit dern rotierenden
Schneckenf6rderer oder Auswurfgebl_se f_hrt zu
schweren Verletzungen.
Urn Verletzungen zu verrneiden, sich selbst und
andere Personen vorn Schneckenf6rderer und
Auswurfschacht fernhalten, wenn tier Motor I_uft.
Alle Sicherheitsbestimrnungen und Warnhinweise
in dieser Anleitung lesen und befolgen.
WARNUNG
Den Auswurfschacht nicht rnit den H_nden
reinigen. Kontakt der H_inde rnit beweglichen
Teilen irn Auswurfschacht kann schwere
Verletzungen verursachen. Ausschliel31ich das an
tier Maschine angebrachte Reinigungswerkzeug
verwenden. Zurn Entfernen yon Objekten oder
Reinigen des Auswurfschachts das folgende
Verfahren verwenden:
1. Den Motor abstellen und den Z_ndschl_ssel
abziehen.
2.10 Sekunden lang warren, urn sicherzustellen,
dass Schneckenf6rderer/Auswurfrad zurn
Stillstand gekornrnen sind.
3. AusschlieBlich das Reinigungswerkzeug
verwenden. HICHT rnit den H_nden in den
Schacht fassen.
-& WARNUNG
Der Betrieb an H_ngen sollte zur Sicherheit des
Bedieners Bergaufw_rts und Bergabw_irts
erfolgen. Wenn alas Ger_t quer zurn Hang bewegt
werden muss, vorsichtig vorgehen und keinen
Schnee auswerfen. Bei Richtungs_nderungen an
H_ngen ist besondere Vorsicht geboten.
Geeignetes Schuhwerk tragen, urn Ausrutschen
zu verrneiden. Das Ger_t niernals an besonders
steilen H_ngen betreiben. Die rnaxirnale Steigung
betr_gt 17,7 Prozent (10°).
11. Gangwahlschalter (A, Abbildung 23) auf
Leichtgb_ngigkeit prQfen. Der Schalter muss sich leicht in
alle Gangpositionen bewegen lassen und bei Freigabe in
der jeweiligen Position fixiert bleiben. Wenn sich der
Gangwahlschalter nicht in alle VorwArts- und
RQckwArtsgAnge bewegen IAsst, an den FachhAndler
wenden.
TP 399-4222-01 -LW-SN 26 8/2005
intermediate & Large Frame Snowthrowers
Contents:
1. Uncrate ......................................... 4
2. Check Tire Pressure ..................... 4
3. Install Drift Cutters ........................ 5
4. Install Chute .................................. 5
5. Install Handles .............................. 6
6. Connect Spout Rotator ................. 7
7. Tube Handle Levers ..................... 7
8. Electrical Connections .................. 7
9. Speed Selector Connection .......... 8
10. Auger Drive Connection ............. 9
10. Traction Drive Connection .......... 9
11. Speed Selector Adjustment ...... 10
12. Auger Drive Tension ................. 10
13. Traction Drive Tension ............. 11
14. Connect Chute Control ............. 22
15. Connect Easy Turn ................... 22
16. Easy Turn Cable Adjustment....23
17. Auger Gear Case Lubrication ...24
18. Checks Before Each Start-up ...25
Inhaltsverzeichnis:
1. packen Sie aus ................................ 4
2. PrQfungdes Reifendrucks ................4
3. bringen Sie an Schneeantrieb
Scherblock ............................................ 5
4. bringen Sie an Rutsche ................... 5
5. bringen Sie an Lenkstangen ...........6
6. schlieBen Sie TQIlerotator ............... 7
7. Schlauch-Handgriff-Hebel ............ 7
8. electrial Anschl0sse ...................... 7
9. Geschwindigkeit W&hlcaooenction .8
10. Schneckenwelle Antrieb
connenction .......................................... 9
10. Zugkraft-Antrieb connenction ........9
11. Einstellung des
Gangwahlschalters .............................. 10
12. Spannung des
Schneckenantriebs .............................. 10
13. pannung des Fahrantriebs ........... 11
14. SchlieBen Sie RutschcSteuerung
An ...................................................... 22
15. schlieBen Sie an Easy Turn ........22
16. Einstellung des Easy
Turn-Seilzugs ...................................... 23
17. PrQfungdes Olstands im
Schneckenf6rderer-Getriebegeh&use .24
18. SicherheitsprQfungen vor jeder
Inbetriebnahme ................................... 25
Artillel:
1. Dekasse ........................................ 4
2. Kontrol av lufttrykket i dekkene .....4
3. Insetallere Bakke Skjsere .............. 5
4. Insetallere Ventil ........................... 5
5. Insetallere Sykkelstyre .................. 6
6. Forbindelse Ventil Rotator ............ 7
7. ro rh&ndtakvektstenger .................. 7
8. elektrisk forbindelse ...................... 7
9. Fart Skiftenokkel Forbindelse ....... 8
10. Skrue Forero Forbindelse ........... 9
10. Fengsle Fart Forbindelse ............ 9
11. Justering av hastighetsvelgerenl0
12. Stramming av skovledrivet ....... 10
13. Stramming av friksjonsdrivet ....11
14. Forbindelse Chute Control ........22
15. Forbindelse Easy Turn ............. 22
16. Justering av Easy Turn-kabelen23
17. Smor akselene og
kontrollspakene ............................... 24
18. Folgende kontroller skal utfores
for hver ..................................... 25
Inneh_ll:
1. Depacke ....................................... 4
2. Kontroll av ringtrycket ................... 4
3. Installera Trave Klippa .................. 5
4. Installera Tub ................................ 5
5. Installera Styrst&ng ....................... 6
6. Ansluta Tub Rotera ...................... 7
7. Modeller med r6rhandtag
h&vst&ng ........................................... 7
8. Electrical f6rh&llande .................... 7
9. Fart Urval F6rbindelse ................. 8
10. Skruv Aktur F6rbindelse ............. 9
10. Tag Aktur F6rbindelse ................ 9
11. Justering av hastighetsv&ljaren 10
12. Skruvens drivremssp&nning .....10
13. Hjuldrivningens
drivremssp&nning ........................... 11
14. Ansluta Tub Kontroll ................ 22
15. Ansluta Easy Turn ................... 22
16. Justering av
Easy Turn-kabeln ........................... 23
17. Kontroll av sm6rjmedelsniv&n i
skruvens v&xell&da .......................... 24
18. Kontroller f6re varje
anv&ndning ...................................... 25
Matieres:
1. D6paqueter ................................... 4
2. Contr61e de la pression
des pneus .......................................... 4
3. Emm6nagent Amas de Neige
Coupeur ............................................ 5
4. Emm6nagent Chute ...................... 5
5. Emm6nagent Guidon .................... 6
6. Connecter Rotateur de Bec ......... 7
7. Leviers De Poign6e De Tube .......7
8. raccordements electrial ................ 7
9. Galoper Select Connexion ............ 8
10. Pas de Vis Traquer Connexion...9
10. Grippe Traquer Connexion ......... 9
11. R6glage du s61ecteur de vitessel0
12. Tension de la commande
de fraise .......................................... 10
13. Tension de la commande
de traction ........................................ 11
14. Connecter Glissi_re Contr61e ...22
15. Connecter Easy Turn ................ 22
16. R6glage du c&ble Easy Turn ....23
17. Niveau d'huile de la bofte
d'engrenages de la fraise ................ 24
18. Contr61es avant chaque
d6marrage ....................................... 25
@
Indice:
1. Deimpaccare ................................ 4
2. Controllo della pressione degli
pneumatici ......................................... 4
3. Mettere Catasta Tagliato .............. 5
4. Mettere Solco ............................... 5
5. Mettere Manici .............................. 6
6. Copulare Tubo Rotare ................. 7
7. Leve Della Maniglia Del Tubo .......7
8. Collegamenti Elettrici .................... 7
7. Velocit& Eletta Congiuntura .......... 8
10. Trapano Andara Congiuntura .....9
10. Acchiappare Andara
Congiuntura ....................................... 9
11. Regolazione del cambio ........... 10
12. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della coclea ............................ 10
13. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della trazione .......................... 11
14. Copulare Solco Controllo ......... 22
15. Copulare Easy Turn ................. 22
16. Regolazione del cavo
Easy Turn ....................................... 23
17. Controllo della lubrificazione della
scatola ingranaggi della coclea .......24
18. Controlli prima
dell'avviamento ............................... 25
8/2005 3 TP 399-4222 -O_. -LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
EINSTELLUNG DES
GANGWAHLSCHALTERS
1. Beide Muttern 16sen(C, Abbildung 18).
2. Den Schalthebel in den 5. Gang bewegen.
3. Das untere Gest&nge in das Geh&use schieben und
die beiden Muttern anziehen. Die Gest&nge beim
Anziehen nicht nach oben oder unten bewegen.
Sicherstellen, dass die BQnde der Schlossschrauben
(D) sich in den Schlitzen befinden.
4. Nach jeder Einstellung des Gangwahlschalters stets
die Spannung des Schnecken- und Fahrantriebs
prQfen.
SPANNUNG DES
SCHNECKENANTRIEBS
1. Bei freigegebenem Antriebshebel muss der Haken (B,
Abbildung 19) den Hebel (C) leicht berQhren, ohne
ihn anzuheben. Das maximale Spiel betr&gt 0,8 mm
(1/32 in.) (siehe Abbildung).
2. Zum Einstellen die Mutter (D, Abbildung 19) durch
Fixieren der Abfiachungen (A) und Drehen der Mutter
(D) Iockern. Die Abflachungen drehen und die
Schraube fixieren. Die Stellschraube ist eine
Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann
durch EinfQhren eines Schraubendrehers durch die
Feder fixiert bzw. gedreht werden.
3. Die Abflachungen (A) fixieren und die Mutter (D)
festziehen.
4. Den Motor starten und den Schneckenf6rderer prQfen.
Der Schneckenf6rderer darf nur eingekuppelt sein,
wenn der Schneckenf6rdererhebel gedrQckt ist.
5. Den Schneckenf6rdererhebel bei laufendem Motor
vollst&ndig nach unten drQcken. Der
Schneckenf6rderer muss eingekuppelt werden und
sich drehen.
6. Den Schneckenf6rdererhebel freigeben. Der
Schneckenf6rderer muss innerhalb von 5 Sekunden
zum Stillstand kommen.
7. Wenn der Schneckenf6rderer nicht ordnungsgem&B
funktioniert, den Motor abstellen und die Einstellung
des Antriebsgest&nges QberprQfen.
8. Wenn das Antriebsgestb.nge ordnungsgem&B
eingestellt ist, muss ggf. die Spannung des
Schneckenantriebsriemens eingestellt werden. Siehe
,,Einstellung des Schneckenantriebsriemens".
Abbildung 18. Gangwahl= und
Scheckenantriebsgest_nge
A. Unteres Gest_nge
B. Schlossschrauben
C. Muttern
Abbildung 19. Auger Drive Adjustment A.
Abflachungen tier Mutter
B. Federhaken
C. Hebel
D. Mutter
E. Stellschraube
TP 399-4222-01 -LW-SN 12 8/2005
intermediate & Large Frame Snowthrowers
SPANNUNG DES FAHRANTRIEBS
1. Bei freigegebenen Antriebshebel darf kein Durchhang
im Seilzug vorhanden sein, wenn der Seilzug leicht
von Seite zu Seite bewegt wird und der
Winkelhebelarm in der untersten Position verbleibt.
2. Zum Einstellen der Seilzugspannung die Sechskant-
Stellmutter (D, Abbildung 20) durch Fixieren der
Abflachungen der Mutter (A) Iockern. Die
Stellschraube drehen. Die Stellschraube ist eine
Kreuzschlitzschraube. Der Schraubenkopf kann durch
Einf0hren eines Schraubendrehers durch die Feder
des Fahrantriebskupplungs-Seilzugs fixiert bzw.
gedreht werden.
3. Den Antriebshebel dr0cken, um die Einstellung zu
pr@en. Wenn die Spannung richtig eingestellt ist, die
Sechskantmutter fest anziehen. Die Schneefr_.se
muss sich ungehindert vorw_rts und rOckw_rts bewe-
gen lassen.
@
Figure 20. Einstellung des Fahrantriebs
A. Abflachungen tier Mutter
B. Federhaken
C. Winkelhebelarm
D. Mutter
E. Stellsehraube
_2005 13 TP 399-4222-01-LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
1
Easy Turn TM Cable Adjustment
if the Easy TurnTM cable has stretched, the gears will not disen-
gage when the control lever is activated. Adjust the cable using
the following procedure.
1. Turn the engine off and disconnect the spark plug wire.
2. Loosen the jam nut (B, Figure 21).
3. Turn the adjustment nut (A) to lengthen or shorten the
cable. The cable should be tightened just until all slack is
removed from the lever, however it must not engage the
Easy Turn TM release without depressing the control lever.
4. Tighten the jam nut.
@
EINSTELLUNG DES EASY TURN(TiVl)-
SEILZUGS
Wenn sich der Easy Turn(tm)-Seilzug gedehnt hat, werden die
Zahnr&der bei Bet&tigung des Bedienhebels evtl. nicht aus-
gekuppelt. Den Seilzug wie folgt einstellen:
1. Motor abstellen und ZQndkabel abklemmen.
2. Die Gegenmutter 16sen (B, Abbildung 21).
3. Die Stellmutter (A) drehen, um den Seilzug zu verl&ngern
oder zu verk0rzen. Der Seilzug sollte so gespannt werden,
dass der Hebel kein Spiel mehr aufweist. Dabei muss
jedoch darauf geachtet werden, dass die Easy Tum(tm)-
Freigabe nur beim Dr0cken des Bedienhebels bet&tigt wird.
4. Die Gegenmutter anziehen.
@
JUSTERING AV EASY TURN TM KABELEN
Hvis Easy Turn TM kablen er forstrukket, blir ikke tannhjulene
utkoplet n&r du aktiverer kontrollspaken. Juster kabelen p& fol-
gende m&te.
1. SI& av motoren og frakople tennpluggledningen.
2. Losne sperremutteren (B, figur 21).
3. Vri justeringsmutteren (A) for & forkorte eller forlenge kabe-
len. Kabelen skal strammes slik at det ikke er slak i spak-
en, men kabelen skal derimot ikke innkople Easy Turn TM
funksjonen uten at kontrollspaken blir trykket inn.
4. Stram sperremutteren
@
JUSTERING AV EASY TURNTM-KABELN
TM
Om Easy Turn -kabeln t_njts ut kommer dreven inte att kop-
plas ur n&r reglaget anv&nds. Justera kabeln enligt f61jande:
1. St&ng av motorn och ta bort t&ndstiftskabeln.
2. Lossa I&smuttern (B, figur 21).
3. Vrid justeringsmuttern (A) f6r att f6rl&nga eller f6rkorta
kabeln. Kabeln b6r endast sp&nnas tills allt spel i reglaget
TM
f6rsvinner. Dock ska Easy Turn -mekanismen inte kunna
kopplas ur utan att reglaget trycks in.
4. Sp&nn &t I&smuttern.
Figure 21. Cable Adjustment
REGLAGE DU CABLE EASY TURN(TIVi)
Si le c&ble Easy Turn(tm) est d6tendu, les pignons ne se
d6brayent pas Iorsque le levier de commande est actionn& Le
c&ble se r_gle de la mani_re suivante.
1. Couper le moteur et d6brancher le c&ble de bougie.
2. Desserrer le contre-6crou (B, Figure 21).
3,
Tourner 1'6crou de r6glage (A) de mani_re & allonger ou
raccourcir le c&ble. Le c&ble dolt 6tre juste assez tendu
pour 61iminer tout jeu au niveau du levier, mais sans pour
autant engager le m6canisme Easy Turn@m) Iorsque le levi-
er de commande est au repos.
4. Serrer le contre-6crou.
@
REGOLAZIONE DEL CAVO EASY TURN(TiVl)
Se il cavo Easy Turn(tm) si _ allentato, gli ingranaggi non si
disinseriranno all'attivazione della leva di comando. Regolare il
cavo, seguendo la procedura seguente.
1. Spegnere il motore e scollegare il filo della candela.
2. Allentare il controdado (B, Figura 21).
3,
Girare il dado di regolazione (A) in modo da allungare o
accorciare il cavo. II cavo va stretto quel tanto che basta
per la rimozione di tutta la lentezza dalla leva ma non deve
far sbloccare I'Easy Turn(tm) senza che venga premuta la
leva di comando.
4. Serrare il controdado.
8/2005 23 TP 399-4222 -0_. =LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
WARNUNG WARNUNG
Kraftstoff ist leicht entflarnrnbar und muss rnit
_uBerster Vorsicht gehandhabt werden. Den
Kraftstofftank niernals bei laufendern oder heil3ern
Motor befiJllen. Den Tank nut irn Freien f_llen.
Schneefr_se und Kraftstoff von offenen Flarnrnen
und Funken fernhalten.
Sicherheitspr_fungen vor jeder
Inbetriebnahrne
1. Sicherstellen, dass alle Sicherheitsabdeckungen instal-
liert und alle Muttern, Schrauben und Klemmschellen
fest angezogen sind.
2. Sicherstellen, dass das Reinigungswerkzeug am Griff
der Maschine befestigt ist. Die Maschine nur verwen-
den, wenn das Reinigungswerkzeug ordnungsgem_@
am Griff angebracht ist.
3. Motor61stand prQfen. Anweisungen und Spezifikationen
der Betriebsanleitung des Motors entnehmen.
4. Sicherstellen, dass das ZQndkabel angeschlossen und
die ZQndkerze fest angezogen ist. Die ZQndkerze nach
Bedarf mit einem Drehmoment von 20,3 Nm (15 ft. Ibs.)
anziehen.
5. Kraftstoffzufuhr prQfen. Im Tank immer 8 mm bis 12 mm
vom Deckelrand freilassen, damit der Kraftstoff sich aus-
dehnen kann. Kraftstoffempfehlungen der
Betriebsanleitung des Motors entnehmen.
6. SchQrfleiste prQfen um sicherzustellen, dass sie auf die
gewQnschte H6he eingestellt ist. Gleitschuhe nach
Bedarf einstellen.
7.
8.
Antriebshebel (B, Abbildung 23) und
Schneckenf6rdererhebel (C) auf ordnungsgemABe
Funktion prQfen. Ggf. notwendige Einstellungsverfahren
dem Abschnitt "Service" entnehmen.
Auswurfrichtungs-Einstellhebel (D / F Abbildung 23) auf
ordnungsgemABe Funktion prQfen. Der Auswurfschacht
muss sich in beiden Richtungen frei drehen. Ggf.
notwendige Einstellungsverfahren und
AbhilfemaBnahmen dem Abschnitt "Service" entnehmen.
9. Ablenkblech des Auswurfschachts (E, Abbildung 23) auf
ordnungsgemABe Funktion prQfen. Das Ablenkblech
muss sich frei nach oben und unten bewegen lassen,
wenn der Knopf des Auswurfschacht-Ablenkblechs
gel6st ist.
10. Auswurfschacht in der gewQnschten Startrichtung posi-
tionieren und das Ablenkblech auf den gewQnschten
Winkel einstellen.
Dieses Ger_t ist eine Zweistufen=Schneefr_se.
Bei tier ersten Stufe wird tier Schnee von tier
Schnecke nach hinten in alas Auswurfgeh_use
gef6rdert. Bei tier zweiten Stufe schleudert alas
Auswurfgebl_se den Schnee aus dern
Auswurfschacht. Kontakt rnit dern rotierenden
Schneckenf6rderer oder Auswurfgebl_se f_hrt zu
schweren Verletzungen.
Urn Verletzungen zu verrneiden, sich selbst und
andere Personen vorn Schneckenf6rderer und
Auswurfschacht fernhalten, wenn tier Motor I_uft.
Alle Sicherheitsbestimrnungen und Warnhinweise
in dieser Anleitung lesen und befolgen.
WARNUNG
Den Auswurfschacht nicht rnit den H_nden
reinigen. Kontakt der H_inde rnit beweglichen
Teilen irn Auswurfschacht kann schwere
Verletzungen verursachen. Ausschliel31ich das an
tier Maschine angebrachte Reinigungswerkzeug
verwenden. Zurn Entfernen yon Objekten oder
Reinigen des Auswurfschachts das folgende
Verfahren verwenden:
1. Den Motor abstellen und den Z_ndschl_ssel
abziehen.
2.10 Sekunden lang warren, urn sicherzustellen,
dass Schneckenf6rderer/Auswurfrad zurn
Stillstand gekornrnen sind.
3. AusschlieBlich das Reinigungswerkzeug
verwenden. HICHT rnit den H_nden in den
Schacht fassen.
-& WARNUNG
Der Betrieb an H_ngen sollte zur Sicherheit des
Bedieners Bergaufw_rts und Bergabw_irts
erfolgen. Wenn alas Ger_t quer zurn Hang bewegt
werden muss, vorsichtig vorgehen und keinen
Schnee auswerfen. Bei Richtungs_nderungen an
H_ngen ist besondere Vorsicht geboten.
Geeignetes Schuhwerk tragen, urn Ausrutschen
zu verrneiden. Das Ger_t niernals an besonders
steilen H_ngen betreiben. Die rnaxirnale Steigung
betr_gt 17,7 Prozent (10°).
11. Gangwahlschalter (A, Abbildung 23) auf
Leichtgb_ngigkeit prQfen. Der Schalter muss sich leicht in
alle Gangpositionen bewegen lassen und bei Freigabe in
der jeweiligen Position fixiert bleiben. Wenn sich der
Gangwahlschalter nicht in alle VorwArts- und
RQckwArtsgAnge bewegen IAsst, an den FachhAndler
wenden.
TP 399-4222-01 -LW-SN 26 8/2005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Snapper I75225 Bedienungsanleitung

Kategorie
Schneewerfer
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für