Solo 630 Benutzerhandbuch

Kategorie
Akku-Kettensägen
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Gebrauchsanweisung Motorsäge
Instruction manual chain saw
Manual de empleo Motosierra
Notice d`utilisation
Gebruiksaanwijzing motorzaag
Istruzioni d`impiego motosega
9 630 113 07/2005
630/ 640
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung
gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully before putting the chain saw
into operation and strictly observe the safety regulations!
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las instrcciones de manejo
antes de utilizar la motosierra por primera vez. ¡ Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad!
Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et
observer absolument les prescriptions de sécurité!
Belangrijk: Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht.
Attenzione: Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso della
motosega possono essere causa di incidenti
5
W
ir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Motorsäge und hoffen, dass Sie mit dieser modernen Maschine zufrieden sein werden.
Modernes Fertigungsmaterial in Verbindung mit Technik know how garantieren lange Lebensdauer und einen hohen
Gebrauchswert der Maschine.
Die automatische Kettenschmierung, die wartungsfreie Elektronikzündung, das gesundheitsschonende Anti-Vibrations-System
und die ergonomische Gestaltung der Griffe und Bedienungselemente sorgen für exzellenten Bedienungskomfort und
weitgehend ermüdungsfreies Arbeiten mit der Säge.
Die Sicherheitsausstattung entspricht dem neuesten Stand der Technik und erfüllt alle nationalen und internationalen
Sicherheitsvorschriften. Sie umfaßt Handschutzvorrichtungen an beiden Griffen, Gashebelsperre, Kettenfangbolzen, Sicherheits-
sägekette und eine Kettenbremse, die sowohl manuell ausgelöst werden kann, als auch bei Schienenrückschlag (Kickback)
automatisch durch Beschleunigungsauslösung aktiviert wird.
Um eine stets optimale Funktion und Leistungsbereitschaft Ihrer neuen Motorsäge zu garantieren und um Ihre persönliche
Sicherheit zu gewährleisten, haben wir eine sehr wichtige Bitte an Sie:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch
und beachten Sie vor allen Dingen die Sicherheitsvorschriften.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Seite
Inhaltsverzeichnis
Zusammenbau
Montage von Führungsschiene und Kette
Sicherheitshinweise beachten
Kraftstoff und Öl
Füllen des Öltanks
Ölpumpe
Kettenbremse
Sicherheits- und Warnhinweise
Schutzausrüstung
Sicheres Arbeiten
Rückschlag
Verbotene Tätigkeiten
Fällen
Beurteilung des Baumes
Beschneiden der Wurzelanläufe
Fallkerb anlegen
Ausführung
Ablängen
Sicherheit
Vorbereitung
Entasten
Grundregeln
Sicherheit bei Inbetriebnahme
Starten
Starten bei kaltem Motor
Starten bei warmem Motor
Abstellen des Motors
Transport
Sägen-Wartung + Pflege der Schneidgarnitur
Sägekette
Motorsäge reinigen
Wartung der Kettenbremse
Luftfilter reinigen
Vergasereinstellung
Vibrationsdämpfung
Kettenrad und Kupplung
Zündkerze auswechseln
Aufbewahrung der Motorsäge
Technische Daten
Tips zur Selbsthilfe
/
Wartungsplan
Gebrauchsanweisung lesen
Besondere Vorsicht, Aufmerksamkeit
Helm-, Augen und Gehörschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Achtung! Rückschlag(Kickback)
kann zu tödlichen Verletzungen führen
Achtung! Giftige Abgase! Lebensgefahr durch
Vergiftung! Niemals in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen arbeiten!
Kein offenes Feuer!
Rauchen verboten!
Motor ausschalten
Kraftstoff-Öl-Gemisch Sägekettenöl
Motor
starten Kettenbremse
Symbole
Sie werden beim Lesen der Gebrauchsanweisung
auf folgende Symbole stoßen:
7
7
7
7
7
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
12
13
13
13
13
13
14
14
14
15
D
6
1
2
4
3
18
7
6
11
24
5
12
18
14
15
25
17
16
13
9
19
18
8
10
22
20
21
1 Kette
2 Führungsschiene
3 Griffbügel
4 Handschutz
5 Hinterer Handgriff
6 Choke-Hebel
7 Halbgas-Kontrollstift
8 Öltank
9 Startergriff
10 Kraftstofftank
11 Kurzschluss-Schalter
12 Gashebel
13 Primer
23
14 Zündkerze
15 Luftfilter
16 Leerlauf-Anschlagschraube
17 Vergaser-Einstellschrauben(H/L)
18 Vibrations-Dämpfung
19 Kühlluft-Ansaugbereich
20 Schall-Dämpfer
21 Kupplung
22 Bremsband
23 Kettenbremse
24 Gashebelsperre
25 Lufteintritt
Verschleissteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiss bzw. einer normalen Abnutzung und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Nachstehende Verschleissteile unterliegen nicht der Hersteller-Garantie:
Führungsschiene/Kette, Kupplung, Kupplungsglocke/Kettenritzel, alle mit Öl oder Kraftstoff in Berührung
kommenden Gummiteile; Verschleissteile wie Luftfilter, Zündkerze, Vibrations-Dämpfungselemente aus Gummi.
Achtung - wichtiger Hinweis!
1. Der Kraftstofftank-Verschluss und der Öltank-Verschluss dieser Motorsäge werden über einen O-Ring radial abgedichtet.
Beide Tankverschlüsse sollten werkzeuglos und nur fingerfest in der Motorsäge eingesetzt werden.
2. Die werkseitig als Transportsicherung unter der Schienenabdeckung eingelegte Karton-Scheibe ist bei Erst-
Inbetriebnahme vor dem Einbau der Führungsschiene zu entfernen.
1.
2
.
7
Kraftstoff und Öl
Kraftstoff: Der Motor Ihrer Säge ist ein Hochleistungs-Zweitakt-
motor und muss mit einer Kraftstoff-Öl-Mischung oder mit im
Fachhandel erhältlichen vorgemischten Sonder-Kraftstoffen für
2-Takt-Motore betrieben werden. Wichtig: Im Kraftstoff-Gemisch
kann bleifreies Normalbenzin, bleifreies Euro-Benzin, oder
bleifreies Super-Benzin verwendet werden (Mindest-Oktanzahl
92 ROZ).
Mischungsverhältnis: Wir empfehlen ein Mischungsverhältnis
Kraftstoff:Öl von 50:1(2%) bei Verwendung des Spezial-2-Takt-
Öls "Castrol Super TT".
Bei Verwendung von anderen Marken-Zweitaktölen empfehlen
wir ein Mischungsverhältnis von 25:1(4%) (Fig. 10).
Hinweis:
Bevorraten Sie die Mischung nicht länger als 3-4 Wochen.
Einlaufvorschrift:
Für die ersten fünf Tankfüllungen Überdrehzahlen des Motors
in unbelastetem Zustand vermeiden und auch bei Spezial-
Zweitaktöl ein Mischungsverhältnis 25:1 (4%) verwenden!
- Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zulässig.
- Vor dem Tanken die Maschine abkühlen lassen.
- Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen ent-
halten. Haut- und Augenkontakt mit Mineralölprodukten
vermeiden. Beim Betanken Handschuhe tragen.
Schutzkleidung öfter wechseln und reinigen. Kraftstoff
dämpfe nicht einatmen.
- Kein Kraftstoff oder Kettenöl verschütten. Wenn Kraftstoff
oder Öl verschüttet wurde, Motorsäge sofort säubern. Kraft
stoff nicht mit Kleidung in Berührung bringen. Falls Kraft
stoff an die Kleidung gelangt, Kleidung sofort wechseln.
- Darauf achten, dass kein Kraftstoff oder Kettenöl ins Erd-
reich gelangt (Umweltschutz). Geeignete Unterlage
verwenden.
- Nicht in geschlossenen Räumen tanken. Kraftstoffdämpfe
sammeln sich am Boden (Explosionsgefahr).
- Kraftstoff und Kettenöl nur in zugelassenen und gekenn-
zeichneten Kanistern transportieren und lagern.
Kraftstoff und Kettenöl Kindern nicht zugänglich machen.
Füllen des Öltanks
Sägekettenöl
Zur Schmierung der Sägekette und Führungsschiene ist ein
Sägekettenöl mit Haftzusatz zu verwenden.
Hinweis: Grundsätzlich sollte gleichzeitig mit dem Kraftstoff auch
Kettenhaftöl getankt werden.
Zur Schonung der Umwelt wird die Verwendung von biolo-
gisch abbaubarem Sägekettenöl empfohlen. Biologisch ab-
baubares Sägekettenöl ist nur begrenzt haltbar und sollte in-
nerhalb einer Frist von 2 Jahren nach dem aufgedruckten Her-
stellungsdatum verbraucht werden. Vor einer längeren
Außerbetriebnahme muss der Öltank entleert und
40 cm
3
200 cm
3
400 cm
3
1000 cm
3
(1 Liter)
5000 cm
3
(5 Liter)
10000 cm
3
(10 Liter)
20 cm
3
100 cm
3
200 cm
3
Castrol-Öl TT
50:1(2%)
Marken 2-T-Öl
25:1(4%)
Zusammenbau
Montage von Führungsschiene und Kette
Achtung! Bei allen Arbeiten an Führungsschiene und Sägekette
unbedingt Motor ausschalten. Schutzhandschuhe tragen!
Achten Sie besonders auf die richtige Kettenspannung. Eine
durchhängende Kette kann aus der Nut der Führungsschiene
springen oder sogar reißen.
Achtung!
Verletzungsgefahr!
1. Befestigungsmutter lösen (Fig. 1); Schienenabdeckung abneh-
men; bei benützten Sägen Schienenauflagefläche (Fig. 2 A) und
Ölaustritt (Fig. 2 B) reinigen.
2. Die Führungsschiene aufsetzen. Drehen Sie das seitliche
INTENZ™-Zahnrad in der Führungsschiene bis zum Anschlag ganz
nach links - entgegen dem Uhrzeigersinn (Fig. 3). Schutz-
handschuhe anziehen! Die Kettenbremse lösen (Handschutz ge-
gen das Griffrohr ziehen - bis zum deutlichen Einrasten).
3. Die Kette auf das Kettenritzel und in die Führungsnut legen.
Die Schneidglieder der Sägenkettenzähne müssen auf der
Schienenoberseite zur Schienenspitze zeigen. Außerdem darauf
achten, dass die Antriebsglieder richtig in dem Kettenritzel und
an der Schienenspitze am Umlenkstern eingreifen (Fig. 4).
4. Die Schienenabdeckung aufsetzen; dabei die Befestigungs-
mutter nur fingerfest anziehen. Durch Rechtsdrehung (im Uhr-
zeigersinn) am INTENZ™-Zahnrad die Kette spannen, bis sie an
der Schienen-Unterseite gerade anliegt. Die Kette muss sich noch
leicht durchziehen lassen (Fig. 5).
5. Befestigungsmutter gut festziehen (Fig. 6).
Sägekette: Die richtige Angabe/Bezeichnung für die "Ketten-
teilung" Ihrer Motorsäge finden Sie unter "Technische Daten".
Achtung! Motorsäge darf erst nach komplettem
Zusammenbau gestartet werden! (siehe "Sicherheit
bei Inbetriebnahme" Seite 7)
Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert vorsichtige
und umsichtige Handlungsweise.
Unbedingt Sicherheitshinweise beachten!
Tanken Sie nur bei ausgeschaltetem Motor!
- Umgebung der Einfüllbereiche gut säubern.
- Tankverschluss abschrauben und Kraftstoffgemisch bzw.
Sägekettenöl bis zur Unterkante des Einfüllstutzens
einfüllen.
- Um Verwechslungen beim Betanken vorzubeugen, sind
Kraftstoff- und Öltank mit Symbolen gekennzeichnet
(Fig. 9). Vorsichtig einfüllen, um kein Kraftstoffgemisch oder
Sägekettenöl zu verschütten.
- Tankverschluss wieder fest aufschrauben.
8
anschließend mit etwas Motoröl (SAE 30) befüllt werden. Dann
die Motorsäge einige Zeit betreiben, damit alle Bio-Ölreste
aus Tank, Ölsucherschlauch und Schnitteinrichtung gespült
werden.Für erneute Inbetriebnahme wieder Bio-Sägekettenöl
einfüllen.
Ölpumpe
Diese Motorsäge ist mit einer automatischen Ölpumpe ausge-
stattet. Die Fördermenge der Ölpumpe ist nicht verstellbar.
Sie ist auf alle anfallenden Sägearbeiten optimal abgestimmt.
Beachten: Kettenschmieröl einfüllen, jedesmal wenn Kraftstoff
eingefüllt wurde.
Achtung! Einlaufvorschrift für neue Sägeketten:
Niemals sofort sägen, sondern kurze Zeit mit
Halbgas laufen lassen, bis sich auf hellem Grund
eine leichte Ölspur bildet (Fig. 11).
Hinweis: Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Vor jedem
Arbeitsbeginn Funktion der Kettenschmierung überprüfen und
Ölstand im Öltank kontrollieren!
Achtung!
Auf keinen Fall Altöl verwenden!
Kettenbremse (Fig. 12)
Die Motorsäge ist serienmäßig mit einer manuell oder durch ent-
sprechend starken Rückschlag (Kickback) ausgelösten Ketten-
bremse ausgerüstet.
Im Bruchteil einer Sekunde wird die Sägekette gestoppt. Die
Kettenbremse ist für den Notfall und zum Blockieren der Säge-
kette vor dem Starten vorgesehen (siehe "Sicherheit bei
Inbetriebnahme" S. 8).
Kettenbremse
a u s l ö s e n
(CLOSED)
Bei einer manuellen Auslösung wird der
Handschutz mit der Hand in Richtung
Schienenspitze gedrückt (1).
Kettenbremse
l ö s e n (OPEN)
Den Handschutz in Richtung
Griffbügel ziehen (2), bis er fühlbar einrastet.
Automatisches Auslösen
Die Kettenbremse kann beim Arbeiten
mit der Säge dann ausgelöst werden,
wenn man mit der Schienenspitze und
laufender Kette Holz oder Fremdkörper
berührt. Dabei kann die Motorsäge in
Richtung Anwender geschleudert werden (Fig. 13).
Achtung! Veränderungen am Handschutz sind nicht
zulässig. Bei ausgelöster (blockierter) Kettenbremse
darf der Motor nicht höher als mit Standgas
betrieben werden. Vor dem Beschleunigen ist die
Kettenbremse zu lösen.
Sicherheits- und Warnhinweise
Allgemeine Hinweise
- Nicht allein arbeiten! Für Notfälle muss jemand
in der Nähe sein.
- Motorsäge nur an Benutzer ausleihen, die Erfahrung mit
einer Kettensäge haben. Die Bedienungsanleitung ist
dabei zu übergeben.
- Erstbenutzer sollten sich vom Verkäufer einweisen lassen,
um sich mit den Eigenschaften einer Motorsäge vertraut
zu machen.
- Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die Motor
säge nicht bedienen. Jugendliche über 16 Jahre sind von
diesem Verbot ausgenommen, wenn sie zum Zwecke der
Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen.
- Das Arbeiten mit der Motorsäge erfordert hohe Aufmerk-
samkeit und Konzentration.
- Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten. Auch
Ermüdung führt zur Unachtsamkeit. Alle Arbeiten ruhig
und umsichtig durchführen.
- Niemals unter Einfluß von Alkohol oder Drogen
arbeiten (Fig. 14).
Persönliche Schutzausrüstung für Ihre Sicherheit
Um Verletzungen von Kopf, Augen, Hand, Fuß sowie Gehör-
schäden zu vermeiden, muss die nachfolgend beschriebene
Schutzausrüstung getragen werden (Fig. 15).
1. Schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Augen vor Spänen mit
einem Gesichtsschutz oder einer Schutzbrille.
2. Die Kleidung soll zweckmäßig aber nicht hinderlich sein.
Tragen Sie eng anliegende Kleidung. Vermeiden Sie Kleidungs-
stücke, die von der Kette erfasst werden könnten. Wir empfeh-
len Sicherheits-Forstjacken mit Signalfarben auf den Schulter-
partien.
3. Tragen Sie Hosen ohne Aufschläge oder ziehen Sie den
Stiefelschaft über die Hosenbeine. Wir empfehlen: Sicherheits-
Latzhosen mit Schnittschutzeinlagen.
4. Bei sämtlichen Arbeiten im Wald ist ein Schutzhelm zu
tragen. Herabfallende Äste bilden eine große Gefahr. Wir emp-
fehlen: Helm mit Gehör- und Gesichtsschutz.
5. Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete persönliche
Schallschutzmittel zu tragen (Gehörschutz, Kapseln, Wachswatte etc.).
6. Tragen Sie Arbeits-Handschuhe mit rutschfester Griff-Fläche.
Berühren Sie nie die laufende Kette!
7. Tragen Sie kräftiges Schuhwerk mit rutschfester Sohle (am be-
sten Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe und Schnittschutzeinlage).
Die Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenos-
senschaften und der Versicherung sind zu beachten.
8. Arbeiten im Windbruch dürfen nur von geschulten Personen
durchgeführt werden.
9. Motorsäge stets mit beiden Händen festhalten.
10. Achten Sie bei der Arbeit darauf, dass Sie die Abgase des
Motors nicht einatmen. Benutzen der Motorsäge in geschlosse-
nen Räumen ist verboten.
2
1
9
Grundregeln für das sichere Arbeiten
Rückschlag
(Kickback)
- Beim Arbeiten mit der Kettensäge kann es
zum gefährlichen Rückschlag kommen.
- Dieser Rückschlag entsteht, wenn der obere Bereich
der Schienenspitze unbeabsichtigt Holz
oder andere feste Gegenstände berührt.
- Die Motorsäge wird dabei
unkontrolliert mit hoher Energie
in Richtung des Sägenführers
geschleudert.
Achtung!
Verletzungsgefahr! (Fig. 16)
Um Rückschlag zu vermeiden, ist folgendes
zu beachten:
- Vermeiden Sie das Arbeiten mit der Schienenspitze.
Schienenspitze immer beobachten.
- Vorsicht beim Fortsetzen bereits begonnener Schnitte.
- Mit laufender Sägekette den Schnitt beginnen!
- Sägekette stets korrekt schärfen. Dabei ist besonders auf die
richtige Höhe des Tiefenbegrenzers zu achten!
- Nie mehrere Äste auf einmal durchsägen! Beim Entasten
darauf achten, dass kein anderer Ast berührt wird.
-
Beim Ablängen auf dicht daneben liegende Stämme achten.
Verbotene Tätigkeiten
- Nicht bei schlechten Sicht- und Lichtverhältnissen arbeiten.
Auf Glätte, Nässe, Eis und Schnee besonders achten (Rutsch
gefahr). Erhöhte Rutschgefahr besteht auf frisch geschältem
Holz (Rinde).
- Nie auf instabilen Untergründen arbeiten. Auf Hindernisse
im Arbeitsbereich achten, Stolpergefahr. Auf sicheren Stand
muß laufend geachtet werden.
- Nie über Schulterhöhe sägen.
- Nie auf Leitern stehend sägen (Fig. 17).
- Nie mit der Motorsäge in den Baum steigen und Arbeiten
durchführen.
- Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten.
- Motorsäge so führen, dass sich kein Körperteil im verlänger-
ten Schwenkbereich der Sägekette befindet (Fig. 18).
- Mit der Motor-Kettensäge nur Holz sägen!
- Nicht mit der laufenden Sägekette den Erdboden berühren.
- Motorsäge nicht zum Abhebeln und Wegschaufeln beim
Entfernen von Holzstücken und sonstigen Gegenständen
verwenden.
- Stech- und Längsschnitte dürfen nur von speziell geschulten
Personen durchgeführt werden (erhöhte Gefahr eines Rück-
schlages).
- Längsschnitte in einem möglichst flachen Winkel ansetzen.
Hier ist besonders vorsichtig vorzugehen, da die Anschlag-
kralle nicht greifen kann.
- Vorsicht beim Schneiden von gesplittertem Holz. Es können
abgesägte Holzstücke mitgerissen werden (Verletzungsge-
fahr).
- Die Motorsäge kann beim Schneiden mit der Schienen-
oberseite in Richtung Bediener zurückgestoßen werden.
Schneiden Sie deshalb mit der Schienen-Unterseite (Fig. 19).
Fällen
Achtung! Das Fällen von Bäumen ist gefährlich und
muss gelernt sein! Wenn Sie Anfänger oder unge-
übt sind, lassen Sie die Finger vom Fällen. Besuchen
Sie vorher einen Lehrgang. Mit Fällarbeiten darf erst
begonnen werden, wenn sichergestellt ist, dass:
a) sich im Fällbereich nur die mit dem Fällen beschäftigten
Personen aufhalten.
b) hindernisfreies Rückweichen für jeden mit der Fällarbeit
Beschäftigten sichergestellt ist. Der Rückweichraum soll
schrägrückwärts ca. 45° verlaufen.
c) der nächste Arbeitsplatz muss mindestens zweieinhalb Baum-
längen entfernt sein. Vor dem Fällen muss die Fallrichtung
überprüft und sichergestellt werden, dass sich in einer Ent-
fernung von 2 1/2 Baumlängen weder andere Personen noch
Tiere oder Gegenstände befinden! (Fig. 20)
d) der Stammfuß muss frei von allen Fremdkörpern, Gestrüpp
und Ästen sein. Für sicheren Stand sorgen(Stolpergefahr Fig. 21)
Beurteilung des Baumes
- Hängerichtung - lose oder trockene Äste - Höhe des Baumes
- natürlicher Überhang - ist der Baum faul?
- Windgeschwindigkeit und Richtung beachten. Bei stärkeren
Windböen darf die Fällarbeit nicht durchgeführt werden.
Beschneiden der Wurzelanläufe
(Fig. 22 /-1,2,3)
- Mit dem größten Wurzelanlauf beginnen. Als erster Schnitt
wird der senkrechte durchgeführt, danach der waagrechte.
Faule Stämme niemals vor dem Fällen beschneiden.
Hinweis: Der der Fällrichtung entgegengesetzte Wurzelanlauf
(4) ist zum Keilen stehenzulassen.
Fallkerb anlegen
(Fig. 23)
- Der Fallkerb gibt dem Baum die Fallrichtung und Führung.
Er wird im rechten Winkel zur Fällrichtung angelegt und ist
1/3 - 1/5 des Stammdurchmessers groß.
Schnitt möglichst bodennah anlegen.
Ausführung
(Fig. 23)
- Mit dem oberen Schnitt (Fallkerbdach (1) beginnen.
- Dann den unteren Schnitt (Fallkerbsohle (2) ausführen.
Der Unterschnitt soll den oberen genau treffen.
- Fällrichtung überprüfen.
- Wenn der Fallkerb korrigiert werden muss, stets auf der
ganzen Breite nachschneiden. Der Unterschnitt kann in Aus-
nahmefällen auch schräg nach oben ausgeführt werden, um
einen offeneren Fallkerb zu erreichen. Bei Hanglagen läßt
sich so der Fall länger steuern.
- Der Fällschnitt (3) wird höher als die Fallkerbsohle (2) ange-
legt. Er muss exakt waagrecht ausgeführt werden. Vor dem
Fallkerb muss ca. 1/10 des Stammdurchmessers als Bruchleiste
(5) stehenbleiben.
- Die Bruchleiste wirkt als Scharnier. Sie darf auf keinen Fall
durchtrennt werden, da sonst der Baum unkontrolliert fällt.
Es müssen rechtzeitig Keile gesetzt werden!
- Der Fällschnitt darf nur mit Keilen aus Kunststoff oder
Aluminium gesichert werden. Die Verwendung von Eisen-
keilen ist verboten.
- Beim Fällen nur seitwärts vom fallenden Baum aufhalten.
- Beim Zurückgehen nach dem Fällschnitt ist auf fallende Äste
zu achten.
10
- Beim Arbeiten am Hang muss der Sägenführer oberhalb oder
seitlich des zu bearbeitenden Stammes bzw. Baumes stehen
(Fig. 24).
- Wenn der Baum fällt: Zurücktreten! Kronenraum beobach-
ten. Ausschwingen der Krone abwarten. Nicht unter
hängengebliebenen Ästen oder Bäumen weiterarbeiten.
Ablängen
Sicherheit
- Anschlagkralle am Stamm ansetzen.
- Achten Sie auf sicheren Stand.
Vorbereitung
(Fig. 25)
- Bereich des Schnittes von Fremdkörpern wie Sand, Steine,
Nägel usw. säubern. Fremdkörper können zum gefährlichen
Rückschlag (Kickback) führen.
- Beim Sägen von Schnittholz sichere Auflage verwenden
(wenn möglich Sägebock). Das Holz darf nicht mit dem Fuß
oder einer weiteren Person festgehalten werden.
- Rundhölzer sind gegen Verdrehen im Schnitt zu sichern.
Für alle Fälle gespannter Hölzer gilt:
1. Immer zuerst in die Druckseite sägen, aber Vorsicht,
Klemmgefahr!
2. Dann gefühlvoll in die Zugseite sägen.
Hinweis: Bei starken Stämmen mit starker Spannung
Schnitt seitlich versetzen.
Fig. 26 A = Stamm auf Oberseite in Spannung
Gefahr: Baum schlägt hoch
Fig. 26 B = Stamm auf Unterseite in Spannung
Gefahr: Baum schlägt nach unten
Fig. 26 C = Starke Stämme und starke Spannung
Gefahr: Baum schlägt blitzartig und mit
gewaltiger Kraft aus. Auf Zurückklappen
des Wurzeltellers ist besonders zu achten.
Fig. 26 D = Stamm seitlich gespannt
Gefahr: Baum schlägt nach der Seite aus
1 = Druckseite
2 = Zugseite
Hinweis: Bei seitlicher Spannung immer auf der Druckseite stehen.
Einklemmen der Motorsäge vermeiden!
Wenn das Holz nicht reißen darf, muss ein Entlastungsschnitt
durchgeführt werden. Diesen Schnitt auf der Druckseite anle-
gen, dann fertigschneiden von der Zugseite her (Fig. 27).
Wenn die Säge im Schnitt eingeklemmt wird, Motor abstellen!
Dann den Stamm mit einer Stange oder einem anderen Hebel
heben oder seine Lage ändern.
Entasten
Grundregeln
Beim Entasten ist die Gefahr des Rückschlags besonders groß.
- Beim Entasten sollte die Motorsäge möglichst am Stamm
abgestützt werden. Hierbei darf nicht mit der Schienenspitze
gesägt werden - Rückschlaggefahr! (Fig. 28)
- Auf unter Spannung stehende Äste ist unbedingt zu achten.
Freihängende Äste nicht von unten durchtrennen.
- Nicht auf dem Stamm stehend Entastungsarbeiten
durchführen
- Behindernde Äste sind wegzuräumen.
- Nervöses, hastiges Arbeiten ist zu vermeiden.
- Alle Möglichkeiten, sich günstige Arbeitshöhen zu schaffen,
sind zu nützen (z. B. Arbeitsbock/Arbeitsbank).
- Daumen der linken Hand stets unter dem Griffbügel halten.
Wenn Sie Ihren Standpunkt wechseln, muss sich die
Führungsschiene immer auf der körperabgewandten
Seite des Stammes befinden (Fig. 29).
Stets die Bewegung des Baumes und der Äste beachten -
vorausschauend und umsichtig arbeiten!
Um beim Entasten von starkem Laubholz das Einklemmen der
Motorsäge zu vermeiden, gehen Sie wie folgt vor:
1. Behindernde Äste entfernen.
2. Äste, die Spannung erzeugen, abtrennen.
3. Hauptast absägen (auf Druckseite 1 und Zugseite 2 achten
(Fig. 30) - siehe "Ablängen" (Fig. 27).
Sicherheit bei Inbetriebnahme
-
Sicherstellen, daß sich im Arbeitsbereich der Säge keine
Kinder oder weitere Personen aufhalten. Achten Sie auch
auf Tiere (Fig. 31).
- Motorsäge erst nach komplettem Zusammenbau in Betrieb
nehmen. Grundsätzlich darf die Säge nur komplett montiert
benutzt werden! Der Kettenschutz muß entfernt sein.
- Mindestens 3 m vom Tankplatz entfernt starten(Fig. 32)
- Vor dem Starten muß der Sägenführer einen sicheren Stand
einnehmen.
- Beim Ingangsetzen ist die Maschine sicher abzustützen und
festzuhalten. Schiene und Kette müssen dabei frei stehen
(Fig. 33 + 34).
Achtung! Beim Loslassen des Gashebels läuft die
Kette noch kurze Zeit nach (Freilaufeffekt)
Starten
Starten bei kaltem Motor
(Fig. 35)
Kurzschlußschalter in Pos. „I“ bringen (Fig. 35 A).
1. Den Primer mehrmals
drücken, bis der Kunststoff-
ballon sichtbar und spürbar mit
Kraftstoff befüllt ist (C).
1
11
- Choke mit Halbgasautomatik ziehen
- Choke-Hebel sofort wieder in Ausgangsstellung zurückschie-
ben (roter Kontrollstift im Choke-Hebel bleibt sichtbar)
- Motor starten und kurze Zeit durchlaufen lassen
- Gashebel kurz betätigen, damit der Motor mit Leerlauf-Dreh-
zahl weiterläuft. Jetzt Kettenbremse lösen, indem man den Hand-
schutz zum Griffbügel zieht. Hinweis: Dabei ist ein deutliches
"Klick"-Geräusch zu hören.
Abstellen des Motors
Der Motor wird am Kurzschlußschalter (Fig. 35-A)
abgestellt (Stellung "Stop" - "0").
Das Abstellen des Motors ist zwingend vorgeschrieben bei:
Wartung, Arbeitspause, Tanken, Transport
Sägekette schärfen
Außerbetriebnahme
- Motor sofort ausschalten bei spürbaren Veränderungen im
Geräteverhalten.
- Die heiße Motorsäge nicht in trockenes Gras oder auf brenn-
bare Gegenstände stellen. Der Schalldämpfer strahlt enorme
Hitze ab (Brandgefahr).
Transport (Fig. 36)
- Beim Transport und bei einem Standortwechsel
während der Arbeit ist die Motorsäge auszuschalten
oder die Kettenbremse auszulösen, um ein
unbeabsichtigtes Anlaufen der Kette zu vermeiden.
- Niemals die Motorsäge mit laufender Sägekette tragen und
transportieren!
- Beim Transport über eine größere Distanz ist der mitgelieferte
Kettenschutz auf jeden Fall aufzusetzen.
- Motorsäge nur am Bügelgriff tragen. Die Führungsschiene zeigt
nach hinten. Nicht mit dem Schalldämpfer in Berührung kom-
men (Verbrennungsgefahr).
- Beim Transport im Kfz ist auf gesicherte Lage der Motorsäge zu
achten, damit kein Kraftstoff/Kettenöl auslaufen kann
- Bei längerer Lagerung und beim Versand der Motorsäge müs-
sen der Kraftstoff - und der Öltank vollständig entleert sein.
Sägen-Wartung und Pflege der Schneidgarnitur
Sägekette
Wie jedes Schneidwerkzeug, ist die Sägekette natürlichem Verschleiß
ausgesetzt. Mit richtig geschärfter Sägekette bringt Ihre Motorsäge
die beste Leistung. Jede Sägekette ist in Form, Schnittleistung und
Aufbau dem jeweiligen Motorsägentyp angepaßt (Fig. 37)
2. Choke mit Halbgas-
Automatik ziehen (B).
Kettenbremse auslösen
(blockieren); dazu den
Handschutz nach vorn
(in Richtung Schienen-
spitze) klappen.
Die Säge auf den
Boden stellen, mit
einem Fuß gegen den
Boden abstützen und
mit einer Hand die Säge am Griffbügel festhalten (Fig. 33).
Startergriff langsam bis zum ersten Widerstand herausziehen -
und dann schnell und kräftig durchziehen.
Startvorgang wiederholen, bis der Motor hörbar und kurzzeitig
anspringt.
Hinweis: Starterseil nicht zurückschnellen lassen, den
Startergriff mit der Hand in Ausgangsposition zurückführen.
3.
Dann sofort Chokeknopf
wieder eindrücken. Bei
erneutem Start läuft der Motor
mit Halbgas weiter (sichtbar
durch den roten Kontrollstift (E)
im Choke-Hebel).
4. Wenn der Motor läuft, kurz
den Gashebel betätigen, damit er
im Leerlauf weiterläuft (D).
Hinweis:
Beim Gasgeben wird die Sperre
der Halbgasautomatik gelöst,
der rote Kontrollstift verschwin-
det im Choke-Hebel; der Motor
läuft mit Leerlauf-Drehzahl
weiter. Kurz Gas geben, um die
Drehzahl auf Leerlauf zu bringen.
Achtung! Der Motor muss nach Anlauf sofort in
Leerlauf gebracht werden, da sonst Schäden an der
Kettenbremse eintreten können.
Jetzt Kettenbremse lösen, indem man den Handschutz zum
Griffbügel zieht. Hinweis: Dabei ist ein deutliches "Klick"-
Geräusch zu hören. Sollte der Motor trotz weiterer Startversu-
che nicht anspringen, ist der Brennraum bereits überfettet.
In diesem Fall empfiehlt es sich, die Zündkerze auszuschrauben
und abzutrocknen. Stellen Sie den Kurzschlussschalter auf
"Stop" und den Gashebel auf Vollgasstellung und ziehen Sie
den Startergriff bei ausgeschraubter Zündkerze zur Belüftung
des Brennraumes mehrmals durch.
5.
Starten bei warmem Motor
(Fig. 35)
Motor in Leerlaufstellung starten!
Bei sehr niedrigen Umgebungstemperaturen:
2
5
3
4
E
3.
12
Die wichtigsten Unterscheidungsmerkmale der Sägekette sind:
1. Die Form der Schneider (A),
2. die Teilung (B) sowie
3. die Treibgliedstärke (C).
zu 1. Bei der Form der Schneider unterscheidet man
a) Vollmeißel (eckiger Schneidezahn, Profisägen) Fig. 37a
b) Halbmeißel (halbrunder Schneidezahn, Semiprofi-/ Hobby-
sägen) Fig. 37b
zu 2. Mit der Kettenteilung wird die Abmessung der Sägekette
bestimmt. Sie ist gleich dem Abstand dreier Nieten durch zwei
geteilt. Die Teilung wird nach internationaler Norm in Zoll an-
gegeben (Fig. 37B)
Kettenteilung Treibgliedstärke
Zoll = (mm) mm = (Zoll)
3/8" S (9,32 mm) 1,3 mm (.043")
zu 3. Die Treibgliedstärke ist die Stärke des Teils vom Treibglied, das in
die Führungsnut der Schiene ragt (Fig. 37C).
Achtung! Nur zugelassene Original-Ersatzketten und
Schienen für Ihre Säge verwenden. Die richtigen
Angaben für die Ersatzkette Ihrer Motorsäge, finden
Sie unter "Technische Daten".
Die Kettenspannung
Für eine lange Lebensdauer der Schnitteinrichtung ist die
richtige Kettenspannung sehr wichtig.
Überprüfen Sie die Spannung Ihrer Sägekette regelmäßig bei
stehendem Motor, wenn Führungsschiene und Kette abgekühlt
sind. Vor dem Nachspannen die Befestigungsmutter für die
Schienenabdeckung lösen (siehe auch "Zusammenbau" Pkt. 4).
Beachten Sie alle Hinweise über das Schärfen der Sägekette.
Falsch geschärfte Ketten führen zu Überbeanspruchung und ver-
mindern die Lebensdauer von Führungsschiene und Kette. Sie
erhöht außerdem die Rückschlaggefahr, insbesondere bei ver-
größertem Tiefenbegrenzerabstand.
Sägekette schärfen
(Fig. 38/39/40)
Achtung! Bei allen Arbeiten an der Sägekette
unbedingt Motor ausschalten und Schutzhandschuhe
tragen!
- Zum Schärfen ist eine Spezial-Kettenrundfeile mit richtigem
Durchmesser zu verwenden (siehe Schärfübersicht). Normale
Rundfeilen sind ungeeignet.
- Die Feile soll nur im Vorwärtsstrich (Pfeil) greifen. Beim Zurück-
führen die Feile abheben (Fig. 38).
- Der kürzeste Schneidezahn wird zuerst geschärft. Die Länge
dieses Zahnes ist dann das Sollmaß für alle anderen Zähne der
Sägekette (Fig. 38). Alle Schneider müssen gleich lang sein.
- Ein Feilenhalter erleichtert die Feilenführung, er besitzt
Markierungen für den korrekten Schärfwinkel (Markierungen
parallel zur Sägekette ausrichten) und begrenzt die Einsinktiefe
(4/5 Feilendurchmesser) (Fig. 39).
Allgemeine Feilhinweise
1. Feilenhalter auf Zahndach auflegen.
2. Zunächst alle Schneider einer Seite von innen nach außen
feilen, dann alle Schneider der anderen Seite.
3. Markierungen des Feilenhalters parallel zur Kette führen.
4. Beschädigungen aus Seitenplatte und Zahndach immer ganz
herausfeilen.
Zu Ihrer Sicherheit: Wenn Sie beim Feilen die Kette
durchziehen wollen, ziehen Sie die Kette vorwärts
zur Schienenspitze. Sie vermeiden so Verletzungen
Ihrer Hand durch Abrutschen (Fig. 7).
Ketten-Schärfübersicht
Korrektur des Tiefenbegrenzers (Fig. 40)
Der Abstand zwischen Tiefenbegrenzer (runde Nase) und
Schneidkante bestimmt die Spandicke.
Die besten Schnittergebnisse werden mit dem vorgeschriebenen
Tiefenbegrenzerabstand erreicht.
1. Den Tiefenbegrenzerabstand bei jedem Schärfen kontrollieren.
2. Tiefenbegrenzerlehre (nicht im Lieferumfang enthalten) auf
den Schneider legen. Bei hervorstehendem Tiefenbegrenzer den
herausragenden Teil mit der Flachfeile abfeilen.
3. Vorderkante des Tiefenbegrenzers abrunden. Die ursprüngli-
che Form muß wieder hergestellt werden.
Achtung! Ein zu großer Abstand
erhöht die Rückschlaggefahr!
Führungsschiene
(Fig. 41)
Die Führungsschiene Ihrer Motorsäge bedarf ebenso der Pflege,
wie die Sägekette. Die Laufflächen müssen flach und eben sein
und die Nut nicht geweitet.
Um eine einseitige Abnützung der Führungsschiene zu verhin-
dern, wird empfohlen, nach jedem Kettenschärfen die Führungs-
schiene zu wenden.
Bei Führungsschienen mit Umlenkstern muss die Lagerung des
Umlenksterns möglichst bei jedem Tanken mit einer Fettpresse
und Kugellagerfett über die seitlich angebrachte Schmierbohrung
abgeschmiert werden. Dabei Umlenkstern drehen (Fig. 43).
(Siehe "Wartungsplan")
Wichtig! Die Führungsschienen sind ausschließlich zur Führung
der Sägekette gebaut und nicht als Brech- oder Stemmeisen zu
verwenden. Jedes Drehen, Winden und Hebeln im Holz verkürzt
die Lebensdauer der Führungsschienen. Garantie kann in sol-
chen Fällen nicht gewährt werden! (Fig. 42)
Motorsäge reinigen
Die Motorsäge ist nach jedem Arbeitseinsatz gründlich zu reini-
gen und auf Beschädigungen zu überprüfen.
Besonders wichtig sind Kettenbremse - Kühlluft-Ansaug-
bereich - Zylinder-Kühlrippen und Luftfilter.
Ketten-
teilung
Feil-
Winkel
Tiefenbegrenzer-
Abstand
Feilrichtung
horizontal
Feilen Ø
mm zoll
3/8 S
4,0
5/32 30°
0,65mm
.025"
X
13
Achtung! Um Augenverletzungen zu vermeiden, ist
bei Verwendung von Druckluft eine Schutzbrille zu
tragen. Verwenden Sie zur Reinigung nur die vom
Fachhandel angebotenen umweltschonenden Reinigungsmittel.
Motorsäge nicht mit Kraftstoff reinigen!
Wartung der Kettenbremse
(Fig. 44)
Eigenkontrolle
Leichtgängigkeit und Funktion von Zeit zu Zeit überprüfen. Harz,
Sägespäne und Verschmutzung entfernen. Erkennbare Gelenk-
stellen und Lager mit Fett oder einem temperaturbeständigen
Motoröl schmieren.
Funktionskontrolle
- Motor starten
- im Standgas Kettenbremse auslösen
- dann Vollgas geben
- dabei muß die Kette stehenbleiben.
Luftfilter reinigen
(Fig. 50+45)
Verschmutzte Luft-/Vorfilter haben eine Leistungsminderung des
Motors zur Folge. Sie erhöhen den Kraftstoffverbrauch und
somit die Schadstoffe im Abgas. Außerdem wird das Starten
erschwert.
Bei ganztägigem Einsatz müssen beide Luftfilter (Vorfilter und
Feinfilter) täglich gereinigt werden.
Bei größerem Staubanfall entsprechend öfter.
Einfaches Ausklopfen ist zur Reinigung am besten geeignet.
Bei stärkerer Verschmutzung können beide Filter in nicht ent-
flammbarer Reinigungsflüssigkeit (warmes Seifenwasser) gerei-
nigt werden.
Beide Filter sollten vor dem Einbau absolut trocken sein.
Bei beschädigtem Filtermaterial sind die entsprechenden Teile
sofort zu ersetzen. Für Motorschäden, die durch unsachgemäße
Pflege entstehen, kann kein Garantieanspruch abgeleitet werden.
Zum Aus- und Einbau Haube abnehmen (Fig. 50), Choke-Klappe
schließen, damit kein Schmutz in den Vergaser gelangt, Luftfil-
ter ausbauen.
Beim Einbau ist auf einwandfreie Einbaulage zu achten.
Lufteintritt (Fig. 50 A) von Zeit zu Zeit von Verunreinigungen
befreien (ggf. täglich).
Vergasereinstellung
Der Vergaser wird im Werk optimal eingestellt. Je nach Einsatz-
ort (Gebirge, Flachland) kann eine Korrektur der Vergaserein-
stellung erforderlich werden.
Der Vergaser hat 3 Einstellschrauben:
1. Leerlauf-Anschlagschraube (T) (Pos.16)
2. Leerlauf-Gemischregulierschraube (L) (Pos.17)
3. Vollast-Gemischregulierschraube (H) (Pos.17)
Die Regulierschrauben für Leerlaufgemisch (L) und Voll-
astgemisch (H) dürfen nur von Fachkräften eingestellt
werden.
Geringfügige Einstellungskorrekturen des Standgases auf die in
den technischen Daten angegebene mittlere Leerlaufdrehzahl kön-
nen über die Leerlauf-Anschlagschraube (T) mit Hilfe eines Dreh-
zahlmessers wie folgt vorgenommen werden:
- Wenn der Leerlauf zu hoch ist, drehen Sie die Leerlauf-Anschlag
schraube (T) entgegen dem Uhrzeigersinn etwas auf.
- Wenn der Leerlauf zu niedrig ist (der Motor also stehen bleibt),
drehen Sie die Leerlauf-Anschlagschraube (T) im Uhrzeigersinn
etwas zu, bis der Motor gleichmäßig durchläuft.
Die Sägekette darf im Leerlauf auf keinen Fall
angetrieben werden!
Sollte eine optimale Vergasereinstellung durch korrigieren der
Leerlauf-Anschlagschraube „T“ nicht erreicht werden, lassen
Sie bitte den Vergaser durch eine autorisierte Fachwerkstatt
optimal einstellen.
Die nachfolgenden Anweisungen sind für die autorisierte
Fachwerkstatt bestimmt:
Bei D-CUT Vergasern: Zur Korrekturen an der Leerlauf-
Gemischregulierschraube (L) und der Volllast- Gemischregulier-
schraube (H) ist der D-CUT-Vergaserschlüssel (SOLO Bestell-Nr.
00 80 537) zu verwenden.
Bei Vergasern mit Limitercaps: Die Regulierschrauben für
Leerlaufgemisch und Volllastgemisch können nur in einem
begrenzten Bereich verstellt werden.
Zur korrekten Leerlaufeinstellung, muss der Luftfilter sauber sein!
Lassen Sie vor der Einstellung den Motor warmlaufen.
Die in den technischen Daten angegebenen Werte zur mittle-
ren Leerlaufdrehzahl und zur maximal zulässigen Höchst-
drehzahl sind einzuhalten.
Achtung: Die Vergasereinstellung dient zur Erzie-
lung der maximalen Motorleistung. Zur Einstellung
ist unbedingt ein Drehzahlmesser zu verwenden!
Vibrationsdämpfung
(Fig. 47)
Sollten sich die am Handgriff auftretenden Vibrationen nach län-
gerer Betriebszeit gegenüber dem Neuzustand der Motorsäge er-
heblich verstärken, sind die Dämpfungselemente (Schwingmetalle)
auf Beschädigung zu überprüfen und ggfs. auszutauschen.
Achtung! Das Arbeiten mit defekter
Vibrationsdämpfung an der Motorsäge gefährdet
Ihre Gesundheit!
Kettenrad und Kupplung
(Fig. 48)
Vor dem Auflegen einer neuen Sägekette muss der Zustand
des Kettenrades überprüft werden.
Eingelaufene Kettenräder führen zur Beschädigung Ihrer neuen
Sägekette.
Das Lager der Kupplungsglocke wird bei der Motorsäge beson-
ders beansprucht. Es muss deshalb in regelmäßigen Abständen
mit einem guten Lagerfett (z.B. Mobiltemp 78 o. vgl.) geschmiert
werden (siehe Wartungsplan).
Kettenrad und Kupplung auswechseln
Die folgenden Hinweise sind für die Service-Werkstatt bestimmt!
Die Kupplung ist auf der Kurbelwelle aufgeschraubt.
Achtung Linksgewinde! d.h. Abschrauben im Uhrzeigersinn.
Auf genaue Einbau-Reihenfolge und Einbau-Lage ist zu achten.
Für das Auswechseln von Kupplung und Kettenrad sind
teilweise Spezialwerkzeuge erforderlich.
14
Konformitätserklärung
Technische Daten
Hubraum cm
3
Kraftstoffgemisch-Mischungsverhältnis
Mit "CASTROL SUPER TT"
Mit anderem Marken-2-Takt-Öl 30-50
Max. Leistung bei Drehzahl nach ISO 7293 kW/
1
/min
Max. Drehmoment bei Drehzahl Nm/
1
/min
Max. Höchstdrehzahl unbelastet
mit Schwert und Kette
1/min
Mittlere Leerlaufdrehzahl 1/min
Kraftstofftank-Inhalt Liter
Öltank-Inhalt Liter
Kettenrad Zähne
Sägekette/Teilung Zoll
Treibgliedstärke mm (Zoll)
Treibglieder-Anzahl
Schnittlänge der Führungsschiene cm (Zoll)
Schalldruckpegel L
p
A
av
nach
1)
ISO 07182 dB(A)
Schalleistungspegel L
w
A
av
nach ISO 9207 dB(A) gemessen/ garantiert
Schwingungsbeschleunigung a
FL
nach ISO 7505 m/s
2
Griffbügel/Handgriff
Gewicht kg (Tanks leer, ohne Schiene und Kette)
1)
Daten berücksichtigen die Betriebszustände Vollast und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen.
Auspuff-Wartung
Ein defekter Auspuff stellt erhöhte Feuergefahr dar und kann
außerdem zu Gehörschäden führen. Überprüfen Sie Auspuff- und
Auspuffbefestigung in regelmäßigen Abständen.
Achtung!
Niemals den heißen Auspuff berühren!
Zündkerze auswechseln
(Fig. 49+50)
Achtung! Zündkerze oder Kerzenstecker dürfen bei lau-
fendem Motor nicht berührt werden (Hochspannung).
Wartungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor ausführen.
Bei heißem Motor Verbrennungsgefahr. Schutzhandschuhe tragen!
Zündstörungen, die mit dem Wechseln der Zündkerze bzw. des
Kerzensteckers nicht behoben werden können, dürfen nur von
autorisierten Service-Werkstätten bzw. Fachhändlern repariert
werden.
Hinweise zur Zündkerze: (Fig.49)
Wärmewert = 200
Elektrodenabstand = 0,5 mm
Jede Störungssuche an der Zündanlage sollte bei der Zündkerze
beginnen.
Prüfung des Zündfunkens:
- Herausgeschraubte Zündkerze mit fest aufgestecktem Kerzen-
stecker mittels isolierter Zange gegen den Zylinder halten (nicht
in der Nähe des Kerzenloches!).
- Kurzschlussschalter in Position "I".
- Starterseil kräftig durchziehen.
Bei einwandfreier Funktion muss ein sichtbarer Funke an den
Elektroden überspringen.
Aufbewahrung der Motorsäge
Die Motorsäge ist in einem trockenen Raum aufzubewahren und
mit einem Kettenschutz zu versehen.
Eine besondere Motorkonservierung ist bei Verwendung des
Spezial-Zweitakt-Öles CASTROL SUPER TT nicht erforderlich.
Bei längerem Aufbewahren Benzin- und Öltank ganz entleeren.
Bei Verwendung von Bio-Sägekettenöl beachten Sie besonders
unsere Hinweise unter "Füllen des Öltanks".
40,2
50:1 (2%)
25:1 (4%)
1,97/8500
2,5/6000
11500
2800
0,33
0,23
6
3/8"
1,3 (0.50")
57
40 (16)
96,2
109,5/110
6,4/7,3
3,95
640
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfin-
gen, erklärt hiermit, dass folgende Maschine in der
gelieferten Ausführung
Produktbezeichnung: Kettensäge mit Verbrennungsmotor
Serien-/Typenbezeichnung: 630/ 640
den Bestimmungen folgender EU-Richtlinien entspricht:
98/37/EG und 2000/14/EG für Maschinen und 89/336/EWG (geändert
durch 92/31/EWG) über elektromagnetische Verträglichkeit.
Garantierter Schall-Leistungspegel (DIN45635) 110 dB(A)
Gemessener Schall-Leistungspegel (DIN45635) 109,5 dB(A)
Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet:
EN 608 tragbare Motorsägen,12/94, Sicherheit
zugelassene Stelle: ITS Testing & Certification GmbH
Handwerkstraße 15,
D-70565 Stuttgart
Diese Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das
Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird.
Sindelfingen, den 01. Januar 2002
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte
müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in Form, Technik
und Ausstattung vorbehalten. Wir bitten auch um Verständnis,
dass aus Angaben und Abbildungen dieser Anweisung keine
Ansprüche abgeleitet werden können.
Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
36,3
50:1 (2%)
25:1 (4%)
1,5/8500
2,2/6000
11500
2800
0,33
0,23
6
3/8"
1,3 (0.50")
52
35 (14)
98,87
109,5/110
5,8/6,6
3,95
630
15
Tips zur Selbsthilfe
Motor startet nicht - Kein Zündfunke - Kerze wechseln
- Kein Treibstoff - Nachfüllen
- Alter Treibstoff - Mit frischem Gemisch füllen
- Kurzschlussschalter abgestellt - Auf "I" stellen
- Zündkerze verkohlt - Reinigen oder ersetzen
Kette läuft nicht - Kettenbremse blockiert - Kettenbremse lösen
Kette läuft bei Leerlauf mit - Leerlaufeinstellung zu hoch - Leerlauf-Regulierschraube (T) gegen
den Uhrzeigersinn drehen
- Kupplung defekt - Kupplung wechseln
(Service-Werkstatt)
Rauchfahne im Abgas - Vergasereinstellung zu "fett" - Vergaser einstellen
- zuviel Öl im Treibstoff - genau mischen
- Luftfilter verstopft - Reinigen oder auswechseln
- Starterklappe (Choke) - Starterklappe öffnen
nicht ganz offen
Schneidet nicht gut - Sägekette stumpf - Kette schärfen
oder falsch geschärft
- Vergaser-Einstellung - bei warmem Motor abstimmen
- Luftfilter verstopft - Reinigen oder auswechseln
Keine Kettenschmierung - Öltank leer - Kettenöl nachfüllen
- Ölführung verstopft - Reinigen
- Ölsieb im Tank verstopft - Reinigen oder auswechseln
Wartungsplan
Für eine lange Lebensdauer und zur Vermeidung von Schäden sollten folgende Arbeiten im vorgegebenen Turnus ausgeführt werden. Garantieansprü-
che können nur geltend gemacht werden, wenn glaubhaft nachweisbar ist, daß diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt wurden.
Arbeiten
Siehe
Seite
Bei
Bedarf
Monat-
lich
Wöchent-
lich
Täglich
Nach jeder
Tankfüllung
Komplette Maschine
Führungsschiene
Kette
Kettenbremse
Kettenschmierung
Kettenrad/Kupplung
Kupplungsglocke
Luftfilter
Lufteintritt
Zylinder-Kühlrippen
Vergaser
Zündkerze
Kraftstofftank
Öltank/Ölsucher
Zylinder-Befestigungsschrauben
Auspuff-Befestigung
Zugängliche Schrauben+Muttern
Sichtprüfung/Zustand
Äußerlich reinigen
Funktionsprüfung
Schwert umdrehen
Auf Abnützung/Beschädigung prüfen
Umlenkstern schmieren
Kettennut/Ölbohrung reinigen
Schwertabdeckung Innenseite reinigen
Überprüfen/Auf Schärfzustand achten
Kettenspannung kontrollieren
Funktionsprüfung
Reinigen
Einstellen
Überprüfen
Überprüfen
Lager schmieren
Reinigen
Erneuern
Reinigen
Reinigen
Einstellen
Leerlauf kontrollieren und ggfs.
nachregulieren (Kette darf nicht mitlaufen)
Einstellen/wechseln
Reinigen/Mit Benzin ausspülen
Reinigen
Nachziehen/überprüfen
Prüfen
Nachziehen
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
13
13
12
12
13
13
13
7
13
13
13
13
13
14
5
7
14
67
D - Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie
Wartung und Reparaturen: Die Wartung und die In-
standsetzung von modernen Geräten sowie deren
sicherheits-relevanten Baugruppen erfordern eine quali-
fizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen
und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer
Fachwerkstatt ausführen zu lassen. Der Fachmann
verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung
und Ausrüstung, Ihnen die jeweils Kosten günstigste
Lösung zugänglich zu machen und hilft Ihnen mit Rat
und Tat weiter.
Ersatzteile: Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit
Ihres Gerätes hängt auch von der Qualität der verwen-
deten Ersatzteile ab. Nur Original Ersatzteile verwen-
den. Nur die Originalteile stammen aus der Produktion
des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche
Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Si-
cherheit. Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die not-
wendigen Ersatzteillisten, um die benötigten Ersatzteil-
nummern zu ermitteln und wird laufend über Detail-
verbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot
informiert. Bitte beachten Sie auch, dass bei der Ver-
wendung von nicht Original Teilen eine Garantie-
leistung nicht möglich ist.
Garantie: Der Hersteller garantiert eine einwandfreie
Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesse-
rung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle
von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der
Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte be-
achten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantie-
bedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren
Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die Ga-
rantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende
Schadensursachen keine Garantie übernommen werden
kann:
• Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung. • Unterlas-
sung von notwendigen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten. • Schäden auf Grund unsachgemäßer
Vergasereinstellung. • Verschleiß durch normale Abnut-
zung. • Offensichtliche Überlastung durch anhaltende
Überschreitung der Leistungsobergrenze. • Verwen-
dung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge. • Gewalt-
anwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch
oder Unglücksfall. • Überhitzungsschaden auf Grund
von Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse. • Eingrif-
fe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße
Instandsetzungsversuche. • Verwendung ungeeigneter
Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit diese den
Schaden verursachten. • Verwendung ungeeigneter
oder überlagerter Betriebsstoffe. • Schäden, die auf
Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurück-
zuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht
als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantie-
arbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten
Fachhändler auszuführen.
GB - Workshop service, replacement parts and guarantee
Maintenance and repair:
Maintenance and repair of modern motorized devices,
as well as their safety-relevant assemblies, require quali-
fied, specialized training and a workshop equipped
with special tools and test devices.
Thus SOLO recommends that you have a specialized
SOLO workshop carry out all work that is not described
in these operating instructions. Your SOLO specialist has
the required training, experience, and equipment at his
disposal to provide you with the most cost-effective
solution and can help you in many ways with advice
and service.
Replacement parts: Dependable operation and the
safety of your device also depend on the quality of the
replacement parts that you use. Use only original SOLO
replacement parts.
Only original parts come from the production of the
device and thus guarantee the highest possible material
quality, dimensional accuracy, function, and safety.
Original replacement parts and accessory parts are
available from your dealer. He also maintains the requi-
site replacement part lists to determine the required
replacement part numbers, and he is constantly pro-
vided with information concerning detail improvements
and innovations in the replacement part offering.
Please note as well that guarantee performances from
SOLO are not possible if parts other than SOLO original
parts are used.
Guarantee: SOLO guarantees problem-free quality and
will assume the costs for defect remediation by replacing
the defective parts in the case of material or manufactur-
ing defects that occur within the guarantee period after
the date of purchase.
Please note that specific guarantee conditions apply in
some countries. Ask your sales person if you have any
questions. As vendor of the products he is responsible
for the guarantee.
We request your understanding that no guarantee can
be assumed for damages due to the following:
• Non-compliance with the operating instructions.
• Neglecting required maintenance and repair work.
• Damages due to improper carburetor adjustment.
• Normal wear and tear. • Obvious overload through
persistently exceeding the upper performance limits.
• Using non-approved tools and cutting fixtures.
• Using non-approved cutting bar and chain lengths in
the case of chain saws. • The use of force, improper
handling, misuse, or accident. • Damages caused by
overheating due to dirt build up on the ventilator
casing. • Intervention by non-specialized persons, or
improper repair attempts. • The use of unsuitable re-
placement parts or parts other than SOLO original parts
to the extent that they cause damage. • Using unsuit-
able fuel or fuel that has been stored too long.
• Damages that can be traced to implementation condi-
tions from the rental business.
Cleaning, care, and adjustment work are not recognized
as guarantee performances. All guarantee work must be
carried out by a SOLO dealer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Solo 630 Benutzerhandbuch

Kategorie
Akku-Kettensägen
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für

in anderen Sprachen