sauter AFS-608X Bedienungsanleitung

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

E Montaje y modo de empleo
P Instruções para montagem e utilização
F Prescriptions de montage et mode d’emploi
GB Instruction on mounting and use
D Montage- und Gebrauchsanweisung
CZ
Návod na montá a pouívání
A
F
MAX. 40W
3a
3b
1
5
2
1
2
2
1
4
2
1
A
F
MAX. 40W
SERVICE
B1
B1
B2
B2
C
C
D
D
G
A
F
G
A
F
E
Fig. 1 - Versión Aspirante
Fig. 1 – Versão aspirante
Fig. 1 - Version Aspirante
Fig. 1 - Exhausting Version
Abb. 1 - Ablufthaube
Obr. 1 Odtahová verze
Filtro al carbón
Filtro de carvão
Filtre au charbon
Carbon Filter
Aktivkohlefilter
Uhlíkový filtr
Fig. 2 - Versión Filtrante
Fig. 2 – Versão filtrante
Fig. 2 - Version Filtrante
Fig. 2 - Filter Version
Abb. 2 - Umlufthaube
Obr. 2 Filtraèní verze
7
7
8
9
9
9
1cm
7!
L
3
4
5
5
5
6
6
J
J
J
K
K
H
3
4
5
H
7
6
7
7
7
M
M
M
M
Fig. 3 - Sujeción al armario pensil
( solamente modelo sin chimenea)
Fig. 3 – Fixação no elemento suspenso
(apenas para o modelo sem chaminé)
Fig. 3 - Fixation sous un meuble
(uniquement modèle sans cheminée)
Fig. 3 - Cabinet fixing
(only models withouth stack)
Abb. 3 - Montage unter dem Hängeschrank
(nur das Modell ohne Kamin)
Obr. 3 Pøipevnìní ke skøíòce
(pro modely bez komínku)
Fig. 4 - Sujeción a la pared ( solamente modelo sin chimenea)
Fig. 4 – Fixação na parede (apenas para o modelo sem chaminé)
Fig. 4 - Fixation murale (uniquement modèle sans cheminée)
Fig. 4 - Wall mounting (only models without stack)
Abb. 4 - Wandmontage (nur das Modell ohne Kamin)
Obr. 4 Pøipevnìní na zeï (pro modely bez komínku)
Fig. 5 - Sujeción a la pared ( modelo con chimenea).
Fig. 5 – Fixação na parede (modelo com chaminé)
Fig. 5 - Fixation murale (modèle avec cheminée)
Fig. 5 - Wall mounting (models with stack)
Abb. 5 - Wandmontage (Modell mit Kamin)
Obr. 5 Pøipevnìní na zeï (pro modely skomínkem)
2
3
4
4
4
5
5
3
1
6
6
8
9
9
9
1cm
5
!
7
7
L
J
J
J
H
K
K
1
1
1
2
2
P
4
3
S
Z
N
Q
Q
N
2
1
3
X
Y
V
R
R
R
Fig. 7 -
Para desmontar los filtros antigrasa
autoportantes
Fig. 7 – Remoção dos filtros de gorduras autoportantes
Fig. 7 - Démontage filtres graisses autoportants
Fig. 7 - Disassembling self-supporting grease filters
Abb. 7 - Entfernung des selbsttragenden Fettfilters
Obr. 7 Demontá dìlených tukových filtrù
Fig. 6 - Apertura de la rejilla
Fig. 6 - Abertura da grade
Fig. 6 - Ouverture grille
Fig. 6 - Opening of the grid
Abb.. 6 - Öffnung des Gitters
Obr. 6 Otevøení møíky
Fig. 8 - Filtro al carbón
Fig. 8 – Filtro de carvão
Fig. 8 - Filtre au charbon
Fig. 8 - Carbon Filter
Fig. 8 - Aktivkohlefilter
Obr. 8 -
Uhlíkový filtr
Installierung - Abb. 3-4
Die Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens 65 cm
über einem Elektroherd und von mindestens 75 cm über einem
Gasherd oder kombinierten Herd angebracht werden. Die
Küchenhaube kann an die Wand montiert werden, sie kann aber
auch am unteren Brett eines Hängeschrankes befestigt werden; die
Schablone H verwenden, um die Löcher im richtigen Abstand zu
bohren.
Wandmontage: Die Wanddübel J in die Böhrlöcher und die beiden
Schrauben K in die oberen Dübel einsetzen, das Gitter entfernen
und die Küchenhaube in die beiden Schrauben einhängen. Danach
im Inneren die dritte Schraube L einsetzen und alle Schrauben
festziehen.
Montage unter dem Hängeschrank: Die 4 Schrauben M im Inneren
des Hängeschrankes in die Bohrlöcher einsetzen und damit die
Küchenhaube am Hängeschrank befestigen (das Modell mit Kamin
kann nicht unter einem Hängeschrank befestigt werden – Abb. 5).
Gebrauch
Die Küchenhaube ist mit einer oberen Luftaustrittsöffnung B1 und
wahlweise auch mit einer rückwärtigen Luftaustrittsöffnung B2 (In
diesem Fall das Plastikteil E, das die Öffnung verschliesst, mit Hilfe
einer Zange entfernen) ausgestattet, um die angesaugten Dämpfe
nach aussen zu leiten. Die geeignetere Luftaustrittsöffnung
auswählen und den mitgegebenen Flansch C anbringen, dann in
jedem Falle die nicht benötigte Luftaustrittsöffnung mit dem
mitgegebenen Deckel D verschliessen.
Kontrollieren, dass der Schalter G ‘Abluft/Umluft’ (im Inneren der
Küchenhaube) auf der Position ‘Abluft’ (A) steht. Abb. 1. Falls es
nicht möglich sein sollte, die angesaugten Dämpfe nach aussen
abzuleiten, kann die Küchenhaube als Umlufthaube verwendet
werden, wenn ein Aktivkohlefilter eingebaut wird. Die angesaugten
Dämpfe werden dann mit Hilfe des vorderen Gitters, das sich
oberhalb der Bedienungstasten befindet, wiederaufbereitet.
Kontrollieren, dass der Schalter ‘Abluft/Umluft’ auf der Position
‘Umluft’ (F) steht. Abb. 2.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube angegebenen
ist. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker
ausgestattet ist, diesen an eine den gültigen Normen
entsprechende, jederzeit zugängliche Steckdose
anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem
Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das Stromnetz
angeschlossen werden. Dazu einen zweipoligen normierten
Schalter anbringen, dessen geöffnete Anschlusstellen
mindestens 3 mm auseinanderliegen müssen (gut
zugänglich).
Funktionsweise
Das Bedienungspaneel befindet sich in der Mitte der Vorderseite
und ist mit verschiedenen Saugstärken ausgestattet. Bei einer
besonders hohen Konzentration von Küchendämpfen sollte die
stärkste Saugstärke verwendet werden. Zum Einschalten der
Beleuchtung muss der Schalter nach unten gedrückt werden; zum
Einschalten der Saugfunktion oder zur Intensivierung der
Saugstärke muss der Schalter hingegen nach oben gedrückt
werden. Es wir empfohlen, die Küchenhaube 5 Minuten vor
Beginn des Kochvorgangs einzuschalten und sie nach
Abschliessen desselben für noch ungefähr 15 Minuten
weiterlaufen zu lassen.
Reinigung
Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen
häufig gereinigt werden.
Zur Reinigung ein mit denaturiertem Alkohol oder flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte nehmen,
die Scheuermittel enthalten.
Wartung
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Küchenhaube unterbrochen werden.
Fettfilter – muss einmal monatlich mit geeigneten
Reinigungsmitteln per Hand oder aber in der
Geschirrspülmaschine (bei 65°) gewaschen werden.
Die Fettfilter mit Hilfe der Griffe Q entfernt – diese nach hinten
drücken und den Filter dann nach unten entnehmen. Abb.
7.
Achtung! Bei den Edelstahlmodellen mit selbsttragenden Fettfiltern
(siehe auch Abb. 7) ist es nicht möglich, das Gitter zu entfernen.
Aktivkohlefilter (nur bei Umluftversion)
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochvorgang entstehen.
Der Aktivkohlefilter sollte alle zwei Monate mit warmem Wasser und
geeigneten Waschmitteln gereinigt werden; er kann auch bei 65° in
der Geschirrspülmaschine gewaschen werden (in diesem Fall den
vollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im Inneren
der Geschirrspülmaschine – einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter zu
beschädigen. Den Filter dann bei 100° für 10 Minuten in den
Backofen legen, um ihn vollständig zu trocknen (falls vorhanden,
müssen die Filter zuvor aus dem Plastikrahmen entfernt werden).
Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin
jedesmal dann, wenn es beschädigt ist.
Dieser wird im Inneren der Dunstabzugshaube montiert – es kann
sich dabei um einen der folgenden Filtertypen handeln - Abb. 8:
Rechteckig S (nur bei der Dunstabzugshaube mit selbsttragendem
Fettfilter): dieser wird auf der Rückseite des Fettfilters mit zwei
Halterungen aus Metall befestigt.
Kreisförmig V (dieser befindet sich im Inneren eines Plastikrahmens):
Bajonettverschluss; den Filter in der Mitte des Motorschutzgitters
positionieren, dabei darauf achten, dass die Markierung X auf dem
Aktivkohlefilter der Markierung Y auf dem Leitwerk entspricht, dann
im Uhrzeigersinn drehen; um den Filter zu entfernen, entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
Ersetzten der Lämpchen
Das kaputte Lämpchen herausdrehen und dieses durch eine ovale
Glühlampe mit maximal 40 W E14 ersetzen. Das Gitter entfernen,
um an die Lämpchen zu gelangen.
Warnung
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind, zu Hilfe nehmen. Die
Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel,
Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
D
Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die
nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb
ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10
-5
bar) nicht
überschreiten. Die Küchenhaube niemals einschalten, ohne
das Gitter korrekt einzusetzen! Die angesaugte Luft darf nicht
in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von Geräten
geleitet wird, die an eine andere Energiequelle als an die
elektrische angeschlossen sind. Ein Raum, in dem gleichzeitig
eine Küchenhaube und Geräte in Betrieb sind, die an eine
andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen
sind, muss immer gut belüftet werden. Es ist strengstens
verboten, unter der Küchenhaube Speisen auf offener
Flamme zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt die Filter und kann
einen Brand verursachen, daher muss dieses in jedem Falle
vermieden werden. Beim Frittieren muss das erhitzte Öl ständig
kontrolliert werden, um zu vermeiden, dass es in Brand gerät. Was
die technischen Abstände und die Sicherheitsabstände betrifft, die
bei der Ableitung der Dämpfe beachtet werden müssen, so sind die
Angaben der zuständigen örtlichen Behörden strengstens
einzuhalten.
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D
Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind, zu Hilfe nehmen. Die
Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel,
Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Instalace - Obr. 3-4
Digestoø se musí umístit v minimální vzdálenosti 65
cm od varné plochy elektrického sporáku a 75 cm
od plynového sporáku. Digestoø se mùe instalovat
na stìnu nebo na spodní desku kuchyòské skøíòky;
k vyvrtání dìr pouijte ablonu H.
Pøipevnìní na zeï: do vyvrtaných otvorù ve zdi
vlote hmodinky J a zaroubujte 2 rouby Kdo
horních dìr. Odstraòte spodní møíku a digestoø
zavìte na tyto 2 rouby. Nakonec zvnitøku
zaroubujte tøetí roub L a vechny rouby
dotáhnìte.
Pøipevnìní ke skøíòce: pøipevnìte digestoø 4
rouby M ke spodní desce skøíòky ( model vybavený
dekorativním komínkem musí být pøipevnìn ke stìnì
Obr. 5 ).
Vyuití
Digestoø horní odtah B1 a volitelnì zadní odtah
B2 (v tomto pøípadì se odstraní plastový kus E,
který blokuje odtahový otvor; pouijte kletì) pro
odvod výparù.
Vyberte vhodné vzduchové potrubí a pouijte
dodaný nátrubek C, nepouitý otvor zakryjte
dodanou krytkou D.
Zkontrolujte e pøepínací páèka filtr/výfuk (uvnitø
digestoøe) G je vpoloze výfuk (A) - Obr. 1.
Vpøípadì kde není moné odvést výpary z místnosti,
se mùe digestoø pouít ve filtraèní verzi tak, e se
nainstaluje uhlíkový filtr a pachy a pára potom
cirkulují pøes pøední møíku, která je nad ovládacím
panelem, zpìt do místnosti. Zkontrolujte e pøepínací
páèka filtr/výfuk (uvnitø digestoøe) G je vpoloze
filtr (F) - Obr. 2.
Elektrické pøipojení:
Síové napìtí musí odpovídat napìtí uvedenému na
títku s popisem pøístroje umístìném uvnitø
odsávaèe. Jestlie je zaøízení vybaveno zástrèkou,
napojte pøístroj na zásuvku odpovídající platným
normám, umístìnou na pøístupném místì. V pøípadì
e nemá zástrèku (je napojen pøímo na sí), pouijte
bipolárního spínaèe vyrobeného podle platných
norem s kontaktní vzdáleností minimálnì 3 mm
(pøístupného).
Ovládání
Ovládací panel je umístìný zepøedu na centrální
èásti, a je vybavený nìkolika rychlostmi odsávání.
Maximální sací sílu vyuívejte v pøípadì vysoké
koncentrace par. Stlaète vypínaè dolù, tím zapnete
osvìtlení, pøepnìte vypínaè nahoru, tím mùete
vybrat vìtí rychlost (sací sílu) motoru.
Doporuèujeme digestoø zapnout 5 minut pøed
vaøením a ponechejte ji v provozu pøiblinì 15 minut
po skonèení vaøení.
Èitìní
Digestoø by se mìla pravidelnì èistit zevnitø i zevnì.
Pro èitìní pouívejte látku navlhèenou
vdenaturovaném lihu nebo neutrální saponáty.
Nepouívejte saponáty s brusnými pøísadami.
Pokud nebudete digestoø pravidelnì èistit a
vymìòovat filtry, mohou se nánosy tuku vznítit a
zpùsobit poár.
Údrba
døíve ne zaènete jakékoliv údrbáøské práce
odpojte digestoø od zdroje elektrického proudu.
Kovový filtr se musí èistit jednou za mìsíc svhodnými saponáty buï
ruènì nebo v myèce na nádobí (65°C).
Aby jste tukový filtr mohli vyjmout otevøete møíku - Obr. 7 uvolnìte
západky Q a hradítka .
Upozornìní ! U NEREZOVÉ digestoøe se
neodstraòuje møíka u dìleného tukového filtru.
(viz také Obr. 7).
Uhlíkový filtr (jen pro filtraèní verze):
Pohlcuje nepøíjemnou vùni a páry vznikající pøi
vaøením. Uhlíkové filtry se mohou prát kadé dva
mìsíce v horké vodì pøi pouití pøísluných
saponátù nebo v myèce na nádobí pøi 65
o
C (pokud
pouijete myèku na nádobí nevypírejte filtry spoleènì
s nádobím).
Vyluète pøebyteènou vodu a nepokoïte pøi tom
filtr, potom vlote filtr na 10 minut do trouby a pøi
teplotì 100
o
C jej úplnì vysute (pokud je filtr
vplastovém rámu, nejdøíve jej ztéto konstrukce
vyjmìte).
Mìòte vloku uhlíkového filtru kadé 3 roky nebo
kdykoliv je látka pokozená.
Vloka se musí instalovat dovnitø digestoøe 
mohou existovat následující typy - Obr. 8:
Obdélníková S (pouze u digestoøe sdìlenými
tukovými filtry): vloka se pøipevní pomocí dvou
drátù na zadní plochu tukového filtru.
Kruhová V (je uvnitø plastového rámu): uhlíkový
filtr se upevòuje na pøírubu ventilátoru pomocí
bajonetového spoje, který je ve støedu filtru. Filtr
chrání motor. Ujistìte se , e znaèka X na filtru je
v poloze proti znaèce Y na pøírubì ventilátoru; pak
otoète filtrem ve smìru hodinových ruèièek;
vpøípadì demontáe, otáèejte proti smìru
hodinových ruèièek.
Výmìna árovky
Vyroubujte pokozenou árovku a nahraïte ji
záøivkovou oválnou árovkou E14 smaximálním
pøíkonem 40W. Aby jste si umonili pøístup károvce,
je nutné vyjmout møíku.
Upozornìní
Tento pøístroj je navrený tak, aby jej ovládaly
pouze dospìlé osoby. Dìti by nemìli mít povoleno
manipulovat s ovládacími prvkami nebo si spøístrojem
hrát. Neuívejte digestoø pokud není spodní møíka
správnì upevnìná! Nasávaný vzduch se nesmí
odvádìt do stejného kanálu, který je ji vyuíván
pro odvod zplodin zjiných ne elektrických
spotøebièù. Prostøedí místnosti, kde digestoø
pracuje, se musí vdy adekvátnì vìtrat vpøípadì,
e ve stejnou dobu pracují dalí spotøebièe
pohánìné jinou ne elektrickou energii. Flambování
pod digestoøí je zakázané. Pøi pouití otevøeného
ohnì mùe dojít ke znièení filtrù a oheò mùe
zpùsobit nehodu. Proto vdy zabraòte vaøení na
otevøeném ohni. Smaení jídel musí být vdy pod
kontrolou, aby se pøehøátý olej nevznítil a nezpùsobil
nehodu. Pøi odvodu výparù se musí vdy dodrovat
platné pøedpisy místních zákonù zaruèujících
bezpeènost a technická omezení.
NÁVOD NA MONTÁ A POUÍVÁNÍ
Výrobce odmítá pøijmout jakoukoliv odpovìdnost za znièení digestoøe nebo za její vznícení, které bylo zpùsobeno nedodrením výe uvedených instrukcí.
CZ
LI1TQA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

sauter AFS-608X Bedienungsanleitung

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für