Wacker Neuson GS5.7A Parts Manual

Typ
Parts Manual
09.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0008284 103
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GS 5.7A
www.wackergroup.com
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
GS 5.7A
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
GS 5.7A
Motor
Engine
Moteur
Motor
6
Rahmen
Frame
Châssis
Chasis
8
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Break
e
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mi
s
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersió
n
10
Generatorvorderteil
Generator Front
Front de Générateur
Generador Delantero
14
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
18
Transportvorrichtung
Transport Kit
Dispositif de Transport
Mecanismo de Transporte
20
Satz/Erdungsstange/Kabel
Kit/Grounding Rod/Cable
Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble
Juego/Varilla a Tierra/Cable
22
Honda-Motor
Engine-Honda
Moteur Honda
Motor Honda
24
Zylinderkopf/Zylinderblock
Cylinder Head/Engine Block
Culasse/Bloc de Culasse
Culata/Bloque del Motor
26
Kolben/Kurbelwelle
Piston/Crankshaft
Piston/Vilebrequin
Pistón/Cigueñal
28
Nockenwelle
Camshaft
Arbre à cames
Arbol de levas
30
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Crankcase Cover/Governor
Couvercle de Carter/Régulateur
Tapa del Cárter/Regulador
32
Schwungrad/Lüftergehäuse
Flywheel/Blower Housing
V
olant/Bouclier
V
olante/Cubierta
34
Starter
Starter
Démarreur
Arrancador
36
3
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
GS 5.7A
Luftfilter/Auspufftopf
Air Cleaner/Muffler
Filtre à Air/Pot d'Echappement
Filtro del Aire/Silenciador
38
V
ergaser/Regler
Carburetor/Governor
Carburateur/Régulateur
Carburador/Regulador
40
Elektrischer Starter
Electric Starter
Démarreur/Électrique
Arranque Eléctrico
44
4
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
GS 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0111239
2
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
6
5
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
Mutter
0010880
9
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0088180
10
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
12
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
13
13
2
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
3/8-16in
Flügelmutter
0025679
14
14
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0088176
15
15
1
Battery cable Cable de batería
Câble de batterieBatteriekabel
0088810
16
17
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs 0029311Schraube
0079363
17
18
1
Holder Soporte
Attache 0029311Halter
0088175
18
19
2
Rod Varilla
TringleStange
0088177
19
20
1
Battery cable Cable de batería
Câble de batterieBatteriekabel
0088811
20
21
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Schraube
0011341
21
X
22
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0071073
7
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
GS 5.7A
8
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
GS 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
2
2
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
3
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
4
X
4
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0119500
5
X
5
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
6
6
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
7
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
9
8
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
10
9
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
11
10
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
12
11
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
13
12
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
14
13
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
15
14
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
16
15
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
17
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
18
17
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0115045
19
18
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011474
20
19
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
Sicherungsmutter
0010369
21
20
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0116809
22
21
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
23
22
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
9
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
GS 5.7A
10
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbreche
r
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
GS 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 20
Schraube
0110951
2
2
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 14
Schraube
0110405
3
3
1
Rocker switch Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteurKipphebelschalter
0087078
4
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
5
5
1
Nut Tuerca
Ecrou
M4 ISO4032
Sechskantmutter
0010872
6
6
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0086159
7
X
7
1
Fuse Fusible
Fusible
15A
Sicherung
0077219
8
8
1
Plug housing Enchufe
FicheStecker
0089113
9
8
5
Pin Pasador
GoupilleStift
0089114
10
9
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0089115
11
9
5
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0089116
12
10
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0086156
13
11
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0110554
14
12
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0111881
15
12
4
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
16
13
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuit
9A
Stromunterbrecher
0110363
17
13
6
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0088237
18
14
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110365
19
15
1
Control panel Panel de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0110634
20
16
2
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0112057
21
16
2
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
22
17
2
Connector housing, 4 pole,plug Enchufe
Fiche4-Pol Stecker
0112058
23
17
2
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
24
18
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0111565
25
18
4
Screw Tornillo
Vis
M4 x 14
Schraube
0110405
26
18
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3 DIN125
Federring
0010628
11
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
GS 5.7A
12
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbreche
r
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
GS 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
18
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
2
19
1
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
400V/16A/IP44
Steckdose
0110357
3
19
4
Screw Tornillo
Vis
M3 x 16
Schraube
0110485
4
19
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M3 DIN985
Sicherungsmutter
0086710
5
20
2
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
250V/10A
Steckdose
0114547
6
20
8
Screw Tornillo
Vis
M3 x 16
Schraube
0110485
7
20
8
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M3 DIN985
Sicherungsmutter
0086710
8
21
9
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbsSchraube
0085172
9
22
4
Cap plug Tapón
Bouchon
0,182-0,192
Stopfen
0111204
13
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
GS 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
3
1
Rotor Rotor
Rotor
115mm
Rotor
0115534
4
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118988
11
11
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
12
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
13
13
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
14
14
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
15
X
15
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
16
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0111409
17
17
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M6
Federring
0111410
18
18
1
Module Módulo
ModuleModul
0111408
19
19
1
Ring terminal Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
Geschlossen. Kabelschuh
0028304
20
20
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0111880
21
20
6
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
22
21
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
23
22
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011439
24
23
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
25
24
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
26
25
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0111407
15
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
GS 5.7A
16
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
GS 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
26
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0112206
2
27
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
Federring
0025648
3
28
2
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0052203
4
29
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
5
30
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
6
31
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0112161
17
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
GS 5.7A
18
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
GS 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
2
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0115379
2
2
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0117332
3
3
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0153788
4
4
2
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0111623
5
5
2
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0088897
6
6
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0110573
7
7
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0151156
19
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
GS 5.7A
20
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
GS 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Kit-transport wheel Juego de ruedas
Jeu de rouesTransportvorrichtung
0111659
2
1
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
Sicherungssplint
0010499
3
2
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
4
3
2
Wheel Rueda
Roue
10,5 x 3,5
Rad
0086043
5
4
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
Abstandsstück
0086138
6
5
1
Axle Eje
EssieuAchse
0150141
7
6
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1in
Schraubverschluß
0086045
8
7
7
Clamp Abrazadera
Agrafe
1,750in
Schelle
0111663
9
8
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0111664
10
9
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
11
10
2
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0111678
12
11
7
Cap Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
Kappe
0111567
21
Kit/Grounding Rod/Cable
Satz/Erdungsstange/Kabel
Juego/Varilla a Tierra/Cable
Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble
GS 5.7A
22
Kit/Grounding Rod/Cable
Satz/Erdungsstange/Kabel
Juego/Varilla a Tierra/Cable
Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble
GS 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Kit-grounding rod Juego de varilla a tierra
Jeu de tringle de mise à la terreSatz-Erdungsstange
0118561
23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Wacker Neuson GS5.7A Parts Manual

Typ
Parts Manual

in anderen Sprachen