Wacker Neuson DPS 1850H Parts Manual

Typ
Parts Manual
www.wackergroup.com
0008750 100
12.2006
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
DPS 1850H
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPS 1850H
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008750 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPS 1850H
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008750 - 100
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
14
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
16
Engine
Motor
Motor
Moteur
19
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
20
Piston-Camshaft
Kolben-Nockenwelle
Pistón-Arbol de Levas
Piston-Bielle-Arbre à Cames
24
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
28
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
32
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
36
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
38
Governor
Drehzahlverstellung
Regulador de Revoluciones
Régulateur de Régime
40
Injection System
Einspritzanlage
Sistema de Injección
Équipement d‘ Injection
42
Crankcase Breathing System-Rewind Starter
Kurbelgehäuseentlüftung-Reversierstarter
Purgado de Cárter-Starter Reversible
Raccord Filetée de Purge-Lanceur
44
DPS 1850H
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008750 - 100
5
Air Guide
Luftführung
Conducción del Aire
Amenée d'Air
46
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
50
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
52
Air Filter
Luftfilter
Filtro de Aire
Filtre à Air
56
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
60
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPS 1850H
Indice
Table des matières
6
0008750 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0126119 1
Handle cpl.
Handgriff kpl.
Empuñadura cpl.
Poignée cpl.
2 0021483 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
3 0097318 1
Adapter
Ablaufstutzen
Empalme
Raccord
4 0026025 4
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 3007042 2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
6 0029001 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
7 0011303 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 60
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
8 0011548 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
9 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
10 0011554 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
11 0108251 1
Fixing plate cpl.
Befestigungsblech kpl.
Chapa de sujeción cpl.
Tôle de fixation cpl.
12 0011533 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
13 0108162 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
14 0047280 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi-polea en V
Flanc de poulie à courroie
15 0047282 3
Distance washer
Distanzscheibe
Distanciador
Disque d'écartement
16 0058322 1
Narrow V-belt
Schmalkeilriemen
Correa en V angosta
Trapezoidale etroite
17 0033198 9
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN 6796
18 0010882 10
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
19 0011537 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
20 0013575 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
21 0099791 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
22 0044634 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 30
295Nm/217ft.lbs
ISO 4762
23 0043353 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
16 DIN 6796
24 0010880 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 4032
25 0058381 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008750 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0099828 2
V-belt pulley half
Keilriemenscheibenhälfte
Semi-polea en V
Flanc de poulie à courroie
27 0011553 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
28 0033988 8
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
29 0108293 1
Lifting point
Aufhängung
Punto para itar
Suspension
30 0108275 1
Adaptor
Zwischenstück
Pieza intermedia
Pièce intermédiaire
31 0011542 10
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
32 0108183 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008750 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
40 0018224 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 40
295Nm/217ft.lbs
ISO 4762
41 0021988 6
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
42 0126072 2
Handle
Griff
Empuñadura
Poignée
43 0010883 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 ISO 4032
44 0037378 4
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
45 0126069 1
Support cpl.
Aufnahme links kpl.
Placa de soporto cpl.
Support cpl.
46 0011522 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 35
210Nm/155ft.lbs
DIN 933
47 0011535 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
48 0069882 1
Base plate
Grundplatte
Placa base
Plaque de base
49 0105405 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Vibrateur cpl.
50 0011519 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 50
210Nm/155ft.lbs
DIN 933
51 0010886 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16 ISO 4032
52 0010622 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
53 0126070 1
Support cpl.
Aufnahme rechts kpl.
Placa de soporto cpl.
Support cpl.
54 0108253 1
Engine bracket
Motorkonsole
Consola del motor
Console du moteur
DPS 1850H
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008750 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011554 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
2 0099826 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0099871 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
4 0099824 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
5 0099825 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0105404 1
Eccentric shaft
Unwuchtwelle
Eje de la masa excéntrica
Arbre portant l'excentrique
DPS 1850H
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0008750 - 100
15
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
DPS 1850H
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
16
0008750 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045716 2
Friction block cpl.
Reibklotz kpl.
Taco frotante cpl.
Bloc frottant cpl.
2 0058765 2
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
3 0108161 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
4 0022625 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
5 0106622 1
Drum cpl.
Trommel kpl.
Tambor cpl.
Tambour cpl.
6 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
DPS 1850H
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague Centrífugo
Embrayage Centrifuge
0008750 - 100
17
Crankcase
Kurbelgehäuse
DPS 1850H
Cárter
Carter Manivelle
20
0008750 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0108697 1
Set-gasket, cylinder head
Dichtungssatz-Zylinderkopf
Juego de juntas-culata de cilindro
Jeu de joints-culasse de cylindre
1 0108676 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
2 0094884 1
Diaphragm
Membrane
Diafragma
Diaphragme
3 0108677 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
4 0108678 1
Seal
Dichtungsprofil
Empaque
Joint
315
5 0108679 1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
6 0108680 1
Screw
Gewindestift
Tornillo
Vis
7 0014445 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
23 x 3
8 0108681 1
Dipstick w/gasket
Tauchstab
Varilla indicadora con empaque
Jauge d'huile avec joint
9 0108682 4
Bracket
Motorfuß
Soporte
Support
10 0012397 8
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
11 0108683 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0108684 1
Filter housing
Filtergehäuse
Carcasa de filtro
Carter de filtre
13 0108685 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
14 0108686 1
Oil drain valve
Ölablaßventil
Válvula de purgado
Soupape découlement dhuile
15 0108687 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
A22 x 27
16 0108688 2
Clip
Schlauchklemme
Sujetador
Agrafe
17 0108689 1
Filter
Sieb
Filtro
Filtre
18 0108690 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
19 0108691 1
Suction port
Ansauggehäuse
Lumbrera
Port
20 0095000 4
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
21 0108692 2
Plate
Halter
Placa
Plaque
22 0108693 1
Connector
Bolzen
Conector
Connexion
23 0108694 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m6 x 20 DIN 6325
24 0108695 1
Friction spring
Sicherungsfeder
Resorte de seguridad
Ressort de sûreté
DPS 1850H
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
0008750 - 100
21
Crankcase
Kurbelgehäuse
DPS 1850H
Cárter
Carter Manivelle
22
0008750 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0108696 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
DPS 1850H
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
0008750 - 100
23
Piston-Camshaft
Kolben-Nockenwelle
DPS 1850H
Pistón-Arbol de Levas
Piston-Bielle-Arbre à Cames
24
0008750 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0108699 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas cpl.
Arbre à cames cpl.
2 0013138 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
3,2 DIN 6799
3 0108700 2
Shim Ring
Passscheibe
Arandela de Ajuste
Disque D‘Ajustage
5 x 10 x 0,5 DIN 988
4 0108701 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
0,9
4 0108702 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,0
4 0108703 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,1
4 0108704 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,2
4 0108705 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,3
4 0108706 1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,4
5 0108707 1
Lever
Bügel
Palanca
Levier
6 0108708 1
Centrifugal weight
Fliehgewicht
Peso centrífugo
Poids centrifuge
7 0108709 1
Weight
Fliehgewicht
Peso
Poids
8 0108710 1
Fly wheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante cpl.
Volant cpl.
9 0108711 1
Ring
Lüfterrad
Anillo
Anneau
10 0011568 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 20 ISO 4762
11 0020250 6
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A4 DIN 137
12 0108712 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
13 0108713 1
Stub shaft
Wellenstummel
Muñón
Bout d'arbre
14 0108714 1
Supporting Washer
Stützscheibe
Arandela de Soporte
Disque D‘Appui
15 2004474 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 471
16 0108715 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
17 0108716 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
18 0108717 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
18 0108718 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
-0,5
19 0108719 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
DPS 1850H
Piston-Camshaft
Kolben-Nockenwelle
Pistón-Arbol de Levas
Piston-Bielle-Arbre à Cames
0008750 - 100
25
Piston-Camshaft
Kolben-Nockenwelle
DPS 1850H
Pistón-Arbol de Levas
Piston-Bielle-Arbre à Cames
26
0008750 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20 0108720 2
Screw
Pleuelschraube
Tornillo
Vis
21 0108721 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
22 0108722 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
18 x 1 DIN 472
23 0108723 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
24 0108724 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
ø 69 x 1,75
25 0108725 1
Cylinder with piston
Zylinder m. Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
DPS 1850H
Piston-Camshaft
Kolben-Nockenwelle
Pistón-Arbol de Levas
Piston-Bielle-Arbre à Cames
0008750 - 100
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011548 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
2 0012971 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
3 0108726 1
Locking plug
Verschlußstopfen
Tapón de cierre
Bouchon de fermeture
4 0108727 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
5 0108728 1
Valve cover
Ventildeckel
Tapa de válvula
Couvercle de soupape
6 0108729 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
7 0012038 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN 913
8 0108730 4
Disc
Scheibe
Disco
Disque
9 0108731 2
Slider
Rolle
Manguito
Douille
10 0108732 2
Nut
Einstellmutter
Tuerca
Ecrou
11 0108733 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
12 0108734 2
Spring holder
Ventilkonussatz
Soporte
Support
13 0108735 2
Plate
Federteller
Placa
Plaque
14 0108736 2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
15 0108737 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 0108738 2
Cap
Dichtkappe
Tapa
Couvercle
17 0108739 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
18 0094876 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
19 0108740 4
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
20 0108741 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
21 0108742 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,3
21 0108743 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,4
21 0108744 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,5
21 0108745 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,6
21 0108746 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,7
DPS 1850H
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0008750 - 100
29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Wacker Neuson DPS 1850H Parts Manual

Typ
Parts Manual

in anderen Sprachen