Smeg KSET61 Bedienungsanleitung

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch eignet sich auch für

Instruction Manual
Cooker Hoods KSET61
Manuel dinstructions
Hottes Aspirantes KSET61
Manual de instrucciones
Campanas Extractoras KSET61
Libretto istruzioni
Cappe Aspirante KSET61
Gebruikshandleiding
Afzuigkappen KSET61
Bedieningsanleitung
Dunstabzugshauben KSET61
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Âûòÿ æêà KSET61
Manual de Instruções
Exaustores KSET61
Bruksanvisning
Köksfläkt KSET61
04/06/09
1
2
3
Instructions for use
By pushing buttons shown in the figure 1, you
will be able to control the functions of the
extractor
Two achieve better extraction, we recommend
switching on the extractor a few minutes
before starting to cook (3 - 5 minutes) so that
the air flow is continuous and stable when
extracting the fumes.
Likewise, keep the extractor switched on for a
few minutes when cooking is complete to
allow all fumes and odours to be expelled.
Cleaning and maintenance
Before carrying out any cleaning or
maintenance activities, ensure that the
extractor is disconnected from the mains.
To carry out cleaning and maintenance, follow
the Safety Instructions.
Filter cleaning
To remove the filters from their locations
release the anchoring points. Clean the filter,
either by putting it in the dishwasher (see
notes) or leaving it standing in hot water to
simplify the removal of grease or, if wished, by
means of special sprays (protecting the non
metallic parts). Once clean, leave it to dry.
Notes: cleaning in the dishwasher with
aggressive detergents may darken the surface
of metallic parts, without this affecting its gas
retaining properties.
N.B. The filter must be cleaned at least once a
month depending on how often the extractor is
used. It must be remembered that grease
accumulates in the extractor when cooking,
whether it is switched on or not.
Cleaning of the extractor body
The use of warm (40ºC approx.) soapy water
is recommended. A cloth moistened in this
water is used for cleaning the extractor, paying
special attention to the grids. Afterwards, dry it
using a lint-free cloth.
Note:
* Never use metallic scouring pads or abrasive
products that could damage the surface.
* Do not use scrapers with metallic surfaces
such as knives, scissors etc.
Active charcoal filter
* To install the charcoal filter, the motor
anchorage is made to coincide with the anchor
points of the activated charcoal filter and turn it
clockwise.
* The carbon filter lasts from three to six months
depending on the particular conditions of use.
* The activated carbon filter can neither be
washed nor regenerated. Once it is exhausted,
it must be changed.
* To replace exhausted filters with new ones,
withdraw the old one in the reverse order to
that of installation.
Changing Bulbs
* It is important that the mains are
disconnected, and ensure the bulbs that are to
be replaced are not hot.
* Remove the light lens to expose the
extractable lamps.
* The maximum bulbs power is 40W.
Technical Information (Fig.3)
Dimensions: Width = 600 mm
Depth = 280mm
Height = 181mm
Electrical characteristics:
REFER TO RATING PLATE
Speed Vitesse Velocidad
Velocità Snelheid Absaugleistung
Ñêîðîñòü Velocidade
Hastighet
I
Low Moyenne Baja Bassa Laag Leistungsstufe
Íèçêàÿ
Baixa Låg
II
High Maximum Alta Alta Hoog Intensivstufe
Âûñîêàÿ
Alta Hög
Light Lumière Luz Luce Licht Beleuchtung Ñâåò Luz Lampa
On Allumé Encendido
Accesa Aan Ein
Âêëþ÷åí
Acesa På
0
Off Eteint Apagado Spenta Uit Aus
Âûêëþ÷åí
Desligada Av
A
Automatic
Automatique
Automático
Automatica
Automatisch
Automatisch
Àâòîìàòè÷åñêè
Automático
Automatisk
C
D
E
A
B
G
B
H
F
F
Italiano
Sostituzione lampadine
* Rimuovere i filtri per poter accedere alle
lampadine.
* Disinserire in precedenza la cappa dalla
rete di alimentazione e assicurarsi che la
lampadina da sostituire non sia calda.
* La potenza massima delle lampadine è di
40 W.
Dati tecnici (Fig. 3)
Dimensioni:
Larghezza: = 600mm
Profondità: = 280mm
Altezza: = 181mm
Dati elettrici: VEDI TARGHETTA DATI.
Installazione
Per fissare la cappa al mobile, utilizzare la
sagoma di cui alla Fig. 4.
La parte inferiore della cappa dovrà
essere situata a un'altezza minima di 65
cm dai fornelli a gas e a 60 cm dai fornelli
elettrici. Se le istruzioni di installazione
indicano una distanza superiore,
bisognerà tenerne conto.
Se la cappa della cucina viene messa in
funzionamento assieme ad altri dispositivi
non elettrici, la pressione di uscita dell'aria
non dovrà essere superiore a 4 Pa (4x10-5
bar).
Per un rendimento ottimale, la lunghezza del
condotto di evacuazione all'esterno non
dovrà essere superiore a 4 m né avere più di
due gomiti a 90°.
Pur se si consiglia di convogliare il gas
all'esterno, si potranno installare filtri a
carbone attivo che consentono il ricircolo dei
gas attraverso un tubo di uscita.
Per sostituire la parte frontale originale con
un'altra uguale al mobile, seguire le istruzioni
di cui appresso (Fig. 5):
* Rimuovere il gruppo estraibile.
* Rimuovere le viti (T) di fissaggio della parte
frontale.
* Installare la nuova parte frontale fissandola
come quella sostituita.
Wenn das Gerät nicht funktioniert
Bevor Sie den Reparaturdienst verständigen,
führen Sie bitte die nachfolgenden
Überprüfungen durch:
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Das Netzkabel ist nicht
angeschlossen.
Netzkabel anschließen.
Die
Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Die Steckdose führt keine
Spannung.
Für Spannungszuführung zur
Steckdose sorgen.
Der Filter ist mit Fett gesättigt.
Filter reinigen oder auswechseln.
Das Abzugsrohr ist verstopft. Die Verstopfungen beseitigen.
Die Absaugleistung
der
Dunstabzugshaube
ist zu gering, oder
es treten
Vibrationen auf.
Die Luftkanäle sind nicht
richtig dimensioniert.
Setzen Sie sich mit dem Installateur in
Verbindung und beachten Sie die
Angaben in der Bedienungsanleitung.
Die Lampen sind
durchgebrannt.
Lampen auswechseln.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Die Lampen sitzen locker. Lampen ordnungsgemäß einschrauben
bzw. eindrücken.
In überinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-AlgerÄte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des
Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäâe Entsorgung negative
Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produckt order der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im
normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produckt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäâ den
örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen
Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben
haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten
SMEG Im gleichen Sinne bleibt das Recht vorbehalten, in den Geräten die für richtig order
zweckmäßig erachteten Verbesserungen bei Einhaltung der Hauptkennwerte einzuführen.
Deustch
Aktivkohlefilter
* Zum Einbau der Aktivkohlefilter müssen die
Befestigungselemente an Motor und Filter
ausgerichtet, das Filter aufgesetzt und durch
Drehen in Uhrzeigerrichtung verriegelt werden.
* Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter be-
trägt in Abhängigkeit von der jeweiligen
Intensität der Nutzung drei bis sechs Monate.
* Die Aktivkohlefilter können weder ge-
waschen noch regeneriert werden. Sie sind
daher auszutauschen, wenn deren
Filterwirkung erschöpft ist.
* Der Austausch verbrauchter Aktivkohlefilter
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des
Einbaus.
Austausch der Glühlampen
* Die Glühlampen sind nach Aushängen die
Filterhalterung zugänglich.
* Achten Sie darauf, daß die Dunstab-
zugshaube vor dem Lampenwechsel vom
Netz getrennt wird und die Glühlampen
abgekühlt sind.
* Die Leistung der Glühlampen darf maximal
40W betragen.
Technische Informationen (Abb. 3)
Abmessungen:
Breite = 600mm
Tiefe = 280mm
Höhe = 181mm
Elektrische Kennwerte:
SIEHE TYPENSCHILD
Einbau
Zum Einbau der Dunstabzugshaube in das
Küchenmöbel benutzen Sie bitte die
Schablone auf abb. 4.
Die Unterseite der Dunstabzugshaube
muß eine Mindesthöhe von 60 cm über
elektrischen Kochstelle und 65 cm. Über
Gaskochstellen aufweisen. Ist in den
Einbauanweisungen für ein Gaskochfeld
ein größerer Abstand angegeben, muß
dieser entsprechend berücksichtigt
werden.
Der Anschluß der Dunstabzugshaube muß
an eine Steckdose mit Schutzleiter erfolgen.
Bei Betrieb der Dunstabzugshaube zu-
sammen mit anderen, nicht mit elektrischer
Energie betriebenen Geräten darf der auf-
tretende Unterdruck einen Wert von 4 Pa (4
x 10
-6
bar) nicht überschreiten.
Um eine optimale Leistung der Dunstab-
zugshaube zu erreichen, darf die Länge des
Abzugsrohrs VIER Meter nicht überschreiten
und sollte nicht mehr als zwei 90°-Winkel
enthalten.
Obwohl eine Absaugung der beim Kochen
entstehenden Dämpfe nach außen
empfohlen wird, können Aktivkohlefilter ein-
gebaut werden, die eine Rückführung der
gereinigten Gase in die Küche über das
Abzugsrohr ermöglichen.
Möchten Sie die Original-Frontabdeckung
durch eine zu Ihrem Küchenmöbel passende
ersetzen, gehen Sie wie folgt vor (Abb. 5):
* Ziehen Sie den Auszug heraus.
* Lösen Sie die Schrauben (T) zur Befes-
tigung der Frontabdeckung.
* Bringen Sie die neue Frontabdeckung an
und befestigen Sie diese wie das Originalteil.
In caso di guasto
Prima di richiedere l'intervento di un tecnico,
effettuare le verifiche di cui sotto:
GUASTO CAUSA EVENTUALE SOLUZIONE
Mancato inserimento del
cavo nella rete di
alimentazione.
Collegare il cavo alla rete.
La cappa non
funziona
La spina non è in tensione. Ispezionare/Riparare la rete elettrica.
Filtro saturo di grasso Pulire o sostituire il filtro
Ostruzione del condotto di
uscita dellaria
Rimuovere le ostruzioni
Aspirazione
insufficiente della
cappa oppure
vibrazioni della
medesima
Condotto dellaria ina-
deguato
Rivolgersi allinstallatore e attenersi alle
istruzioni di cui a questo libretto.
Lampadine fuse Sostituirle Le lampadine non si
accendono
Lampadine allentate Avvitarle
Questo dispositivo è munito della marcatura CE ai sensi della Direttiva 2002/96/EC del
Parlamento europeo e del Consiglio sui rifiuti di dispositivi elettrici ed elettronici (RAEE). Il
corretto smaltimento di questo prodotto, evita ricadute negative sul mercato e sulla salute.
Il simbolo apposto al prodotto oppure ai documenti di cui è corredato il prodotto, indica che
il medesimo non può essere trattato come rifiuto domestico. Consegnarlo presso un punto di
raccolta appositamente predisposto per dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltirlo secondo le
apposite norme ambientali.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, sul recupero e sul riciclaggio di questo prodotto,
rivolgersi al Comune, al servizio di smaltimento di rifiuti urbani oppure al negozio dove il
medesimo è stato acquistato.
SMEG si riserva il diritto di apportare ai propri dispositivi le correzioni ritenute opportune oppure
utili senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
Nederlands
Beste klant,
Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze. We zijn
er zeker van dat dit moderne, functionele en
praktische product, vervaardigd uit
materialen van de beste kwaliteit, aan al uw
eisen zal voldoen.
Gelieve alle hoofdstukken van deze
GEBRUIKSHANDLEIDING te lezen alvorens
de afzuigkap voor het eerst te gebruiken om
een optimale werking te waarborgen,
storingen ten gevolge van fout gebruik te
voorkomen en kleine problemen te
verhelpen.
Bewaar deze handleiding. Hierin vindt u
steeds nuttige informatie over de afzuigkap
die ook andere mensen van dienst kan zijn
voor het gebruik ervan.
Veiligheidsvoorschriften
* Volg de installatie- en aansluitings-
aanwijzingen alvorens u de afzuigkap voor
het eerst in gebruik neemt.
* Trek nooit aan de kabel om de stekker van
de afzuigkap uit te trekken. Trek steeds aan
de stekker.
* Zet de afzuigkap niet aan als de
elektriciteitskabel versleten of beschadigd is
of indien het bedieningspaneel tekenen van
slijtage vertoont.
* Indien de afzuigkap uitvalt of abnormaal
werkt, trek dan de stekker uit het lichtnet en
raadpleeg de technische dienst.
* Laat geen kookplaat aanstaan zonder pan
erop onder de afzuigkap.
* Laat zich in geen enkel onderdeel van de
afzuigkap vet ophopen, vooral in de filter
aangezien dit voor BRANDGEVAAR KAN
ZORGEN.
* Flambeer nooit onder de afzuigkap.
* Raadpleeg alvorens de afzuigkap te
installeren de plaatselijke regels en
voorschriften die van kracht zijn met
betrekking tot de huidige normen op gebied
van lucht en dampen.
* Controleer alvorens de afzuigkap aan te
sluiten op het lichtnet dat zowel de spanning
als de frequentie overeenstemmen met de
waarden op het identificatieplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap.
* Het aan- en uitzetten moet gebeuren met
een in de vaste opstelling ingebouwde
omnipolaire schakelaar met een minimum
afstand van 3 mm tussen de contacten.
* De elektrische aansluiting moet worden
gemaakt aan de hand van een flexibele
kabel. Het is verboden de aansluiting te
maken aan de hand van een onbuigzame
leiding.
* Het vertrek moet voorzien zijn van
voldoende ventilatie indien de afzuigkap
wordt gebruikt samen met andere
voedselverwerkingsapparaten die niet op
elektrische stroom werken.
* We raden aan handschoenen te gebruiken
en voorzichtig te zijn wanneer u de
binnenkant van de afzuigkap reinigt.
* Uw afzuigkap is ontworpen voor
thuisgebruik en enkel voor het uitstoten en
zuiveren van dampen die voortkomen uit
voedselbereiding. Ander gebruik van de
afzuigkap is op uw eigen
verantwoordelijkheid en kan gevaarlijk zijn.
* Neem contact op met uw plaatselijke
Technische Dienst voor reparaties en
gebruik steeds originele reserveonderdelen.
Reparaties en wijzigingen die door anderen
worden uitgevoerd, kunnen het apparaat
beschadigen of voor een slechte werking
zorgen, waardoor uw veiligheid in gevaar
wordt gebracht. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor onrechtmatig gebruik van
het apparaat.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
A Bedienelemente für den Motor mit
zwei Stellungen.
B Von der Funktion der Motoren
unabhängiger Lichtschalter.
C Beleuchtung mit Glühlampen.
D Zur Reinigung einfach abnehmbare
Filter über dem Kochbereich.
E Auszug zur Einstellung einer
größeren Absaugfläche.
F Einbaumöglichkeit für Aktivkohle-
filter (Abb.2).
G-H Rückschlagklappen zum Aufsatz
auf die hierfür am Abzug
vorgesehenen Durchbrüche
(Abb.2).
Bedienungsanweisung
Durch Betätigen der in der Abbildung 1
bezeichneten Bedienelemente werden die
Funktionen der Dunstabzugshaube
gesteuert.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige
Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und
5 Minuten). Hierdurch wird eine
kontinuierliche und stabile Luftströmung
erreicht, wenn die Dämpfe abzusaugen sind.
Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen
noch einige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten)
weiterlaufen lassen, damit Fetteilchen aus
der Abluftleitung vollständig nach außen
transportiert werden. Auf diese Weise wird
das Rückströmen von Fett, Dämpfen und
Gerüchen verhindert.
Reinigung und Pflege
Überzeugen Sie sich vor Beginn aller
Reinigungs- oder Pflegearbeiten davon, daß
das Gerät vom Netz getrennt ist.
Beachten Sie bei allen Reinigungs- und
Pflegearbeiten die Sicherheitshinweise.
Feuergefahr besteht, falls die Reinigung nicht
entsprechend den Anweisungen stattfindet.
Reinigung der Filter
Hängen Sie die Filter durch Betätigung der
Verschlüsse aus. Tauchen Sie die Filter zur
Reinigung in heißes Wasser, bis sich die
Fettreste aufgelöst haben, spülen Sie diese
danach mit fließendem Wasser ab. Die
Verwendung eines speziellen fettlösenden
Sprays zur Reinigung der Filter ist ebenfalls
möglich. Die Filter können auch in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden
(siehe Anmerkung). Stellen Sie die Filter
darin senkrecht auf, damit sich keine
Speisereste darauf absetzen können. Nach
der Reinigung die Filter trocknen und
anschließend wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Anmerkung: Durch Reinigung mit
aggressiven Spülmitteln im Geschirrspüler
kann die metallische Filteroberfläche schwarz
anlaufen, ohne daß jedoch die
Rückhaltefähigkeit für Fette beeinträchtigt wird.
Achtung: In Abhängigkeit vom Grad der
Nutzung der Dunstabzugshaube ist eine
Reinigung der Filter mindestens einmal
monatlich erforderlich. Beachten Sie bitte,
daß beim Kochen auch dann
Fettablagerungen an der Dunstabzugshaube
und im Filter auftreten, wenn diese nicht in
Betrieb ist.
Reinigung der Filterhalterung und des
Gehäuses der Abzugshaube
Zur Reinigung wird die Verwendung eines in
warmer Seifenlauge mit einer Temperatur
von etwa 40°C angefeuchteten Tuchs
empfohlen. Reinigen Sie besonders
sorgfältig alle Schlitze und trocknen Sie
anschließend alle Flächen gründlich mit einem
nicht fasernden Tuch.
Achtung
* Verwenden Sie zur Reinigung keine
metallischen Scheuerschwämme oder krat-
zend wirkende Mittel, durch welche die
Oberfläche beschädigt werden kann.
* Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen
wie Messer, Scheren usw.
Deustch
Verehrte Kundin, verehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und
sind sicher, daß der Erwerb dieses Geräts,
das unter Verwendung von Materialien
bester Qualität hergestellt und strengen
Kontrollen während des gesamten
Fertigungsprozesses unterzogen wurde,
Ihren Anforderungen vollkommen gerecht
wird.
Vor der erstmaligen Benutzung der
Dunstabzugshaube bitten wir Sie, die
Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen
und die Hinweise genau zu befolgen, damit
Sie viele Jahre lang mit diesem Gerät die
bestmöglichen Ergebnisse erreichen sowie
Fehler und Störungen vermeiden, die sich
aus einer unsachgemäßen Benutzung des
Geräts ergeben können. Außerdem ist Ihnen
diese Bedienungsanleitung bei der Lösung
kleiner Probleme behilflich.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut
auf, sie gibt Ihnen jederzeit nützliche
Informationen und erleichtert auch die
Bedienung durch andere Personen.
Sicherheitshinweise
* Beachten Sie bitte vor der erstmaligen
Inbetriebnahme die Anweisungen hinsichtlich
Installation und Anschluß der
Dunstabzugshaube.
* Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie die
Dunstabzugshaube vom Netz trennen
wollen.
* Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht
mit defektem oder angeschnittenem
Netzkabel, oder wenn das Gerät sichtbare
Schäden im Bereich der Bedienelemente
aufweist.
* Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr
oder nicht mehr richtig funktioniert, trennen
Sie diese vom Netz und setzen Sie sich mit
dem technischen Kundendienst in
Verbindung.
* Achten Sie bitte stets darauf, daß die
Kochstellen unter der Dunstabzugshaube
nicht ohne ein daraufgestelltes Gefäß in
Betrieb sind.
* Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen
Teilen der Dunstabzugshaube und
insbesondere im Filter, es besteht
Brandgefahr.
* Flambieren Sie niemals unterhalb der
Abzugshaube.
* Informieren Sie sich vor Einbau der
Dunstabzugshaube über die jeweils geltenden
örtlichen Vorschriften über Luft- und
Rauchabzug.
* Prüfen Sie vor Anschluß der
Dunstabzugshaube an das Netz, ob Frequenz
und Spannung mit den Angaben auf dem an
der Unterseite angebrachten Typenschild
übereinstimmen.
* Bei Geräten mit Stecker muss dieser immer
zugänglich sein, um das Gerät gegebenenfalls
vom Netz trennen zu können. Alternativ ist bei
Anschluss des Gerätes eine Einrichtung
vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit
einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens
3mm allpolig vom Netz zu trennen. Als
geeignete Trennvorrichtung gelten LS-
Schalter, Sicherungen und Schütze. Bei
Anschluss und Reparatur Gerät mit einer
dieser Einrichtungen stromlos machen.
* Die evakuierte Luft muß nicht durch Rohre
gesendet werden, die benutzt werden, um den
Rauch der Apparate zu evakuieren, die durch
Gas order einen anderen Kraftstoff
eingezogen werden. Der Raum muß mit einer
ausreichenden Belüftung versehen sein, wenn
in dem gleichen Raum auch andere nicht mit
elektrischer Energie betriebene Geräte benutzt
werden.
* Wir empfehlen Ihnen, bei der Reinigung
Schutzhandschuhe zu tragen und bei der
Reinigung des Inneren der Dunstabzugshaube
mit größter Vorsicht vorzugehen.
* Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich für
einen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung
und Absaugung von Küchendünsten
bestimmt, die bei der Speisezubereitung
entstehen. Der Einsatz für andere
Anwendungen erfolgt ausschließlich auf Ihr
Risiko und kann gefährlich sein.
* Hinsichtlich aller Reparaturarbeiten wenden
Sie sich bitte an die nächstgelegene
Kundendienststelle, die eine Verwendung von
Originalersatzteilen garantiert. Alle
Reparaturen oder Eingriffe durch anderes
Personal können Schäden und
Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen und
Gefahren für Ihre Sicherheit zur Folge haben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus
einer unsachgemäßen Verwendung des
Geräts.
Beschrijving van het toestel (Afb.1)
A Motorbediening voor de selectie van
drie snelheden.
B Lichtschakelaar onafhankelijk van de
motorbediening.
C Verlichting aan de hand van lampen.
D Filters boven kookzone, gemakkelijk te
verwijderen voor reiniging.
E Uittrekdeel voor een groter
dampopvanggebied.
F Mogelijkheid tot het plaatsen van een
actieve koolstoffilter (Afb.2).
G-H Anti-terugvoerklepjes te plaatsen in de
voorziene holtes in de uitlaatopening
(Afb.2).
Gebruiksaanwijzingen
Voor een betere afzuiging raden we aan de
afzuigkap enkele minuten vóór het koken
aan te zetten (3 5 minuten) zodat de
luchtstroom ononderbroken en stabiel is bij
het afzuigen van de dampen (afbeelding 1)
Laat de afzuigkap eveneens enkele minuten
na het koken aanstaan zodat alle dampen en
geuren worden uitgestoten. De afzuigkap
heeft twee soorten schakelaars, naargelang
het model: drukknoppen of
schuifschakelaars.
Door zoals op de afbeelding op de knop te
drukken, kunt u de functies van de afzuigkap
bedienen.
Reiniging en onderhoud
Zorg ervoor dat de afzuigkap afgekoppeld
is van het lichtnet alvorens enige
reinigings- of onderhoudsactiviteiten uit te
voeren.
Volg voor de reiniging en het onderhoud
de veiligheidsvoorschriften vindt.
Filterreiniging
Maak de vergrendeling los om de filters te
verwijderen. Reinig de filter ofwel door deze
in de vaatwasmachine te plaatsen (zie
opmerkingen) ofwel door deze in warm water
te laten weken om het verwijderen van vet te
vergemakkelijken. U kunt ook speciale
sprays gebruiken (bescherm de niet metalen
delen). Laat de filter na het reinigen volledig
drogen.
Opmerkingen: reinigen in de vaatwas-
machine met agressieve reinigingsmiddelen
kan het oppervlak van metalen delen zwart
maken, zonder dat dit de
dampvasthoudende eigenschappen aantast.
N.B. De filter moet minstens één keer per
maand worden gereinigd, afhankelijk van
hoe vaak de afzuigkap wordt gebruikt. Denk
eraan dat tijdens het koken vet wordt
opgeslagen in de afzuigkap, of deze nu
aanstaat of niet.
Reiniging van de afzuigkapbehuizing
Het is raadzaam warm (ongeveer 40ºC)
zeepwater te gebruiken. Drenk een doek in
het zeepwater om de afzuigkap te reinigen
en besteed vooral aandacht aan de roosters.
Droog nadien af met een pluisvrije doek.
Opmerking:
* Gebruik nooit metalen schuursponsjes of
bijtende producten die het oppervlak kunnen
beschadigen.
* Schraap nooit met metalen voorwerpen
zoals messen, scharen, enz.
Actieve koolstoffilter
* Om de koolstoffilter te plaatsen, demonteer
de klep, plaats de filter in de hiertoe
voorziene positie en monteer de klep
opnieuw.
* De koolstoffilter heeft een levensduur van
drie tot zes maanden, afhankelijk van de
bijzondere gebruiksomstandigheden.
* De actieve koolstoffilter kan noch
gewassen noch bijgevuld worden. Wanneer
de koolstoffilter opgebruikt is, moet deze
vervangen worden.
* Om opgebruikte filters te vervangen door
een nieuwe, verwijder de oude filter en ga
vervolgens te werk als voor het plaatsen.
Nederlands
Lampen vervangen
* Verwijder de filterhouder om bij de lampen
te kunnen.
* Koppel de afzuigkap eerst af van het
lichtnet en ga na of de te vervangen lampen
niet heet zijn.
* Het maximum vermogen van de lamp
bedraagt 40W.
Technische informatie (Afbeelding 3)
Afmetingen: Breedte = 600mm
Diepte = 280mm
Hoogte = 181mm
Elektrische eigenschappen:
ZIE TYPEPLAATJE
Installatie
Om de afzuigkap aan het keukenblok te
bevestigen wordt het patroon op afbeelding
4 gebruikt.
Het onderste deel van de afzuigkap moet
op een minimum hoogte van 60cm boven
de kookplaat voor een elektrisch fornuis
en 65cm voor een gasfornuis worden
geplaatst. Indien de aanwijzingen van het
gasfornuis een grotere afstand aangeven,
moet deze nageleefd worden.
Wanneer de afzuigkap tezelfdertijd werkt met
andere niet elektrische kooktoestellen, mag
de uitlaatluchtdruk niet hoger zijn dan 4 Pa
(4x10
5
bar).
Voor een optimale werking mag de
uitlaatleiding niet langer zijn dan 4 meter of
meer dan twee hoeken van 90º ('ellebogen')
bevatten.
Hoewel het raadzaam is naar buiten te
ventileren, kunnen actieve koolstoffilters
worden gebruikt waardoor de dampen terug
naar de keuken gevoerd kunnen worden via
de uitlaatpijp.
Indien u wenst de originele voorkant te
vervangen door een andere die bij het
meubel past, moet u de volgende
aanwijzingen volgen (afb. 5):
* Verwijder het uittrekbare geheel.
* Verwijder de schroeven (T) waarmee de
voorkant is bevestigd.
* Installeer de nieuwe voorkant door deze op
dezelfde manier te bevestigen als de
vervangen voorkant.
In geval van problemen
Ga het volgende na alvorens technische
bijstand te zoeken:
Defect Mogelijke oorzaak Oplossing
De kabel is niet aangesloten Sluit de stroomkabel aan
De afzuigkap werkt
niet
De stekker ontvangt geen
stroom
Controleer/herstel het elektrische
circuit
Filter verzadigd met vet Reinig of vervang filter
Uitlaat verstopt Verwijder verstopping
De afzuigkap zuigt
niet voldoende af of
trilt
Ongeschikte luchtleiding
Neem contact op met de installateur en
volg de aanwijzingen van deze
handleiding
Lamp stuk Vervang de lamp
De lamp werkt niet
Lamp los Draai de lamp vast
Dit apparaat is voorzien van het CE-merkteken volgens de Richtlijn 2002/96/EG van het
Europees Parlement en de Raad betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA). De correcte verwijdering van dit product voorkomt negatieve gevolgen voor
de markt en de gezondheid.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product
niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. Het moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Volg de plaatselijke
voorschriften voor afvalverwerking op wanneer u het apparaat afdankt.
Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product kunt u
contact opnemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel
waar u het product heeft aangeschaft.
SMEG behoudt zich het recht voor correcties uit te voeren aan de apparaten wanneer dit nodig
of nuttig wordt geacht, zonder dat hierdoor de fundamentele eigenschappen ervan worden
gewijzigd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Smeg KSET61 Bedienungsanleitung

Kategorie
Dunstabzugshauben
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch eignet sich auch für