HOTPOINT/ARISTON HH 831 ER J IX/HA Benutzerhandbuch

Kategorie
Mikrowellen
Typ
Benutzerhandbuch
2
DE
Deutsch
Bedienungsanleitungen
HERD UND OFEN
Inhalt
Bedienungsanleitungen,
Beschreibung des Geräts-Übersicht,
Beschreibung des Geräts-Schalttafel,
Installation,
Inbetriebnahme und Benutzung,
Gebrauch des Ofens,
Gebrauch des Kochfeldes,
Vorsichtsmaßnahmen und Tipps,
Pflege und Wartung,
Hilfe,
Polski
PL
Instrukcja obsɿugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treĞci
Instrukcja obsáugi,
Opis urządzenia-Widok ogólny,
Opis urządzenia-Panel sterowania,
Instalacja,
Uruchomienie i uĪytkowanie,
UĪytkowanie páyty grzejnej,
Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci,
Konserwacja i utrzymanie,
Serwis Techniczny,
1
1
11
12
12
3
71
71
68
73
75
76
76
77
79
81
82
83
84
ZUR BEACHTUNG ,
UWAGA, 3
11
DeutschDeutsch
Instrukcja obsɿugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treĞci
Instrukcja obsɿugi
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treĞci
DE
DeutschDeutschDeutsch
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
dieses Gerät und alle zugänglichen Teile
sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizele-
mente nicht berührt werden.
Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig
beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhal-
ten.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten kör-
perlichen, geistigen oder Wahrnehmungs-
fähigkeiten oder aber ohne ausreichende
vorausgesetzt sie werden ausreichend
überwacht oder sie wurden in den siche-
haben eine ausreichende Wahrnehmung
der mit dem Gebrauch des Geräts verbun-
denen Gefahren. Erlauben
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spie-
len. Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von unbewachten Kindern
ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette
oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen.
Das ist gefährlich und kann einen Brand
verursachen.
NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit
Wasser löschen. Schalten Sie das Ge-
rät aus und ersticken Sie die Flamme mit
einem Deckel oder einer feuerfesten Dec-
ke.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür
des Backofens keine Scheuermittel oder
scharfkantige Metallspachtel, um die Obe-
rfläche nicht zu zerkratzen und so das
Zerspringen des Glases zu verursachen.
Die internen Flächen des Geschirrwagens
(falls vorhanden) können äußerst heiß wer-
den.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsge-
räte.
Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdec-
kung befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie
aufklappen. Schließen Sie die Glasabdec-
kung (falls vorhanden) nicht, wenn die Gas-
brenner oder die Elektroplatte noch heiß sind.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die
Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Ge-
genstände auf den Kochstellen liegen lassen.
ZUR BEACHTUNG: Sollte die Glaskeramito-
berfläche gesprungen sein, schalten Sie das
Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu
vermeiden.
ZUR BEACHTUNG ZUR BEACHTUNG ZUR BEACHTUNG
9
! Beim Einsetzen des Rosts darauf
achten, dass die Arretierung nach
oben zeigt und sich im hinteren Bere-
ich be ndet.
1
2
3
4
1.Pannello di controllo
2.Ripiano GRIGLIA
3.Ripiano LECCARDA
4.GUIDE di scorrimento dei ripiani
5.posizione 5
6.posizione 4
7.posizione 3
8.posizione 2
9.posizione 1
IT
Descrizione
Vista d’insieme
dell’apparecchio
11
2
3
44
55
66
77
88
99
1.Control panel
2.Sliding grill rack
3.DRIPPING pan
4.GUIDE RAILS for the sliding racks
5.position 5
6.position 4
7.position 3
8.position 2
9.position 1
Description
Overall view
GB
of the appliance
1. Tableau de bord
2. Support GRILLE
3. Support LECHEFRITE
4. GLISSIERES de coulissement
5. niveau 5
6. niveau 4
7. niveau 3
8. niveau 2
9. niveau 1
Description
Vue d’ensemble
FR
1. Bedieningspaneel
2. Ovenrek
3. Lekplaat of bakplaat
4. Geleidersvan de roosters
5. stand 5
6. stand 4
7. stand 3
8. stand 2
9. stand 1
Aanzichttekening
Aanzichttekening
NL
de l’appareil
PL
1.Panel kontrolny
2.Póáka ruszt
3.Póáka brytfanna
4.Prowadnice póáek
5.pozycja 5
6.pozycja 4
7.pozycja 3
8.pozycja 2
9.pozycja 1
Opis urządzenia
Widok ogólny
1. Panel de mandos
2. Rejilla estante del horno
3.Asadera o plano de cocción
4.GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
5.
POSICIÓN
5
6.
POSICIÓN 4
7.
POSICIÓN
3
8.
POSICIÓN
2
9.
POSICIÓN 1
del aparato
Vista de conjunto
ES
1. Painel de comandos
2. Prateleira GRADE
3. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
4. GUIAS de deslizamento das prateleiras
5. Posiçao 5
6. Posiçao 4
7. Posiçao 3
8. Posiçao 2
9. Posiçao 1
Descrição
Vista de conjunto
PT
Descripción
do aparelho
1.Bedienfeld
2.Einschub BACKOFENROST
3.Einschub FETTPFANNE
4.GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
5. position 5
6. position 4
7. position 3
8. position 2
9. position 1
Beschreibung
Geräteansicht
DE
des Gerätes
11
12
•• ••
1
1
2
2
3
4
5
6
7
IT
Descrizione dell’apparecchio
Panello di controllo
4.Manopola del forno
7.La spia termostato forno
6.Manopola termostato
5.Programmatore di cottura elettronico
3.
La spia di funzionamento delle piastre elettriche
1.Manopole di comando delle piastre elettriche
2.Manopole di comando delle piastre elettriche DOPPIO
*
* Solo su alcuni modelli
Description of the appliance
Control panel
GB
4. OVEN CONTROL knob
7. THERMOSTAT indicator light
6.THERMOSTAT knob
5.Electronic cooking programmer
3. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
1.Electric HOTPLATE control knob
2. Electric DOUBLE HOTPLATE control knob
*
Only on certain models
*
N’existe que sur certains modèles
Presente sólo en algunos modelos
Description de l’appareil
Tableau de bord
FR
Descripción del aparato
Panel de control
ES
4.Perilla del horno
7.La luz piloto del termóstato del horno
6.Perilla del termóstato
5.El programador de cocción electrónico
3.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
4.Manette du four
7.Voyant lumineux thermostat
6.Manette du THERMOSTAT
5.PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
3.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
1.Manette de la plaque électrique
2.Manette de la plaque électrique DOUBLES
*
*
*
*
2.Las perillas de mando de las placas eléctricas DOBLE
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
NL
Descrição do aparelho
Painel de comandos
PT
4.Manípulo do forno
7. Indicador de funcionamento termostato
6.Selector termostato
5.O programador de cozedura electrónico
3. Indicador de funcionamento chapas
1. Botões de comando das chapas eléctricas
4.OVEN Knop
7.Controlelampje THERMOSTAAT
6.THERMOSTAATKNOP
5.Elektronische programmering van de bereiding
3.Controlelampje WERKING KOOKPLATEN
1. Knoppen KOOKPLATEN
Slechts op enkele modellen aanwezig
Presente apenas em alguns modelos
*
*
*
Botoes de comando das chapas eléctricas DUPLO
2.
2. Knoppen DUBBELE KOOKPLATEN
Tylko w niektórych modelach
PL
Opis urządzenia
Panel kontrolny
4.PokrĊtáo PIEKARNIKA
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
6.PokrĊtáo TERMOSTATU
5.Programator elektroniczny
3.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH
1.PokrĊtáa ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
2.PokrĊtáa PODWÓJNYCH
ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
*
*
4.Manopola del forno
7.La spia termostato forno
6.Manopola termostato
5.Programmatore di cottura elettronico
3.
La spia di funzionamento delle piastre elettriche
1.Manopole di comando delle piastre elettriche
2.Manopole di comando delle piastre elettriche DOPPIO
*
* Solo su alcuni modelli
4.Manopola del forno
7.La spia termostato forno
6.Manopola termostato
5.Programmatore di cottura elettronico
3.
La spia di funzionamento delle piastre elettriche
1.Manopole di comando delle piastre elettriche
2.Manopole di comando delle piastre elettriche DOPPIO
*
* Solo su alcuni modelli
4.Manopola del forno
7.La spia termostato forno
6.Manopola termostato
5.Programmatore di cottura elettronico
3.
La spia di funzionamento delle piastre elettriche
1.Manopole di comando delle piastre elettriche
2.Manopole di comando delle piastre elettriche DOPPIO
*
* Solo su alcuni modelli
4. OVEN CONTROL knob
7. THERMOSTAT indicator light
6.THERMOSTAT knob
5.Electronic cooking programmer
3. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
1.Electric HOTPLATE control knob
2. Electric DOUBLE HOTPLATE control knob
*
Only on certain models
*
4. OVEN CONTROL knob
7. THERMOSTAT indicator light
6.THERMOSTAT knob
5.Electronic cooking programmer
3. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
1.Electric HOTPLATE control knob
2. Electric DOUBLE HOTPLATE control knob
*
Only on certain models
*
4. OVEN CONTROL knob
7. THERMOSTAT indicator light
6.THERMOSTAT knob
5.Electronic cooking programmer
3. ELECTRIC HOTPLATE indicator light
1.Electric HOTPLATE control knob
2. Electric DOUBLE HOTPLATE control knob
*
Only on certain models
*
Slechts op enkele modellen aanwezigSlechts op enkele modellen aanwezigSlechts op enkele modellen aanwezig
Tylko w niektórych modelach
4.PokrĊtáo PIEKARNIKA
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
6.PokrĊtáo TERMOSTATU
5.Programator elektroniczny
3.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH
1.PokrĊtáa ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
2.PokrĊtáa PODWÓJNYCH
ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
*
*
Tylko w niektórych modelach
4.PokrĊtáo PIEKARNIKA
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
6.PokrĊtáo TERMOSTATU
5.Programator elektroniczny
3.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH
1.PokrĊtáa ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
2.PokrĊtáa PODWÓJNYCH
ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
*
*
Tylko w niektórych modelach
4.PokrĊtáo PIEKARNIKA
7.Lampka kontrolna TERMOSTATU
6.PokrĊtáo TERMOSTATU
5.Programator elektroniczny
3.Lapmka kontrolna PÓL GRZEJNYCH
1.PokrĊtáa ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
2.PokrĊtáa PODWÓJNYCH
ELEKTRYCZNYCH PÓL GRZEJNYCH
*
*
Manette du four
PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique DOUBLES
*
Manette du four
PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique DOUBLES
*
Manette du four
PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique DOUBLES
*
Voyant lumineux thermostat Voyant lumineux thermostat Voyant lumineux thermostat
N’existe que sur certains modèlesN’existe que sur certains modèlesN’existe que sur certains modèlesN’existe que sur certains modèles
Manípulo do forno
Indicador de funcionamento termostato
Selector termostato
O programador de cozedura electrónico
Indicador de funcionamento chapas
Botões de comando das chapas eléctricas
*
Botoes de comando das chapas eléctricas DUPLO
Manípulo do forno
Indicador de funcionamento termostato
Selector termostato
O programador de cozedura electrónico
Indicador de funcionamento chapas
Botões de comando das chapas eléctricas
*
Botoes de comando das chapas eléctricas DUPLO
Manípulo do forno
Indicador de funcionamento termostato
Selector termostato
O programador de cozedura electrónico
Indicador de funcionamento chapas
Botões de comando das chapas eléctricas
*
Botoes de comando das chapas eléctricas DUPLO
Presente apenas em alguns modelosPresente apenas em alguns modelos
Presente sólo en algunos modelos
4.Perilla del horno
7.La luz piloto del termóstato del horno
6.Perilla del termóstato
5.El programador de cocción electrónico
3.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
*
*
2.Las perillas de mando de las placas eléctricas DOBLE
Presente sólo en algunos modelos
4.Perilla del horno
7.La luz piloto del termóstato del horno
6.Perilla del termóstato
5.El programador de cocción electrónico
3.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
*
*
2.Las perillas de mando de las placas eléctricas DOBLE
Presente sólo en algunos modelos
4.Perilla del horno
7.La luz piloto del termóstato del horno
6.Perilla del termóstato
5.El programador de cocción electrónico
3.Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas
1.Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
*
*
2.Las perillas de mando de las placas eléctricas DOBLE
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
DE
Drehschalter des
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
Elektronischer Garzeitprogrammierer
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
Nur bei einigen Modellen
*
*
Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
"DOUBLE"
Schalter zur Einstellung der Kochfeld-KochzonenSchalter zur Einstellung der Kochfeld-KochzonenSchalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen Schalter zur Einstellung der Kochfeld-Kochzonen
"DOUBLE"
Drehschalter des
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
Elektronischer Garzeitprogrammierer
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Nur bei einigen Modellen
*
Drehschalter des
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
Elektronischer Garzeitprogrammierer
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Nur bei einigen Modellen
*
Drehschalter des
Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT
Drehschalter THERMOSTAT
Elektronischer Garzeitprogrammierer
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Nur bei einigen Modellen
*
4.
7.
6.
5.
3.
1.
2.
*
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das
Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu
können.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften bezüglich der getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen
und von Fachpersonal durchzuführen. Jede
unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
E
inbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
 Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände
müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
 Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim
einer Temperatur von 100°C standhalten.
Für den Einbau des Backofens in einen U
nterschrank
(
siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss
das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen
verfügen:
Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührung mit
den Elektroteilen ausgeschlossen sein.
Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben
wurden
bei
dieser
Art der Installation ermittelt.
B
elüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gew
ährleisten, muss die
Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden. Der
Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf
zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche
aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560
mm verfügt (siehe Abbildungen
).
Zentrierung und Befestigung
Befestigung des Gerätes am M
öbel: Öffnen Sie die
Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die
4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme
eines Werkzeugs nicht
m
öglich ist.
595
558
min
45
min
575-585 min
560
+4 -0
480
+4 -0
547 min
555
580
500
39
15
595
23
572
543
543
545
560 m
m
.
4
5 m
m.
Installation
68
DE
Elektroanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd
vorzunehmen, der werkseitig für den Betrieb mit
Wechselstrom zu der auf dem Typenschild (siehe
nachfolgende Seite) angegebenen Spannung und
Frequenz ausgelegt ist.
Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten Verbinders an
den Herd angeschlossen.
Bringen Sie den metallenen Schutz nach Anschluss des
Kochfeldes wieder an. Im
Falle eines Ausbaus des
Kochfeldes muss der rote Originalstöpsel wieder auf den
roten Verbinder aufgesetzt werden.
Anschluss des Netzkabels
1. Öffnen Sie das
Klemmengehäuse, indem
Sie unter Zuhilfenahme
eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des
Klemmengehäusedeckels
anheben. Ziehen Sie den
Deckel ab (siehe
Abbildung).
2. Schrauben Sie die
Schraube der
Kabelklemme aus und
drücken Sie sie durch
Einwirken auf den
Schraubenzieher heraus.
3. Schrauben Sie die
Schrauben der Kontakte L-
N-
aus und befestigen
Sie die Drähte dann unter
Beachtung der
entsprechenden Farben
unter den
Schraubenköpfen: Blau
(N), Braun (L), Gelb/Grün
(
).
Das Klemmengehäuse ist werkseitig für den Anschluss an
ein 400 V/3-Phasen-Netz voreingestellt (siehe
untenstehende Abbildung).
Sollte die Hausanlage andere Eigenschaften aufweisen
(siehe untenstehende Abbildung), sind beim
Elektroanschluss die im Gehäuse P untergebrachten
Brücken zu verwenden.
3. Befestigen Sie das Zuleitungskabel in der
entsprechenden Kabelklemme.
4. Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
NL1L3L2
1
3
2
4
5
N
L2
L1
L3
P
NL
1
3
2
4
5
NL1L2
1
3
2
4
5
69
Anschluss des Versorgungskabels an das
Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf
dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist
zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und
den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter
mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so
verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
verantwortlich.
H05 RR-F5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F4x4 CEI-UNEL 35363
H05 RR-F3x4 CEI-UNEL 35363
H05 VV-F5x2.5 CEI-UNEL 35746
H05 VV-F4x4 CEI-UNEL 35746
H05 VV-F3x4 CEI-UNEL 35746
DE
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher,
dass:
 die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
 die Netzsteckdose für die maximale Leistungsbelastung
des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild
angegeben ist (siehe unten);
 die Versorgungsspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);
 die Netzsteckdose mit
dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht
der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden
Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Elektrokabel und Netzsteckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Das Kabel muss regelm
äßig kontrolliert werden und darf
nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
70
TYPENSCHILD
Abmess unge n
Breite 43,5 cm
Höhe 32 cm
Tiefe 41,5 cm
Nutzvolumen Liter 58
Elektrischer
Anschluss
Spannung
maximale Leistungsaufnahme
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/EG über die
Etikettierung von Elektrobacköfen.
Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche
Konvektion – Heizfunktion:
/ Standard Plus;
Deklarierte
Energieverbrauchsklasse
Erzwungene Konvektion -
Heizfunktion: / Gebäck
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden
Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/EC und nachfolgenden
Änderungen
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen
für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und
geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden.
Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die
Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem
Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten
der
zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe
verursacht.
Inbetriebsetzung des Backofens
1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch
Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.
2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes
THERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebst
der empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat-
Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).
3. Die Kontrollleuchte des THERMOSTATEN bleibt
während der Aufheizphase bis zum Erreichen der
Temperatur
eingeschaltet.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen
jederzeit möglich:
- Änderung des Garprogramms durch Betätigen des
Drehknopfes PROGRAMME;
- Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes
THERMOSTAT;
- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des
Knopfes PROGRAMME auf die Position0.
Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem
Backofenboden ab, da dadurch das Email
beschädigt
werden könnte.
Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät
gelieferten Backofenrost.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem
Kühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einen
Luftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentür
austritt.
Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse
solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend
abgekühlt ist.
Backofenlicht
Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf
PROGRAMME auf
&
. Es bleibt eingeschaltet, wenn ein
Garprogramm eingestellt wird.
Garprogramme
! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von
60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der
Programme:
BARBECUE (hier empfiehlt sich die Einstellung
MAX.)
Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, die
Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten).
10250 W
230/400V 3N 50/60
DE
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
71
Programm Hefeteig-Funktion
Der Backofen stellt sich unabhängig von der Position
des Drehknopfes THERMOSTAT auf eine Temperatur
von 40°C ein und behält diese bei. Dieses Programm
ist ideal, um Hefeteige optimal aufgehen zu lassen.
Programm Standard Plus
Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere
und das obere, in Betrieb. In Verbindung mit dem
traditionellen Backofen verwenden Sie bitte nur eine
Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw.
Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige
Hitzeverteilung gewährleistet.
Programm Gebäck
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine
äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte
Wärme gewährleistet wird. Dieses Programm eignet
sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum
Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von
Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
Programm FAST COOKING
Es schalten sich die Heizelemente ein und es setzt
sich das Gebläse in Betrieb, so dass eine konstant
gehaltene und gleichmäßig verteilte Heißluft im
Backofen vorhanden ist.
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es
eignet sich besonders zum schnellen Garen von
Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einer
Einschubhöhe erzielt.
Programm Echte Heißluft
Es schalten sich alle Heizelemente (oberes, unteres
und rundes Heizelement) ein, und das Gebläse wird in
Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten
Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr
gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal
zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm PIZZA
Das untere und das runde Heizelement schalten sich
ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer
hauptsächlich von unten aufsteigenden starken
Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig gegart, ist die Position der
Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs zu
vertauschen.
Programm Grill
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der
Bratspieß (falls vorhanden) wird in Betrieb gesetzt. Die
sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur
optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der
Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Programm Überbacken/Bräunen
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das
Gebläse sowie der Bratspieß (falls vorhanden) werden
in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigen
Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des
Backofens.
Hierdurch wird ein Verbrennen der
Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt
tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener
Backofentür.
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Positionen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen Grill
und Überbacken/Bräunen – vor allem bei Verwendung
des Bratspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von
abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe
1 ein.
Echte Heißluft
Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4,
wobei die 2.Ebene für die Speisen verwendet
werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den
Grillrost in die obere Position ein.
Grill
Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4
ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die
Mitte des Grillrostes.
Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu
verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion
völlig normal, dass das obere Heizelement nicht
DE
72
Der elektronische
Garprogrammierer
•• ••
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei
eingeschaltetem Backofen eingestellt werden,
jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit
programmiert wurde.
Nach dem Netzanschluss oder nach einem
Stromausfall blinken die Ikone
und die vier
Digitanzeigen auf dem DISPLAY.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem
DISPLAY das Symbol und die vier Digit-Anzeigen
blinken.
2. Mit den Tasten “+” und “-” wird die Uhr
eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird
der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um
die Einstellung zu vereinfachen.
3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die
Taste
um die Einstellung zu bestätigen.
Einstellung des Kurzzeitweckers
! Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang,
noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist
ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf
hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
, bis auf dem
DISPLAY das Symbol und die drei Digit-
Anzeigen blinken.
2. Mit den Tasten “+” und “-” wird die gewünschte
Zeit eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden,
wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt,
um die Einstellung zu vereinfachen.
3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die
Taste
um die Einstellung zu bestätigen.
Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach
dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt.
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines
Garprogramms möglich.
Programmieren der Garzeit-Dauer
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
, bis auf dem
DISPLAY das Symbol
und die drei Digit-
Anzeigen blinken.
2. Mit den Tasten “+” und “-” wird die gewünschte
Dauer eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten
werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit
beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.
3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die
Taste
um die Einstellung zu bestätigen.
4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY
die Anzeige END. Der Backofen schließt den
Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine
Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.
programmiert. Das Programm stoppt automatisch
um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garzeitendes
! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann
möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt
wurde.
1. Befolgen Sie die zum Einstellen der
Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3.
2. Drücken Sie dann die Taste
bis auf dem
DISPLAY das Symbol und die vier Digit-
Anzeigen blinken;
3. Mit den Tasten “+” und “-” wird das Garzeitende
eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird
der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um
die Einstellung zu vereinfachen.
4. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die
Taste
um die Einstellung zu bestätigen.
5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY
die Anzeige END. Der Backofen schließt den
Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.
Die eingeschalteten Symbole
und sind ein
Zeichen dafür, dass eine Programmierung
durchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wird
abwechselnd die als Garzeitende programmierte
Uhrzeit und die Garzeit-Dauer eingeblendet.
Eine Programmierung annullieren
Annullieren einer Programmierung
die Taste drücken, bis auf dem Display das
Symbol der zu annullierenden Einstellung und die
Digit-Anzeigen auf dem Display blinken. Die
Taste “-” drücken, bis auf dem Display die Ziffern
00:00 angezeigt werden.
halten Sie die Tasten “+” und ”-” gedrückt; auf
diese Weise werden alle ausgeführten
Programmierungen, einschließlich Kurzzeitwecker,
annulliert.
ACHTUNG! Der Ofen ist
mit einem Arretirungssys-
tem der Roste ausgestat-
tet. Damit lassen diese
sich ausziehen, ohne aus
dem Ofen hervorzuste
hen.
Um die Roste komplett
auszuziehen, braucht man
zu sehen, vorne zu
greifen und zu ziehen (2).
sie nur, wie auf der Zeichnung
DE
Kochfeld
73
*
Nur bei einigen Modellen.
Kochfeldarten
Der Backofen wird in Kombination
mit einem Kochfeld geliefert, das mit
zwei Arten von Heizelementen
bestückt sein kann: Elektroplatten aus
Gusseisen (siehe A>>.1), oder
Glaskeramik-Kochfelder traditioneller
Art (siehe A>>. 2) mit erweiterbaren
Kochzonen (siehe A>>. 3
).
Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes
Traditionelle Kochzonen
Bei den traditionellen Heizelementen (A) handelt es sich
um Ringheizkörper mit extrem kurzer Aufglühzeit (nur
wenige Sekunden nach dem Einschalten).
Jede Kochzone hat ihren eigenen Schalter, mit dem 12
unterschiedliche Temperaturen (vom
Mindestwert 1 bis
zum Höchstwert 12) eingestellt werden können.
Erweiterbare Kochzonen
Die erweiterbaren Kochzonen, die Doppelkochzone und
die Bräterzone (B), besitzen, im Unterschied zu den
traditionellen Kochzonen, zwei Heizkreise. Es besteht die
Möglichkeit, entweder nur die innere Kochzone oder beide
einzuschalten.
Der Schaltknopf
ermöglicht die Wahl zweier
Leistungsstufen, jede davon regulierbar von Minimum 1 bis
Maximum 12.
Durch Drehen des Schalters im Uhrzeigersinn von 1 auf
12 stellen Sie die niedrigere der beiden Leistungsstufen
ein.
Drehen
Sie den Schalter bis zum Anschlag ()) durch,
rbar durch kurzes Klicken, wird die höhere der
beiden Leistungsstufen eingestellt, die wiederum, durch
Drehen des Schalters gegen den Uhrzeigersinn, von 12
- 1 re
guliert werden kann. Um zu der ursprünglichen
Leistungsstufe zurückzukehren, drehen Sie den
Schalter auf Einstellung 0.
Bei den Doppelkochzonen schalten Sie mittels einer ersten
Teilumdrehung des Schaltknopfes die kleinere (
innere)
Kochzone ein. Um beide (die innere und die äußere)
einzuschalten, drehen Sie den Schaltknopf bis zum
Endanschlag ()) durch, und wählen dann die genschte
Leistungsstufe zwischen 12 und 1.
Restwärmeanzeigen *
Die Kontrollleuchten (C) zeigen an, dass die
entsprechende Kochzone, auch wenn sie bereits
ausgeschaltet wurde, noch heiß ist, und eine Temperatur
von 60°C übersteigt.
Empfohlene Leistungsstufen für die unterschiedlichen
Gararten:
Pos. Strahlerplatte
0
Ausgeschaltet
1
Zum Schmelzen von Butter und Schokolade
2
Zum Aufwärmen von Milch, Wasser usw.
3
4
Für Cremesuppen und Saucen
5
6
Zum Sieden
7
8
Für Fleischbraten
9
10
Für Suppenfleisch
11
12
Zum Fritieren
)
)
Einschalten beider Kochfelder
Praktische Hinweise zum Gebrauch des
Glaskeramik-Kochfeldes
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen
Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem
hermmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde
Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten
Betrieb
sstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis
zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um zu
gewährleisten, dass der Boden
vollständig auf der
Heizfläche aufliegt.
Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit
dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden
die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte
rme genutzt wird.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs
trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen
des Geschirrbodens, sowie eine lange Lebensdauer
von Kochzone und Geschirr gewährleistet.
Vermeiden Sie den Einsat
z von Kochgeschirr, das auch
auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst hohe
Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte
Auflage beeinträchtigen.
Lassen Sie niemals eine Kochzone ein
geschaltet, wenn
kein Topf darauf steht. Auf diese Weiserde die
Kochzone in kürzester Zeit auf chsttemperatur
gebracht, was Scden an den Heizelementen zur
Folge haben könnte.
C
A
A
A
A
C
A
A
B
B
Abbildung 2
Abbildung 3
Abbildung 1
DE
74
Back-/Brattabelle
*
Nur bei einigen Modellen.
Programme Speisen Gew. (kg) Einschubhöhe Vorheizzeit
(Minuten)
Empfohlene
Temperatur
Garzeit
(Minuten)
Hefeteig-
Funktion
Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot,
ße Kuchen, Croissants usw.)
Standard
Plus
Ente
Kalbs- oder Rinderbraten
Schweinebraten
Gebäck
Torten
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Gebäck
Torten
Obstkuchen
Plum Cake
Biskuitböden
Gefüllte Crêpes (auf 2 Ebenen)
Kleingebäck (auf 2 Ebenen)
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
(auf 2 Ebenen)
Windbeutel (auf 3 Ebenen)
Gebäck (auf 3 Ebenen)
Baisers (auf 3 Ebenen)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 oder 3
3
3
2 und 4
2 und 4
2 und 4
1 und 3 und 5
1 und 3 und 5
1 und 3 und 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
80
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Fast
Cooking
Tiefhlgerichte
Pizza
Zucchini und Krebse überbacken
Quiche
Gefüllte Teigwaren
Lasagne
Goldgelbe Brotlaibe
Hühnchen
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Fertiggerichte
Geflü
g
el
0.4
2
-
200
20-25
Frische Fertiggerichte
Gebäck
Plum Cake
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Echte
Heißluft
Pizza (auf 2 Ebenen)
Lasagne
Lamm
Brathähnchen + Kartoffeln
Makrelen
Plum Cake
Windbeutel (auf 2 Ebenen)
Gebäck (auf 2 Ebenen)
Biskuitböden (auf 1 Ebene)
Biskuitböden (auf 2 Ebenen)
Quiche
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 und 4
3
2
2 und 4
2
2
2 und 4
2 und 4
2
2 und 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizza
Pizza
Kalbs- oder Rinderbraten
Hähnchen
0.5
1
1
3
2
2 oder 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Grill
Seezungen und Tintenfische
Tintenfisch- und Krebsspie
Tintenfische
Kabeljaufilet
Gegrillte Gemüse
Kalbsteaks
Bratwürste
Hamburger
Makrelen
Toast
(
oder
g
etoastetes Brot
)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4-6 Stck.
4
4
4
4
3 oder 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Mit Bratspi (falls vorhanden)
Kalbfleisch am Spi
Hähnchen am Spi
Lamm am Spieß
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
80-90
70-80
70-80
Überbacken/
Bräunen
Gegrilltes Hähnchen
Tintenfische
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
Mit Bratspi (falls vorhanden)
Kalbfleisch am Spi
Lamm am Spieß
Hähnchen (am Spi) +
Röstkartoffeln (auf der Fettpfanne)
1.5
1.5
1.5
-
-
-
-
2
10
10
10
10
200
200
200
200
70-80
70-80
70-75
70-75
DE
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
 Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die
sich
seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß
sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von
Räumen)
ist als unsachgemäß und gefährlich
anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen,
falschen oder
unangemessenen Gebrauch verursachte
Schäden.
Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß.
Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom
Ofen fern.
 Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte
in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
 Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt
werden.
 Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.
An den Seiten könnte er heiß sein.
 Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
 Kleiden Sie den Boden des
Backofens
nicht mit
Aluminiumfolie aus.
 Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den
Backofen: Sie könnten sich
entzünden, wenn das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird.
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe
auf Position l/¡ befinden, wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist.
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Kabel aus der
Netzsteckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
 Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten
Backofentür ab.
 Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es
durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen
zerbrechen. Schalten Sie das Kochfeld in einem
solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die
Kundendienststelle.
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca.
30 Minuten nach dem Ausschalten
sehr heiß bleiben.
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker
oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern.
Achten Sie besonders auf Verpackungsmaterial,
Frischhaltefolie und Alufolie: wird derartiges Material auf
den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen,
können sie das Kochfeld dauerhaft
beschädigen.
 Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten
oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch
erhalten haben.
 Kinder dürfen
nicht mit
dem Gerät spielen.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
 Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten
Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die
Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch verwenden Sie
den Backofen in den Stunden zwischen dem späten
Nachmittag und dem frühen Morgen.
Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL stets bei
geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch
erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, sondern
sparen auch Energie (ca. 10%).
 Halten Sie die Dichtungen sauber und
in einem
einwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Tür
anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
75
DE
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
 Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen
können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm
gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu
entfernen sein, verwenden Sie spezielle
Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben.
Benutzen Sie auf keinen Fall Scheuermittel oder
sonstige scharfe Reiniger.
 Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch leicht warm ist, gereinigt werden.
Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein
Reinigungmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben
Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken.
Vermeiden Sie Scheuermittel.
 Das
Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen
(auch im Geschirrspüler).
Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung der Tür
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem
weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen
Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden
Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder
scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf
ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des
Glases zur Folge haben k
önnen.
Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können,
kann die Backofentür abgenommen werden:
1. Öffnen Sie die Tür ganz (
siehe Abbildung
);
2. mit einem Schraubenzieher die an den beiden
Scharnieren befindlichen Hebel .anheben und drehen
(siehe Abbildung);
3. Die Tür an den beiden äußeren
Seiten langsam und nicht vollständig
schließen. Ziehen Sie die Tür dann
zu sich hin aus ihren Scharnieren
heraus (siehe Abbildung). In
umgekehrter Reihenfolge wird
die
Backofentür wieder angebracht.
Überprüfung der Dichtungen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand
der Dichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im
Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre
nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst).
Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur
nicht in Gebrauch zu nehmen.
Lampenaustausch
Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung
heraus.
2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie
durch eine neue Lampe desselben Typs: Leistung 25 W,
Sockel E 14.
3. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an (siehe
Abbildung).
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
 das Gerätemodell (Mod.)
 die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das
sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
F
76
'LH2IIHQODPSHGDUIQLFKWDOV5DXPODPSH
YHUZHQGHWZHUGHQ
PL
79
TABLICZKA ZNAMIONOW
A
Wymiary
szerokoĞü 43,5 cm
wysokoĞü 32 cm
ĊbokoĞü 41,5 cm
PojemnoĞü 58 l
Połączenia
elektryczne
napiecieĊ
maksymalny pobór mocy
ENERGY LABEL
Dyrektywa 2002/40/WE na etykiecie
piekarników elektrycznych.
Norma EN 50304
ZuĪycie energii konwekcja
Naturalna - funkcja ogrzewania:
Tradycyjna; /
ZuĪycie energii deklaracja Klasy
konwekcja Wymuszona - funkcja
ogrzewania: /
Do wypieku ciast.
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
nastĊpującymi dyrektywami
unijnymi: 2006/95/EWG z dnia
12/12/06 (Niskie napiĊcie) z
Ĩniejszymi zmianami
2004/108/EWG z dnia 15/12/04
(KompatybilnoĞü
elektromagnetyczna) z póĨniejszymi
zmianami - 93/68/EWG z dnia
22/07/93 zĨniejszymi zmianami.
2002/96/WE z Ĩniejszymi
zmianami.
Uruchomienie piekarnika
1. Wybraæ program pieczenia, przekrêcaj¹c pokrêt³o
PROGRAMY.
2. Wybraæ temperaturê, przekrêcaj¹c pokrêt³o
TERMOSTAT. Wykaz potraw z zalecanymi dla nich
temperaturami znajduje siê w Tabeli pieczenia (zob.
Programy).
3. wiec¹ca kontrolka TERMOSTAT wskazuje fazê
nagrzewania do nastawionej temperatury.
4. Podczas pracy piekarnika mo¿na zawsze:
- zmieniæ program pieczenia za pomoc¹ pokrêt³a
PROGRAMY;
- zmieniæ temperaturê za pomoc¹ pokrêt³a
TERMOSTAT;
- przerwaæ pieczenie przez ustawienie pokrêt³a
PROGRAMY w pozycji 0.
Nigdy nie stawiaæ ¿adnych przedmiotów na dnie
piekarnika, gdy¿ grozi to uszkodzeniem emalii.
Naczynia do pieczenia umieszczaæ zawsze na
ruszcie znajduj¹cym siê w wyposa¿eniu piekarnika.
Wentylator ch³odz¹cy
Dla obni¿enia temperatury zewnêtrznej niektóre
modele wyposa¿ono w wentylator ch³odz¹cy.
Wytwarza on strumieñ powietrza, który wydobywa
siê pomiêdzy panelem sterowania a drzwiczkami
piekarnika.
Po zakoñczeniu pieczenia wentylator nadal pracuje
a¿ do dostatecznego och³odzenia piekarnika.
Owietlenie piekarnika
wiat³o w piekarniku w³¹cza siê przez wybranie
&
za pomoc¹ pokrêt³a PROGRAMY. Pozostaje ono
w³¹czone przy wyborze programu pieczenia.
3URJUDP\SLHF]HQLD
! 'ODZV]\VWNLFK SURJUDPoZPRÝOLZH MHVW XVWDZLHQLH
WHPSHUDWXU\Z]DNUHVLHRGu&GR0$;]Z\MºWNLHP
w %$5%(&8( ]DOHFD VL¿ XVWDZLHQLHMHG\QLH QD
0$;
w =$3,(.$1.$ ]DOHFD VL¿ DE\ QLH SU]HNUDF]D²
WHPSHUDWXU\u&
3URJUDP :<5$67$1,(
3LHNDUQLNQDJU]HZDVL¿GRWHPSHUDWXU\u&L
XWU]\PXMH WDNºWHPSHUDWXU¿ QLH]DOHÝQLH RG SR]\FML
SRNU¿W¦D7(50267$783URJUDPWHQMHVWLGHDOQ\GR
Z\UDVWDQLD FLDVW ]DZLHUDMºF\FK QDWXUDOQH GURÝGÝH
3URJUDP3,(.$51,.75$'<&<-1<
8UXFKDPLDQHVºGZDHOHPHQW\JU]HMQHGROQ\LJoUQ\
3U]\ W\P WUDG\F\MQ\P VSRVRELH SLHF]HQLD OHSLHM MHVW
Z\NRU]\VW\ZD² W\ONRMHGHQ SR]LRP SU]\ ZL¿NV]HM
OLF]ELHSR]LRPoZ UR]N¦DG WHPSHUDWXU VWDMH VL¿
QLHNRU]\VWQ\
3URJUDP3,(.$51,.'2
&,$67
:¦ºF]D VL¿ W\OQ\ HOHPHQW JU]HMQ\ RUD] XUXFKDPLD VL¿
ZHQW\ODWRU]DSHZQLDMºF ZHZQºWU] SLHNDUQLND
GHOLNDWQHLUoZQRPLHUQHFLHS¦R7HQSURJUDPMHVW
SU]H]QDF]RQ\ GR SLHF]HQLD GHOLNDWQ\FK SRWUDZ QS
FLDVWGURÝGÝRZ\FK L GR SU]\JRWRZ\ZDQLD ILOHWoZ
PLJQRQ QD WU]HFK SR]LRPDFK MHGQRF]HÑQLH
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
3URJUDP)$67 &22.,1*
:¦ºF]DMºVL¿ HOHPHQW\JU]HMQH LXUXFKDPLD VL¿
ZHQW\ODWRU ]DSHZQLDMºF XWU]\P\ZDQLH VWD¦HM L
UoZQRPLHUQHMWHPSHUDWXU\ZSLHNDUQLNX
3URJUDPQLHZ\PDJDZVW¿SQHJRQDJU]HZDQLD
10250 W
230/400V 3N 50/60
UWAGA! Piekarnik jest
wyposażony w system
blokowania rusztu, który
umożliwia jego wysu-
wanie bez całkowitego
wyjmowania z piekarnika
(1).
W celu całkowitego wyjęcia rusztu wystarczy go
unieść w sposób przedstawiony na rysunku, chwyta-
jąc za przednią część i pociągnąć do siebie (2).
PL
80
3URJUDPWHQV¦XÝ\ GRV]\ENLHJR SLHF]HQLDSRWUDZ MXÝ
SU]\JRWRZDQ\FK PURÝRQ\FK OXE ZVW¿SQLH
XJRWRZDQ\FK 1DMOHSV]H UH]XOWDW\ X]\VNXMH VL¿ SU]\
Z\NRU]\VWDQLX W\ONR MHGQHJR SR]LRPX
3URJUDP08/7,3,(&=(1,(
:¦ºF]DMº VL¿ ZV]\VWNLH HOHPHQW\ JU]HMQH JoUQ\
GROQ\RUD]REZRGRZ\LXUXFKDPLDVL¿ZHQW\ODWRU
3RQLHZDÝ WHPSHUDWXUD MHVW VWD¦D Z FD¦\P SLHNDUQLNX
SRZLHWU]HSLHF]H L SU]\UXPLHQLDÝ\ZQRѲ Z
UoZQRPLHUQ\ VSRVoE -HGQRF]HÑQLH PRÝQD XÝ\ZD²
PDNV\PDOQLH GZoFK So¦HN
3UDNW\F]QHSRUDG\GRW\F]»FHSLHF]HQLD
!3RGF]DV SLHF]HQLD ] ZHQW\ODWRUHPQLH XÝ\ZD²
So¦HNLJRUºFHSRZLHWU]HG]LD¦DEH]SRÑUHGQLRQD
WHSo¦NLFRPRJ¦RE\VSRZRGRZD² SU]\SDOHQLH
GHOLNDWQ\FK SRWUDZ
!3U]\SURJUDPDFK%$5%(&8(L*5$7,1
V]F]HJoOQLHMHÑOL Vº RQH Z\NRQ\ZDQH] URÝQHP
QDOHÝ\XVWDZL²EU\WIDQQ¿ ZSR]\FML DE\]HEUD²
SR]RVWD¦RÑFL SR SLHF]HQLX VRV\ LOXE W¦XV]F]H
08/7,3,(&=(1,(
w :\NRU]\VW\ZD² SR]\FMH  L  Z SR]\FML  QDOHÝ\
XPLHV]F]D² SRWUDZ\ Z\PDJDMºFH Z\ÝV]HM
WHPSHUDWXU\
w 8VWDZL²EU\WIDQQ¿QDGROHDUXV]WQDJoU]H
%$5%(&8(
w 8VWDZL²UXV]WZSR]\FMLOXE  DÝ\ZQRѲ
XPLHÑFL² QD ÑURGNX UXV]WX
w =DOHFDVL¿XVWDZLD²SR]LRPHQHUJLLQDZDUWRѲ
PDNV\PDOQº 1LH QDOHÝ\ VL¿ QLHSRNRL² MHÑOL JoUQ\
JU]HMQLNQLHE¿G]LH VWDOH Z¦ºF]RQ\MHJRSUDFº
VWHUXMH WHUPRVWDW
3,(.$51,.'23,==<
w 8Ý\ZD² EODFK\ ] OHNNLHJR DOXPLQLXP
XPLHV]F]DMºF Mº QD UXV]FLH ]QDMGXMºF\P VL¿ Z
Z\SRVDÝHQLX SLHNDUQLND
.RU]\VWDQLH ] EU\WIDQQ\ Z\G¦XÝD F]DV SLHF]HQLD D
SL]]D U]DGNR MHVW FKUXSLºFD
w : SU]\SDGNX SL]]\ ] ZLHORPD GRGDWNDPL ]DOHFD
VL¿GRGDQLHPR]]DUHOOLGRSLHURZSR¦RZLH
SLHF]HQLD
3URJUDP3,(.$51,.'23,==<
:¦ºF]DMºVL¿GROQ\LREZRGRZ\HOHPHQWJU]HMQ\ RUD]
XUXFKDPLDVL¿ZHQW\ODWRU7RSR¦ºF]HQLHXPRÝOLZLD
V]\ENLH QDJU]DQLH SLHNDUQLND ] VLOQ\P GRS¦\ZHP
FLHS¦D ]Z¦DV]F]D RG GR¦X : SU]\SDGNX JG\
Z\NRU]\VWXMH VL¿ ZL¿FHM QLÝ MHGHQ SR]LRP
UoZQRF]HÑQLH NRQLHF]QD MHVW LFK ]DPLDQD PLHMVFDPL
ZSR¦RZLHSLHF]HQLD
3URJUDP%$5%(&8(
:¦ºF]DVL¿JoUQ\HOHPHQW JU]HMQ\RUD]URÝQR MHÑOL
MHVW Z GDQ\P PRGHOX :\VRND WHPSHUDWXUD
VNLHURZDQDEH]SRÑUHGQLRQDJULOOMHVW]DOHFDQDGOD
SRWUDZ Z\PDJDMºF\FK Z\VRNLHM WHPSHUDWXU\ QD
SRZLHU]FKQL 3RGF]DV SLHF]HQLD QDOHÝ\ ]DP\ND²
GU]ZLF]NL SLHNDUQLND
3URJUDP*5$7,1
:¦ºF]DVL¿JoUQ\ HOHPHQWJU]HMQ\ LXUXFKDPLD VL¿
ZHQW\ODWRURUD]URÝHQMHÑOLMHVWZGDQ\PPRGHOX
¥ºF]\ Z\PXV]RQº F\UNXODFM¿ SRZLHWU]D ZHZQºWU]
SLHNDUQLND ] MHGQRNLHUXQNRZ\P SURPLHQLRZDQLHP
FLHSOQ\P
=DSRELHJDWRSU]\SDOHQLXSRZLHU]FKQLSRWUDZ
]ZL¿NV]DMºF PRF SHQHWUDFML FLHSOQHM 3RGF]DV
SLHF]HQLD QDOHÝ\ ]DP\ND² GU]ZLF]NL SLHNDUQLND
•• ••
3URJUDPDWRU
8VWDZLDQLH]HJDUD
!=HJDUPRÝQDXVWDZL²QLH]DOHÝQLHRGWHJRF]\
SLHNDUQLN MHVW Z¦ºF]RQ\ F]\ Z\¦ºF]RQ\ 1LH PRÝQD
JRXVWDZL² MHG\QLH ZWHG\JG\ ]RVWD¦
]DSURJUDPRZDQ\ NRQLHF SLHF]HQLD
3RSRG¦ºF]HQLX GR VLHFLHOHNWU\F]QHM OXESR ]DQLNX
QDSL¿FLDLNRQD
RUD]F]WHU\F\IU\QD
:<Ð:,(7/$&=8 SXOVXMº
 1DFLVQº² NLONDNURWQLH SU]\FLVN
 GRSoNL QLH
]DF]QLHSXOVRZD² LNRQD
RUD] F]WHU\ F\IU\QD
:<Ð:,(7/$&=8
]DSRPRFºSU]\FLVNoZLXVWDZL²JRG]LQ¿
MHÑOL SU]\WU]\PD VL¿ MH ZFLÑQL¿WH F\IU\ ]PLHQLDMº VL¿
V]\EFLHM DE\ X¦DWZL² XVWDZLHQLH
 ]DF]HND²  VHN OXE SRQRZQLH QDFLVQº² SU]\FLVN
 DE\ ]DSLVD² XVWDZLHQLH
8VWDZLDQLHPLQXWQLND
!7DIXQNFMDQLHSU]HU\ZDSLHF]HQLDLG]LD¦D
QLH]DOHÝQLH RG XÝ\WNRZDQLD SLHNDUQLND XPRÝOLZLDMºF
Z¦ºF]HQLHV\JQD¦XGÛZL¿NRZHJRSR XS¦\ZLH
XVWDZLRQHJR F]DVX
PL
]DSRPRFºSU]\FLVNoZLXVWDZL²ݺGDQ\
F]DV MHÑOL SU]\WU]\PD VL¿ MH ZFLÑQL¿WH F\IU\
]PLHQLDMº VL¿ V]\EFLHM DE\ X¦DWZL² XVWDZLHQLH
 ]DF]HND²  VHN OXE SRQRZQLH QDFLVQº² SU]\FLVN
 DE\ ]DSLVD² XVWDZLHQLH
:\ÑZLHWOL VL¿ RGOLF]DQLH ZVWHF]QH D SR MHJR
]DNRÇF]HQLX Z¦ºF]\ VL¿ V\JQD¦ GÛZL¿NRZ\
3URJUDPRZDQLHSLHF]HQLD
!3URJUDPRZDQLHMHVWPRÝOLZHGRSLHURSRGRNRQDQLX
Z\ERUXSURJUDPXSLHF]HQLD
3URJUDPRZDQLH F]DVX WUZDQLD SLHF]HQLD
 1DFLVQº² NLONDNURWQLH SU]\FLVN
 GRSoNL QLH
]DF]QºSXOVRZD²LNRQD
RUD]WU]\F\IU\QD
:<Ð:,(7/$&=8
]DSRPRFºSU]\FLVNoZLXVWDZL²ݺGDQ\
F]DV WUZDQLD SLHF]HQLD MHÑOL SU]\WU]\PD VL¿ MH
ZFLÑQL¿WH F\IU\ ]PLHQLDMº VL¿ V]\EFLHM DE\ X¦DWZL²
XVWDZLHQLH
 ]DF]HND²  VHN OXE SRQRZQLH QDFLVQº² SU]\FLVN
 DE\ ]DSLVD² XVWDZLHQLH
SRXS¦\ZLHXVWDZLRQHJRF]DVXQD
:<Ð:,(7/$&=8SRMDZLDVL¿QDSLV(1'SLHNDUQLN
NRÇF]\ SLHF]HQLH L Z¦ºF]D VL¿ V\JQD¦ GÛZL¿NRZ\
w 3U]\N¦DG MHVWJRG]LQD L F]DV WUZDQLD
SLHF]HQLD]RVWDMH]DSURJUDPRZDQ\QDJRG]LQ¿L
 PLQXW 3URJUDP ]DWU]\PD VL¿ DXWRPDW\F]QLH R
JRG]LQLH 
3URJUDPRZDQLH NRÈFD SLHF]HQLD
!=DSURJUDPRZDQLHNRÇFDSLHF]HQLDMHVWPRÝOLZH
GRSLHURSRXVWDZLHQLXF]DVXWUZDQLDSLHF]HQLD
1DOHÝ\SRVW¿SRZD²]JRGQLH]SXQNWDPLRGGR
RSLVX SURJUDPRZDQLD F]DVX SLHF]HQLD
 QDVW¿SQLH QDFLVND² SU]\FLVN
GRSoNL QLH ]DF]Qº
SXOVRZD²LNRQD
LF]WHU\F\IU\QD
:<Ð:,(7/$&=8
]DSRPRFºSU]\FLVNoZLXVWDZL²ݺGDQº
JRG]LQ¿ ]DNRÇF]HQLD SLHF]HQLD MHÑOL SU]\WU]\PD VL¿
MH ZFLÑQL¿WH F\IU\ ]PLHQLDMº VL¿ V]\EFLHM DE\ X¦DWZL²
XVWDZLHQLH
 ]DF]HND²  VHN OXE SRQRZQLH QDFLVQº² SU]\FLVN
 DE\ ]DSLVD² XVWDZLHQLH
SRXS¦\ZLHXVWDZLRQHJRF]DVXQD
:<Ð:,(7/$&=8SRMDZLDVL¿QDSLV(1'SLHNDUQLN
NRÇF]\ SLHF]HQLH L Z¦ºF]D VL¿ V\JQD¦ GÛZL¿NRZ\
:¦ºF]RQH LNRQ\
RUD] R]QDF]DMº ÝH ]RVWD¦R
Z\NRQDQHSURJUDPRZDQLH1D :<Ð:,(7/$&=8
QDSU]HPLHQQLH SRMDZLDMº VL¿ JRG]LQD ]DNRÇF]HQLD
RUD] F]DV WUZDQLD SLHF]HQLD
$QXORZDQLH SURJUDPX
:FHOXDQXORZDQLDSURJUDPX
w QDFLVND² SU]\FLVN
GRSoNL QLH ]DF]QLH SXOVRZD²
LNRQDXVWDZLHQLDNWoUHPDE\²DQXORZDQHRUD]
F\IU\ QD Z\ÑZLHWODF]X 1DFLVND² SU]\FLVN 
GRSoNLQDZ\ÑZLHWODF]XQLHSRMDZLºVL¿F\IU\

w 1DFLVQº² MHGQRF]HÑQLHSU]\FLVNL  L  L
SU]\WU]\PD² MH QDFLÑQL¿WH Z WHQ VSRVoE DQXOXMH
VL¿ ZV]\VWNLH Z\NRQDQH XVWDZLHQLD Z W\P
XVWDZLHQLD PLQXWQLND
P³yta grzejna
Rodzaje p³yt grzejnych
Piekarnik jest przystosowany do
p³yty grzejnej, która mo¿e sk³adaæ
siê z dwóch rodzajów elementów
grzewczych: ¿eliwnych p³ytek
elektrycznych (zob. rysunek 1) lub
p³yt witroceramicznych, które mo
byæ tradycyjne (zob. rysunek 2) lub
z poszerzanymi polami grzejnymi
(zob. rysunek 3).
C
A
A
A
A
C
A
A
B
B
rysunek 1
rysunek 2
rysunek 3
W³¹czanie p³yty witroceramicznej
Tradycyjne pola grzejne
Tradycyjne grza³ki (A) sk³adaj¹ siê ze spiralnych
oporników i staj¹ siê czerwone dopiero kilkadziesi¹t
sekund po ich w³¹czeniu.
 1DFLVQº² NLONDNURWQLH SU]\FLVN
 GRSoNL QLH
]DF]QºSXOVRZD²LNRQD
RUD]WU]\F\IU\QD
:<Ð:,(7/$&=8
Ka¿de pole grzejne posiada pokrêt³o steruj¹ce, które
pozwala wybraæ jedn¹ z 12ró¿nych wartocitemperatury,
przy czym wartoæ minimalna jest oznaczona jako 1, a
maksymalna jako 12.
Poszerzane pola grzejne
Grza³ki poszerzane (B) charakteryzuj¹ siê obecnoci¹
podwójnego pola grzejnego. Mo¿na w³¹czyæ tylko pole
wewnêtrzne lub obydwa.
Pokrêt³o steruj¹ce pozwala wybraæ jeden z dwóch
poziomów mocy, z których ka¿dy mo¿na ustawiæ na
wartoæ od 1 (minimum)
do 12 (maksimum):
przekrêcaj¹c pokrêt³o zgodnie z ruchem wskazówek
zegara od 1 do 12, ustawiamy ni¿szy poziom mocy.
przekrêcaj¹c pokrêt³o do oporu ()), a¿ do delikatnego
klikniêcia, ustawiamy maksymaln¹ moc, któ z kolei
mo¿na uregulowaæ w przedziale od
12 do 1 poprzez
obracanie pokrêt³em w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Aby powróciæ do minimalnej
wartoci mocy, nale¿y przekrêciæ pokrêt³o do pozycji 0.
W przypadku podwójnych pól grzejnych pierwsza czêæ
skali s³u¿y do w³¹czenia mniejszego (wewnêtrznego)
pola grzejnego. Aby uruchomiæ obydwa pola
81
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

HOTPOINT/ARISTON HH 831 ER J IX/HA Benutzerhandbuch

Kategorie
Mikrowellen
Typ
Benutzerhandbuch