Petzl B71 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

1
B71 ASAP B715000F (271108)
5
B71 ASAP B715000F (271108)
(DE) DEUTSCH
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig,
die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol
versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com),
um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten.
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich
dieser Dokumente wenden Sie sich an PETZL.
ASAP B71
Mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung
OK TRIACT-LOCK M33 TL
Verbindungselement mit automatischer Doppelverriegelung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Persönliche Schutzausrüstung (PSA). Persönliche Schutzausrüstung, das
ASAP (mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung), ist Bestandteil
eines vollständigen Auffangsystems und darauf ausgelegt, den Sturz einer
einzelnen Person aufzufangen.
Das ASAP gleitet ohne manuelles Eingreifen am Sicherungsseil auf und ab. Bei
einer schnellen Abwärtsbewegung (unkontrollierte Abseilfahrt, unkontrollierte
Bewegungen, Sturz) blockiert das Gerät am Seil.
Der OK TRIACT-LOCK-Karabiner wurde speziell dafür entworfen, das ASAP am
Auffanggurt zu befestigen.
Diese Produkte dürfen nicht über ihre Grenzen hinaus belastet werden. Sie
dürfen ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den sie entworfen
wurden.
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.
- sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut
machen
- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren
Verletzungen oder sogar Tod führen.
Haftung
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung unbedingt
erforderlich.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten
Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der
direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
verantwortungsbewussten Person stehen.
Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der
Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten.
Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche
Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während
oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen
können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen
oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.
Benennung der Teile
ASAP
(1) Körper, (2) Befestigungsösen, (3) Sicherheitssperre, (4) Gelenkarm,
(5) Sperrrad, (6) Schutzabdeckung, (7) Öse für Reepschnur zwischen ASAP/
OK TRIACT-LOCK.
OK TRIACT-LOCK
(8) Körper, (9) Schnapper, (10) Verschlusshülse, (11) Gelenk.
Materialien: Aluminiumlegierung (Körper, Gelenkarm, Karabiner),
verchromter Stahl (Sperrrad), rostfreier Stahl (Sicherheitssperre),
Nylon (Schutzabdeckung).
Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Vor jedem Einsatz:
- Überprüfen Sie das ASAP: Dies umfasst den Zustand des Gerätekörpers,
der Befestigungsösen, der Schutzabdeckung (Risse, Riefen, Verformung,
Abnutzung, Korrosion) und der Feder des Gelenkarms. Die Sicherheitssperre
sollte nicht am Körper reiben. Drehen Sie das Sperrrad um eine ganze
Umdrehung in jede Richtung. Es sollte sich leicht in beide Richtungen drehen
lassen und nicht schleifen. Überprüfen Sie, ob die Zähne am Sperrrad sauber
und nicht abgenutzt sind.
WARNUNG: Falls Zähne fehlen, verwenden Sie das ASAP nicht mehr. Sind
die Zähne verunreinigt, fahren Sie mit dem Abschnitt zu Wartung und
Reinigung fort.
- Überprüfen Sie das OK TRIACT-LOCK-Verbindungselement: (Körper,
Schnapper, Gelenk, Verschlusshülse). Öffnen und schließen Sie den
Schnapper, um zu überprüfen, ob er ordnungsgemäß einrastet und verriegelt
wird. Der Keylock-Schlitz darf nicht durch Fremdköper blockiert sein
(Schmutz, kleine Steinchen usw.).
- Überprüfen Sie das Seil anhand der Gebrauchsanleitung des Herstellers:
Das Seil muss ausgesondert werden, nachdem es einen Sturz aufgefangen
hat, wenn der Kern beschädigt zu sein scheint, wenn der Mantel beschädigt
ist oder wenn es mit seilschädigenden chemischen Mitteln in Berührung
gekommen ist.
Überprüfen Sie abschließend die Funktion des ASAP, nachdem es am Seil
installiert wurde (Abbildung 2).
Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten
(Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/
ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM.
Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts
bestehen, senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.
Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität des ASAP und der anderen Komponenten
des Auffangsystems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
- Führungsseil:
EN 353-2: Mitlaufende Auffanggeräte einschließlich beweglicher Führung.
Verwenden Sie das ASAP nur mit CE-zertifizierten Kernmantel-Seilen (gemäß
EN 1891 Typ A) die auch der EN 353-2: 2002 Norm entsprechen dies sind:
- PETZL Parallel 10,5 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid).
- PETZL Axis 11 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid).
- BEAL Antipodes 10,5 mm mit vernähtem Ende (Polyamid).
- BEAL Antipodes/Industrie 11 mm mit vernähtem Ende (Polyamid).
- EDELWEISS Rescue 13 mm mit vernähtem Ende (Polyamid).
Informationen zu anderen Seilen, die zurzeit zertifiziert werden, finden Sie im
Internet unter www.petzl.com/ASAP
Verwenden Sie keine geflochtenen oder gedrehten Seile.
EN 12841: 2006. Systeme für seilunterstütztes Arbeiten
- Typ A = Seileinstellvorrichtungen an Sicherungsseilen.
Verwenden Sie in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Norm
EN 12841: 2006 Typ A halbstatische Seile (Kern + Mantel) gemäß
EN 1891 Typ A mit 10 bis 13 mm Durchmesser. (Anmerkung: Die
Zertifizierungsprüfungen werden mit den Seilen BEAL Antipodes 10 mm und
EDELWEISS Rescue 13 mm) durchgeführt.
- Verbindungselement und Verbindungsmittel mit Falldämpfer:
Das ASAP darf verwendet werden:
- NUR mit dem OK TRIACT-LOCK-Karabiner für die Verbindungen ASAP/
Auffanggurt oder ASAP/Verbindungsmittel mit Falldämpfer.
- NUR mit den folgenden Verbindungsmitteln mit Falldämpfer:
ASAP’SORBER 20 L71 20, ASAP’SORBER 40 L71 40 oder ABSORBICA L57.
Verlängern Sie diese Verbindungsmittel mit Falldämpfer auf keinen Fall
(höchstens durch einen Karabiner an jedem Ende).
Verwenden Sie keine Falldämpfer oder Verbindungsmittel, die oben nicht
aufgelistet sind.
- Überprüfen Sie bei der Verbindung Falldämpfer/Auffanggurt auch die
Kompatibilität der Verbindungselemente (Form, Größe...) mit den Auffangösen
Ihres Auffanggurts.
Die mit dem ASAP verwendeten Elemente müssen die EN-
Normen (Anschlageinrichtungen, Gurte, Verbindungsmittel,
Verriegelungskarabiner usw.) erfüllen.
Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht sicher
sind, wenden Sie sich an Petzl.
Abbildung 1. Installation
1A. Installation am Seil
- Klappen Sie das Sperrrad nach unten, indem Sie den Gelenkarm mit dem
Daumen nach unten drücken.
- Legen Sie das Seil ein und beachten Sie dabei die Richtungsmarkierung
„Pfeil/UP“ (oben) auf dem Körper des ASAP. Lassen Sie das Rad anschließend
los. Die Markierung „Pfeil/UP“ muss zum obersten Anschlagpunkt des
Systems zeigen.
Das ASAP ist ein richtungsabhängiges Gerät und blockiert nur in eine
Richtung. ACHTUNG Lebensgefahr: Installieren Sie es niemals verkehrt
herum am Seil.
1B. Verbindungen zwischen ASAP / Auffanggurt oder ASAP /
Verbindungsmittel mit Falldämpfer
Verwenden Sie ausschließlich den OK TRIACT-LOCK-Karabiner mit
automatischer Verriegelung, um den ASAP mit einem Auffanggurt oder einem
Verbindungsmittel mit Falldämpfer zu verbinden. Das Verbindungselement
darf nur mit geschlossenem und verriegeltem Schnapper verwendet werden.
Seine Festigkeit wird bei geöffnetem Schnapper beträchtlich reduziert. Ein
Karabiner besitzt seine größte Festigkeit bei geschlossenem Schnapper und
Belastung in Längsrichtung. Jede andere Position reduziert die Bruchlast. Ein
Karabiner darf nicht behindert werden. Auflageflächen, Druck von außen usw.
reduzieren die Bruchlast.
1C. ACHTUNG - Lebensgefahr: Hängen Sie den Karabiner in BEIDE
Befestigungsösen am ASAP ein und stellen Sie sicher, dass das Seil durch
das Innere des Karabiners läuft, wie in Abbildung 1 B dargestellt.
1D. Befestigen Sie das System an der Auffangöse Ihres Auffanggurts.
Abbildung 2. Funktionsüberprüfung
Vor dem Einsatz muss stets eine Funktionsüberprüfung vorgenommen
werden, um sicherzustellen, dass das Seil richtig eingelegt wurde und das
Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Während der Funktionsüberprüfung muss
der Anwender am Anschlagpunkt gesichert sein.
Bewegen Sie das ASAP am Seil auf und ab. Es sollte sich leicht bewegen und
nicht schleifen. Auch das Sperrrad sollte sich bei der Bewegung nach oben
und unten problemlos mitdrehen und nicht schleifen.
Testen Sie die Blockierfunktion, indem Sie das Gerät ruckartig in die
Sturzrichtung ziehen.
Entsperren Sie das Rad nach jedem Test.
Abbildung 3. Entsperren
Entlasten Sie das ASAP und schieben Sie es einige Zentimeter am Seil nach
oben, bis Sie ein Klicken hören.
Abbildung 4. Entfernen
Entfernen Sie das Gerät wie dargestellt vom Seil oder führen Sie die
Installationsschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Verbindungsmittel mit Falldämpfer
Um mehr Abstand zwischen Anwender und Führungsseil zu erhalten oder
um die Bewegungsfreiheit zu verbessern, verwenden Sie zwischen ASAP
und Auffanggurt ein Verbindungsmittel mit Falldämpfer von PETZL (siehe
Abschnitt „Kompatibilität“).
ACHTUNG: Je länger das Verbindungsmittel mit Falldämpfer, desto größer
die Sturzhöhe.
Abbildung 5. Sturzraum = Abstand zwischen dem ASAP und
einem Hindernis/dem Boden
Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser im
Falle eines Sturzes auf kein Hindernis trifft.
Sturzraum = L (Länge der Verbindung zwischen ASAP und Auffanggurt) plus
1 m Abbremsstrecke (Blockieren des ASAP und Aufreißen des Falldämpfers)
plus 2.50 m, um die Höhe des Anwenders und die Ausdehnung des Systems
zu berücksichtigen.
Abbildung 6. Während der Arbeit zu beachtende Vorschriften
- Das Seil zwischen ASAP und Anschlageinrichtung muss stets straff gespannt
sein. Der Anwender muss stets unterhalb der Anschlageinrichtung des Seils
bleiben.
- Das Seil muss frei durch das ASAP gleiten können (achten Sie z. B. auf
Knoten oder beschädigte Abschnitte im Seil und darauf, dass sich Seil und
Verbindungsmittel mit Falldämpfer nicht verdrehen usw.). WARNUNG: Das
Gerät muss jederzeit funktionsfähig bleiben. Seine Funktion darf also nicht
durch Hindernisse oder Fremdkörper beeinträchtigt werden (Steinchen,
Schmutz, Zweige, Reepschnur, Kleidung, Farbe usw.).
- In bestimmten Arbeitssituationen ist es unerlässlich, alle Werkzeuge und
Geräte zu sichern, sodass sie nicht herunterfallen können. Um ein Fallenlassen
des ASAP zu verhindern, verwenden Sie die kleine Öse (7), um eine
Reepschnur zwischen ASAP und OK TRIACT-LOCK-Karabiner zu befestigen
(weitere Möglichkeiten, ein Fallenlassen zu verhindern, finden Sie unter www.
petzl.com/ASAP). ACHTUNG LEBENSGEFAHR, eine falsche Positionierung
dieser Reepschnur kann die Funktion des ASAP beeinträchtigen (Verklemmen
im Sperrad usw.).
- Schützen Sie das ASAP vor Farb-, Zementspritzern usw. ACHTUNG, bei
verschmutztem Sperrrad besteht LEBENSGEFAHR.
- Vergessen Sie nicht, das Seilende mit einem Bremsknoten zu versehen.
- Damit das ASAP nach oben gleiten kann, ohne das Seil anzuheben,
befestigen Sie das untere Ende des Seils oder beschweren es (1 kg).
- Achten Sie darauf, das Sturzrisiko und die Sturzhöhe zu verringern.
- Achten Sie darauf, dass das Seil nicht an rauem Material oder scharfen
Kanten reibt. ACHTUNG, Seilrissgefahr.
Reinigung, Wartung
ASAP:
Säubern Sie das ASAP mit einer Bürste, Wasser und Seife. Spülen Sie es mit
Wasser ab und trocknen Sie es. Wenn dies nicht ausreicht, können Sie es mit
einem Reiniger für Pinsel versuchen (Lösungsmittel).
Tauchen Sie das ASAP nicht in das Lösungsmittel ein, um den
Mechanismus nicht zu beschädigen oder zu verunreinigen.
OK TRIACT-LOCK:
Verwenden Sie dieselbe Reinigungsmethode, wie für das ASAP. Ölen Sie
gegebenenfalls Gelenk, Feder und Verschlusshülse.
Seil:
Waschen Sie das Seil in sauberem, kaltem Wasser mit einem
Feinwaschmittel oder einem speziellen Reinigungsmittel für Seile, wobei sie
es mit einer Synthetikbürste leicht abbürsten. Befolgen Sie außerdem die
Reinigungsanleitungen des Herstellers.
Informationen bezüglich der Normen
EN 12841: 2006
Das ASAP ist eine Seileinstellvorrichtung des Typs A gemäß der Norm
EN 12841: 2006 zum Schutz gegen Absturz aufgrund eines Risses oder einer
Funktionsstörung des Arbeitsseils (siehe Abschnitt Sturzraum, Abbildung 5).
Wenn Sie an Ihrem Arbeitsseil hängen, achten Sie darauf, dass das
Sicherungsseil nicht belastet ist.
- Eine dynamische Überlast kann das Führungsseil beschädigen.
Maximale Nennlast = 100 kg.
EN 365
Einige Anforderungen der Norm EN 365 sind in dieser Gebrauchsanleitung
unter folgenden Rubriken erläutert: Kompatibilität, Rückverfolgbarkeit.
Rettungsplan
Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan und entsprechende Mittel
verfügbar haben, diesen Plan umzusetzen, falls beim Gebrauch dieser
Ausrüstung Probleme auftreten. Dies setzt eine entsprechende Kenntnis und
Einübung der notwendigen Rettungstechniken voraus.
Die Anschlageinrichtungen: Höhenarbeit
Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht
sein und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die
Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.
Verschiedenes
- WARNUNG, werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen
verwendet, kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn
die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen
Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter
Verfassung sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!).
- Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung für Ihre Zwecke
hinsichtlich der geltenden behördlichen Bestimmungen und Normen für die
Arbeitssicherheit.
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen
mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.
- Die Bedienungsanleitung muss den Benutzern dieser Ausrüstung
zur Verfügung gestellt werden. Wird diese Ausrüstung außerhalb
des ursprünglichen Ziellands weiterverkauft, muss der Verkäufer die
Gebrauchsanleitung in der Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem
das Produkt zum Einsatz kommt.
Petzl Allgemeines
Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung
Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma
Petzl beträgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie
unbegrenzt.
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und
Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen,
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- wenn es mehr als 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder Textil gefertigt ist
- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- das Produkt fällt bei der Überprüfung durch (Sie haben Zweifel an seiner
Zuverlässigkeit)
- die Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt bzw. unvollständig
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungen usw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch
zu verhindern.
Überprüfung des Produkts
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche
Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit
dieser Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen
sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese
Überprüfung mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.
Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen, um die Rückverfolgbarkeit
des Produkts zu gewährleisten.
Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ,
Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle
Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige
Überprüfung, Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift
des Prüfers.
Siehe Beispiel unter www.petzl.fr/epi oder auf der CD-ROM EPI PETZL.
Lagerung, Transport
Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien
geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren und falls nötig
reinigen und trocknen.
Änderungen, Reparaturen
Änderungen und Reparaturen (außer Ersatzteile) außerhalb der Petzl-
Betriebsanlagen sind nicht gestattet.
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,
unsachgemäße Lagerung und Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen,
für die das Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder
unfallbedingten Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von Schäden, die
aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Petzl B71 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für