Wacker Neuson G5.7A Parts Manual

Typ
Parts Manual
09.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009016 108
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
G 5.7A
www.wackergroup.com
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 5.7A
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 5.7A
Motor
Engine
Moteur
Motor
4
Rahmen
Frame
Châssis
Chasis
6
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Break
e
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mi
s
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersió
n
8
Generatorvorderteil
Generator Front
Front de Générateur
Generador Delantero
12
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
16
Honda-Motor
Engine-Honda
Moteur Honda
Motor Honda
18
Zylinderkopf/Zylinderblock
Cylinder Head/Engine Block
Culasse/Bloc de Culasse
Culata/Bloque del Motor
20
Kolben/Kurbelwelle
Piston/Crankshaft
Piston/Vilebrequin
Pistón/Cigueñal
22
Nockenwelle
Camshaft
Arbre à cames
Arbol de levas
24
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Crankcase Cover/Governor
Couvercle de Carter/Régulateur
Tapa del Cárter/Regulador
26
Schwungrad/Lüftergehäuse
Flywheel/Blower Housing
V
olant/Bouclier
V
olante/Cubierta
28
Starter
Starter
Démarreur
Arrancador
30
Luftfilter/Auspufftopf
Air Cleaner/Muffler
Filtre à Air/Pot d'Echappement
Filtro del Aire/Silenciador
32
V
ergaser/Regler
Carburetor/Governor
Carburateur/Régulateur
Carburador/Regulador
34
3
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0111238
2
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
6
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0088180
10
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
12
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
5
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 5.7A
6
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
2
2
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
3
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
4
X
4
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0119500
5
X
5
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
6
6
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
7
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
9
8
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
10
9
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
11
10
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
12
11
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
13
12
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
14
13
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
15
14
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
16
15
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
17
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
18
17
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0115045
19
18
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011474
20
19
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
Sicherungsmutter
0010369
21
20
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0116809
22
21
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
23
22
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
7
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
G 5.7A
8
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbreche
r
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
G 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 20
Schraube
0110951
2
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
3
5
1
Nut Tuerca
Ecrou
M4 ISO4032
Sechskantmutter
0010872
4
11
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0110554
5
12
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0111881
6
13
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuit
9A
Stromunterbrecher
0110363
7
14
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110365
8
15
1
Control panel Panel de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0112378
9
16
2
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0088512
10
17
2
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0088167
11
18
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0111565
12
19
1
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
400V/15A
Steckdose
0112376
13
20
2
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
230V/16A
Steckdose
0112377
14
21
9
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbsSchraube
0085172
15
22
5
Cap plug Tapón
Bouchon
0,182-0,192
Stopfen
0111204
16
23
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110747
17
27
4
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
18
28
6
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0088237
19
29
2
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
20
30
2
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
21
31
4
Screw Tornillo
Vis
M4 x 14
Schraube
0110405
22
32
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
A4,3 DIN125
Federring
0010628
23
33
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
24
34
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 14
Schraube
0110405
25
35
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
26
36
8
Screw Tornillo
Vis
M4 x 14
Schraube
0110405
9
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
G 5.7A
10
Control Panel w/o Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel ohne ErdschluB-Unterbreche
r
Tablero de Mando sin Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande sans Interrupteur de Mise à la Terre
G 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
8
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
11
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 5.7A
12
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
3
1
Rotor Rotor
Rotor
115mm
Rotor
0115534
4
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118988
11
11
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
12
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
13
13
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
14
14
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
15
X
15
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
16
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0111409
17
17
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M6
Federring
0111410
18
18
1
Module Módulo
ModuleModul
0111408
19
19
1
Ring terminal Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
Geschlossen. Kabelschuh
0028304
20
20
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0111880
21
20
6
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
22
21
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
23
22
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011439
24
23
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
25
24
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
26
25
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0111407
13
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 5.7A
14
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
26
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0112206
2
27
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
Federring
0025648
3
28
2
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0052203
4
29
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
5
30
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
6
31
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0112161
15
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
G 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
2
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0117332
2
3
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0153788
3
4
2
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0111623
4
5
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0088897
5
6
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0110573
6
7
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0151156
7
8
2
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0116290
17
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Moto
r
Culasse/Bloc de Culasse
G 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0074655
2
2
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074657
3
3
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0089273
4
X
4
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0074645
5
5
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbsSchraube
0074647
6
6
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0074648
7
X
7
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0075800
8
8
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 47
Gewindebolzen
0074654
9
9
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0082822
10
10
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0082851
11
11
2
Dowel pin Espiga
Cheville
12 x 20
Paßstift
0074652
12
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 131,5
Gewindebolzen
0075798
13
13
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0110602
14
14
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
Sicherungsring
0074660
15
15
1
Tube Tubo
TubeRohr
0075795
16
16
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074656
17
17
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
10
Sicherungssplint
0110110
18
18
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0110114
19
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0076367
20
20
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0053994
21
21
2
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0053993
22
22
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0075792
23
23
1
Engine block Bloque del motor
Bloc de culasseZylinderblock
0110108
24
24
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
21
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
G 5.7A
22
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
G 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0075803
2
2
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
22,44
Sicherungsring
0075804
3
3
1
Piston Pistón
PistonKolben
0082847
4
4
1
Connecting rod compl. Biela compl.
Bielle compl.Pleuel kpl.
0075806
5
5
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0075807
6
6
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0075808
7
7
1
Balance weight Contrapeso
ContrebalanceGegengewicht
0082823
8
8
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0075801
9
9
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0081668
10
10
1
Timing gear Regulador
RégulateurMotorsteuerung
0082824
11
11
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0085271
23
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
G 5.7A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0074666
2
2
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074685
3
3
2
Spring Resorte
RessortFeder
0074683
4
4
1
Valve spring seat Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupapeVentilfedersitz
0074659
5
5
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0075819
6
6
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0075818
7
7
1
Spring Resorte
RessortFeder
0151028
8
8
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0082853
9
9
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0074678
10
10
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0075816
11
11
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0074676
12
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
8
Gewindebolzen
0072778
13
13
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0074675
14
14
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0070985
15
15
2
Nut Tuerca
Ecrou
1/4-28in
Mutter
0070984
16
16
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074684
25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson G5.7A Parts Manual

Typ
Parts Manual

in anderen Sprachen