Olympia Serie 150.xx Benutzerhandbuch

Kategorie
Aktenvernichter
Typ
Benutzerhandbuch
OLYMPIA
150.4
150.3 C
OLYMPIA
Olympia Europe GmbH
Olympiastraße 1
D-26419 Schortens
Olympia Business Systems Inc.
5715 Clyde Rhyne Drive
Sanford, NC 27330
Typ/Type/Type/Tipo: 678
Serie/Series/Série/Serie: 678
Schaltplan / Wiring Diagram / Plan de montage / Schakelschema
Diagrama eléctrico / Esquema electrico / Schema Elettrico
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
D
GB
F
E
P
(Seite 2)
(page 3)
(page 4)
(pagina 5)
(página 6)
(página 7)
(pagina 8)
I
(Seite / page / pagina
página / pagina 9-10)
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’opération
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de Operação
Istruzioni per l’uso
NL
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt
This paper made from 100 % unbleached recycled paper
Papier recyclable à 100 %
00000 1 08/01
Der Hersteller erklärt hiermit, daß das Gerät mit den Bestimmungen der unten
aufgeführten Richtlinien und Normen übereinstimmt.
The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the
stipulations defined in the following guidelines and standards.
Le fabricant déclare par la présente que l’appareil est conforme aux règlements
et normes en vigueur:
De producent verklaart bij deze dat het apparaat overeenkomstig is met de
bestemmingen van de richtlijnen en normen.
Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está conforme
a lo dispuesto en las directivas y normas vigentes.
O fabricante declara por este meio que o aparelho correspondente às
disposições especificadas nas instruções e nas normas.
Il costruttore dichiara con la presente che la macchina sotto descritta è
conforme alle norme delle direttive.
Äıá ôçæ áñïíóçò ï êáôáêåíáóôçò äçëùíåı, ïôı ôï ìç÷áíçìá áíôáïêñıíåôáı
óôïíò êáíïíıóìïíò ôùí ó÷åôıêùí íôıñåêôıâùí êáı ñïäıáãñáøùí.
Hermed erklærer producenten, at apparatet svarer til de bestemmelser, der
fremgår af de for sagen relevante normer og retningslinjer.
Tillverkaren förklarar härmed att apparaten överensstämmer med
bestämmelserna enligt riktlinjerna och normerna.
Valmistaja vakuuttaa täten, että laite vastaa direktiivien ja standardien
määräyksiä.
73/23/
EWG-EEC-CEE-EEG-EOK-EØF
; 93/68/
EWG-EEC-CEE-EEG-EOK-EØF
EN 60950:92
89/336/
EWG-EEC-CEE-EEG-EOK-EØF
; 92/31/
EWG-EEC-CEE-EEG-EOK-EØF
EN60555; EN 55022:87; EN 50082:92
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
DK
S
SF
OLYMPIA
Olympia 150.4 / 150.3 C
150.4
150.3 C
OLYMPIA
Olympia Europe GmbH
Olympiastraße 1, D-26419 Schortens
Schortens, March 1999
W.-D. Geißler Managing Director
D
2
BEDIENUNG
STÖRUNG / WARTUNG
PAPIERSTAU IM GERÄT:
Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein
Stau, so blockiert das Schneidwerk. Gehen Sie
wie folgt vor:
- Wippschalter (1) (Abb. 1) betätigen (Stellung
„gebogener Pfeil“).
- Schneidwerk läuft rückwärts und gibt das zuviel
eingeführte Zerkleinerungsgut frei.
- Zurückgeführtes Papier kurz über dem Einlaß-
schlitz abreißen, danach den Wippschalter (1)
in Position „I“ stellen.
- Schneidwerk läuft vorwärts und zerkleinert den
im Schneidwerk verbliebenen Papierrest.
- Die Zerkleinerung mit geringerer Papiermenge
fortsetzen.
MOTORSCHUTZ:
Sollte der Motor überfordert werden, so schaltet
er ab. Schalten Sie das Gerät am Wippschalter (1)
(Abb. 1) aus (Stellung „0“). Nach einer Abkühlzeit
von ca. 15-20 Minuten (je nach Raumtemperatur)
können Sie das Gerät erneut starten.
CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN:
Sollte das Gerät nicht funktionieren, prüfen Sie
folgende Punkte:
- ist der Netzstecker am Netz angeschlossen?
- ist der Wippschalter (1) eingeschaltet?
- ist das Gerät auf dem Auffangbehälter aufge-
setzt (150.3 C)?
- ist ein Papierstau im Gerät?
Folgen Sie den Instruktionen bei „PAPIER-
STAU“.
- ist der Motor überlastet worden?
Warten Sie bis er abgekühlt ist und starten
dann erneut.
Wenn keine der Prüfpunkte zutreffen, benach-
richtigen Sie bitte Ihren Fachhändler.
WARTUNG SCHNEIDWERK (3,5x18 mm):
Nach ca. 30 Minuten Dauerbetrieb für ca. 15-20
Sekunden auf Rückwärtslauf schalten und gleich-
zeitig etwas von dem mitgelieferten Spezial-Öl
auf das Schneidwerk sprühen.
BEDIENUNGSELEMENTE:
1 = Wippschalter (Abb. 1)
(Ein / Aus / Rückwärtslauf)
Dieser Schalter beinhaltet folgende Funktio-
nen:
- Stellung „I“
Das Gerät ist betriebsbereit.
- Stellung „0“
Das Gerät ist ausgeschaltet.
- Stellung „gebogener Pfeil“
Das Schneidwerk läuft rückwärts.
2 = Zusatzschalter (Abb. 1)
(Vorwärtslauf manuell)
Bei Betätigung dieses Schalters läuft das
Schneidwerk vorwärts.
3 = Fühler (Vorwärtslauf) (Abb. 2)
Startet den Zerkleinerungsvorgang sobald
ein Blatt Papier in den Einlaßschlitz einge-
führt wird.
ZUFÜHRUNG VON PAPIER:
- Gerät am Wippschalter (1) (Abb. 1) einschalten
(Stellung „I“).
- Papier durch den Einlaßschlitz dem Schneid-
werk zuführen.
- Gerät schaltet automatisch auf Vorwärtslauf
und zieht das Papier ein. Nach dem
Zerkleinerungsvorgang schaltet das Gerät au-
tomatisch ab.
Führen Sie dem Gerät niemals mehr
als die angegebene Höchstmenge Pa-
pier (siehe „TECHNISCHE DATEN“) zu!
Sollte trotzdem zuviel Papier in das
Schneidwerk gelangt sein, siehe bei „STÖ-
RUNG“ unter „PAPIERSTAU IM GERÄT“.
ENTLEEREN DES AUFFANGBEHÄLTERS:
- Betätigen Sie kurz den Zusatzschalter (2) (Abb.
1) für „Vorwärtslauf manuell“.
- Der im Auslauf verbliebene , zuletzt zugeführte
Papierrest wird „frei“ und in den Auffangbehälter
geführt.
- Fassen Sie das Gerät an den beiden seitlichen
Griffmulden und nehmen es ab.
- Der Auffangbehälter kann entleert werden.
- Nachdem Sie das Gerät wieder auf den Behäl-
ter aufgesetzt haben, können Sie mit der Zer-
kleinerung fortfahren.
Hinweis: Das Gerät läuft nur, wenn es auf dem
Auffangbehälter aufgesetzt ist (150.3 C).
<< Das Gerät darf nicht von mehreren Per-
sonen gleichzeitig bedient werden!
Die Auslegung der Sicherheitselemente
beruhen auf einer gefahrlosen Bedienung
im “Einmannbetrieb“.
<< Während des Zerkleinerungsvorganges
dürfen keine andere Arbeiten (z. B. Rei-
nigung etc.) an der Maschine getätigt
werden!
<< Kindern ist der Aufenthalt im Arbeits-
bereich der betriebsbereiten Maschine
nicht gestattet!
Die sicherheitstechnische Gesamt-
konzeption (Abmessungen, Zuführ-
öffnungen, Sicherheitsabschaltungen etc.)
dieser Maschine beruht auf einer gefahr-
losen Bedienung für Erwachsene.
<< Reparaturen dürfen nur von einem Fach-
mann durchgeführt werden!
STOP
<< Lose Teile von Beklei-
dung, Krawatten,
Schmuck, langes Haar,
oder andere lose Gegen-
stände von der Einlaß-
öffnung fernhalten. Ver-
letzungsgefahr!
<< Nicht mit den Fingern in die Ein-
laßöffnung fassen. Verletzungs-
gefahr!
<< Im Gefahrenfalle die Maschine am
Hauptschalter, oder Not-Aus-
Schalter ausschalten, oder den
Netzstecker ziehen!
<< Vor dem Öffnen der Maschine ist
der Netzstecker zu ziehen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
INBETRIEBNAHME
EINSATZBEREICH:
Der Datenshredder Olympia 150.4 / 150.3 C ist
eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen
Schriftgutes.
Die Maschine darf nur zur Zerkleine-
rung von Papier verwendet werden!
Die Zerkleinerung andersartiger Daten-
träger kann Verletzungen an der Person
(z.B. durch Splitterung fester Materiali-
en etc.), sowie Schäden am Gerät (z.B.
Zerstörung des Schneidwerkes etc.) zur
Folge haben.
AUFSTELLUNG:
- Gerät auspacken, und aufstellen.
- Gerät an den beiden seitlichen Griffmulden
fassen und auf den Auffangbehälter setzen
(Kabelausgang nach hinten).
- Gerät mit Netzstecker am Stromnetz anschlie-
ßen (Angaben über die erforderliche Vor-
sicherung der Netzsteckdose siehe „TECHNI-
SCHE DATEN“).
Der Netzanschluß des Gerätes muß
frei zugängig sein!
Die Maschine sollte nur in geschlos-
senen und temperierten (10-40
°
C)
Räumen eingesetzt werden!
TECHNISCHE DATEN
Abb. 1 Abb. 2
3
12
150.4
150.3 C
OLYMPIA
Benennung Best.-Nr.
Ölfläschchen, 250 ml (150.3 C) 06.860.0360.000
HInweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen
und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
SONDERZUBEHÖR
Schnittbreite:
150.4: 3,8 mm (Streifen)
150.3 C: 3,5x18 mm (Cross-Cut)
Schneidleistung:
3,8 mm (150.4): 6-8 Blatt (70g/m2)
3,5x18 mm (150.3 C): 4-5 Blatt (70g/m2)
Anschlußspannung: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Vorsicherung: 10 A (träge)
Arbeitsbreite: 220 mm
Geräuschpegel: 65 dBA
Leistung: 100 W
Kurzzeitbetrieb: S2-20 min
Abmessungen:
Breite: 310 mm
Tiefe: 260 mm
Höhe: 427 mm
Gewicht: ca. 4 kg
11
150.4
150.3 C
OLYMPIA
GB
3
MALFUNCTIONS / MAINTENANCE
PAPER JAM:
If too much paper is fed to the cutting system the
cutting system will jam. Proceed as follows:
- Operate the rocker switch (1) (fig. 1) to position
„bowed arrow“.
- Cutting system runs in reverse and frees excess
paper.
- Tear off the excess paper over the feed slot and
turn the rocker switch (1) to position „I“.
- The cutting system will run forward and cut the
remainder of the paper left in the cutting system.
- Continue shredding with less paper.
MOTOR PROTECTION:
The motor shuts down automatically, should it
become overloaded. Turn the machine off with the
rocker switch (1) (fig. 1). Allow the motor to cool
down for 15 to 20 minutes (depending upon room
temperature) and then continue shredding.
CHECKLIST IN CASE OF MALFUNCTIONS:
If the device does not function, check the following:
- Is the plug connected to the mains?
- Is the rocker switch (1) on?
- has the machine been reset onto the receptacle
(150.3 C)?
- Is there a paper jam?
Follow the instructions under „PAPER JAM“.
- has the motor been overloaded?
Wait until the motor has cooled, and then restart.
If none of the above applies, contact your
dealer.
MAINTENANCE
CUTTING BLOCK (3.5x18 mm):
After approximately 30 minutes of continuous
use, run the cutting system in reverse for 15 to 20
seconds and spray some of the enclosed Special
Oil onto the cutting system.
OPERATION
EXPLANATION OF THE CONTROLS:
1 = Rocker switch (fig. 1)
(on / off / reverse)
This switch is for the following functions:
- position I
machine is ready for operation
- position 0
machine is switched off
- position bowed arrow
cutting blades are reversing
2 = Auxiliary switch (fig. 1)
(forward run, manual)
Operate this switch to put the cutting system
in forward mode.
3 = Sensor (forward run) (fig. 2)
The shredding operation is started as soon
as a sheet of paper passes through the feed
slot.
FEEDING THE PAPER:
- Turn machine on with rocker switch (1) (fig. 1)
(position „I“).
- Feed paper through the inlet guide to the cutting
system.
- Machine switches automatically to forward and
draws paper in. The machine switches off
automatically after shredding.
Never feed the shredder with a quantity
of paper exceeding the maximum
indicated in the technical details.
Should the machine be overfed, follow
the instructions under „PAPER JAM“.
EMPTYING THE RECEPTACLE:
- Operate briefly the auxiliary switch (2) (fig 1) for
„forward run, manual“.
- The paper left in the outlet is released and drops
into the receptacle.
- Take the machine by the moldings on each side
and lift it up.
- The receptacle can be emptied easily.
- After the machine has been reset onto the
receptacle, you can continue shredding.
Note: The machine will only run if reset onto the
receptacle (150.3 C).
<< The machine may not be operated by
more than one person at any given time!
The machine was designed for safe
operation by “one person only”.
<< During the shredding process no other
work may be performed on the machine
(for example cleaning, etc.).
<< Keep children away from the machine.
This machine’s design and safety concept
are based on adult dimensions (feeder
route, safety cut-off switches, etc.) to
ensure that it can be operated safely by
adults only.
<< Repairs may only be performed by
trained personnel.
<< Keep all loose articles of
clothing, ties, jewelery,
long hair or other loose
objects away from
opening, injury may
result!
<< Never insert fingers into opening.
Serious injury may result!
<< In case of danger switch the
machine off with the mains switch,
or with the emergency switch, or
unplug the machine.
<< Always unplug the machine from
the mains power supply before
opening the machine.
STOP
IMPORTANT SAFETY NOTES
INITIATION
SCOPE OF APPLICATION:
The document shredder Olympia 150.4 / 150.3 C
is a machine for the destruction of common
written material.
The unit should only be fed with paper!
Shredding other types of materials can
cause injuries (e.g. by splinters of hard
materials) or may damage the shredder
(e.g. destruction of the cutting system).
INSTALLATION:
- Unpack and set machine upright.
- Take the machine by the moldings on each
side and put it onto the cabinet (trip switch at
the back).
- Plug in the machine (for instructions for the
necessary precautions see „TECHNICAL
DATA“.
The mains connection at the machine
must be freely accessible!
Only operate the machine in enclosed
rooms at temperatures between 10
°
C
and 40
°
C!
TECHNICAL DATA
Cutting width:
150.4: 3.8 mm (strips)
150.3 C: 3.5x18 mm (cross-cut)
Cutting capacity:
3.8 mm (150.4): 6-8 sheets (70g/m2)
3.5x18 mm (150.3 C): 4-5 sheets (70g/m2)
Supply voltage: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Pre-fusing: 10 amps (slow-blow)
Workin width: 220 mm
Noise generation: 65 dBA
Power: 100 W
Short-time operation: S2-20 min
Dimensions:
Width: 310 mm
Depth: 260 mm
Height: 427 mm
Weight: approx. 4 kg
fig. 1 fig. 2
3
12
150.4
150.3 C
OLYMPIA
SPECIAL ACCESSORIES
Description Order-No.
Lubricant, 250 ml bottle (150.3 C) 06.860.0360.000
Note: For orders of special accessories and spare
parts, please contact your dealer.
SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / SCHAKELSCHEMA
DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO
150.3C
SB-No.
991.0120.4
Seite/page 2,4,6,8
SB-No.
991.0120.4
Seite/page 1,3,5,7
10
150.4
150.3 C
OLYMPIA
F
4
UTILISATION
VOMMENT REMEDIER AUX
PETITES PANNES / ENTRETIEN
EN CAS DE BOURRAGE:
Si trop de matériel à détruire est amené au bloc de coupe,
ce dernier se bloque. Procéder comme suit:
- Appuyer sur le commutateur à bascule (1) (fig. 1) (position
„flèche coubée“).
- Le bloc de coupe se met en marche arrière pour débloquer
le matériel.
- Arrachez le surplus de papier un peu au-dessus de
l’entonnoir et mettez le commutateur à bascule (1) sur
position „I”.
- Le système de coupe se met en marche arrière et coupe
le papier qui est resté dans le bloc de coupe.
- Retirer les documents relachés de la machine et
recommencer à détruire avec une quantité moins
importantede papier.
PROTECTION DU MOTEUR:
Si le moteur est surchargé, il s’arrête automatiquement.
Déconnecter l’appareil à laide de le commutateur à bascule
(1) (fig. 1) (position „0“). Après un temps de refroidissement
de 15 à 20 minutes (selon la température ambiante) vous
pouvez recommencer à détruire.
PROCEDURE EN CAS DE
MAUVAIS FONCTIONNEMENT:
Si l’appareil ne fonctionne pas, veuillez effectuer les
contrôles suivants:
- La fiche électrique est-elle convenablement branchée
dans la prise?
- Est ce que le commutateur à bascule (1) est enclenche?
- la machine est-elle posée sur le récipient (150.3 C)?
- L’appareil est-il bloqué par un bourrage de papier?
Suivez alors les instructions données à la rubrique
„BOURRAGE“.
- L’effort fourni par le moteur a-t-il été excessif?
Attendez alors qu’il refroidisse puis démarrer le à nouveau.
Si aucum des différents contrôles indiqués ci-dessus
ne donne de résultat, veuillez contacter votre agent.
ENTRETIEN DU BLOC DE COUPE (3,5x18 mm):
Après environ 30 minutes de fonctionnement continu, il est
recommandé d’enclencher la marche arrière pendant 15 à
20 secondes environ et vaporiser un peu d’huile spéciale
livrée avec la machine sur le bloc de coupe.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE:
1 = Commutateur à bascule (fig. 1)
(marche / arrêt / marche arrière)
Ce commutateur a les fonctions suivantes:
- position I
la machine est prête pour mise en marche
- position 0
la machine est hors circuit
- position flèche courbée
le système de coupe se trouve en marche
arrière.
2 = Commutateur auxiliaire (fig. 1)
(marche avant manuelle)
Ce commutateur met le système de coupe en
marche avant.
3=Dédecteur (marche avant) (fig. 2)
Démarre la procédure de broyage dés qu’une
feuille de papier est introduite dans la rainure
d’admission.
INTRODUCTION DE PAPIER:
- Appuyer sur le commutateur à bascule (1) (fig.
1)de la machine.
- Introduire le papier au bloc de coupe.
- La machine se met automatiquement en marche
avant et dédruit le papier. Après cette opération
de destruction, la machine s’arrête
automatiquement.
Ne chargez jamais la machine d’une
quantité de papier supérieure à celle
indiquée dans les dates techniques!
Si jamais trop de papier est introduit au
bloc de coupe, voir les instructions sous:
„EN CAS DE BOURRAGE“.
POUR VIDER LE RÉCIPIENT:
- Appuyer un peu sur le commutateur auxiliaire
(2) (fig. 1) pour „marche avant manuelle“.
- Le reste de papier dans la goulotte est libéré et
guidé dans le récipient.
- Enlevez l’appareil à l’aide de poignée.
- Maintenant le récipient peut facilement être
vidé.
- Après avoir remis la machine sur le récipient,
vous pouvez continuer le broyage.
Remarque : la machine fonctionne seulement
lorsqu'elle est posée sur le récipient (150.3 C).
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
<< N’approchez jamais du
bloc de coupe les
vêtements amples,
colliers, cheveux longs,
cravates etc. Il pourrait
en résulter de sérieuses
blessures!
<< N’introduisez jamais les doigts
dans l’ouverture. Il pourrait en
résulter de sérieuses blessures!
<< En cas de danger, arrêter la
machine par l’interrupteur
principal, ou par l’interrupteur
d’urgence, ou débranchez la
machine.
<< Débrancher le raccordement
réseau avant d’ouvrir
l’installation.
<< La machine ne doit pas être utilisée par
plusieurs personnes en même temps!
La conception des éléments de sécurité
repose sur une mise en service sans danger
pour “L’utilisation de la machine par une
seule personne”
<< Ne pas effectuer d’autres activités sur la
machine (par ex. nettoyage...) durant le
procédé de destruction!
<< La présence d’enfants est interdite dans
la zone de travail de l’installation quand
celle-ci est prête à fonctionner!
L’ensemble de la conception des
techniques de sécurité (dimensions,
ouvertures d’alimentation, arrêt des
dispositifs de sécurité etc.) de cette
installation sont conçues pour permettre
une utilisation sans danger pour un adulte.
<< Les travaux de réparation doivent être
effectués uniquement par un spécialiste.
STOP
MISE EN MARCHE
DOMAINES DUTILISATION:
Le destructeur de documents Olympia 150.4 /
150.3 C est un appareil destiné à détruire des
documents courants.
Cet appareil ne doit être utilisé que
pour la destruction de papier!
La destruction d’autres supports de
données peut causer des blessures (par
des éclats de matériel dur) ou casser le
destructeur (par exemple: détruire le
système de coupe).
INSTALLATION:
- Déballer et installer la machine.
- Prenez la machine par les deux poignées situées
sur les deux côtés et mettez-la sur l’armoire
(sortie du câble en arrière).
- Brancher la machine (voir les données de
sécurité électrique sous
„CHARACTÉRISTQUES TECHNIQUES“).
Le branchement électrique de
l’appareil doit être accessible!
L’installation doit être mise en place
obligatoirement dans un local fermé et
tempéré (10 - 40
°
C)!
Fig. 1 Fig. 2
3
12
150.4
150.3 C
OLYMPIA
ACCESSOIRES
Designation Ordre-No.
Flacon d’huile, 250 ml (150.3 C) 06.860.0360.000
Notez: Pour les accessoires et pièces détachées,
veuillez contacter votre agent.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Largeur de coupe:
150.4: 3,8 mm (en bandes)
150.3 C: 3,5x18 mm
(coupe croisée)
Capacité de coupe:
3,8 mm (150.4): 6-8 feuilles (70g/m2)
3,5x18 mm (150.3 C): 4-5 feuilles (70g/m2)
Tension de ligne: 230V/50/60Hz
240V/50/60Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Fusible: 10 A (à action retardée)
Largeur de travail: 220 mm
Niveau de bruit: 65 dBA
Puissance: 100 W
Temps de fonc-
tionne ent court: S2-20min
Dimensions:
Largeur: 310 mm
Profondeur: 260 mm
Hauteur: 427 mm
Poids: env. 4 kg
SB-No.
991.0120.4
Seite/page 9,11,13,15
SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / SCHAKELSCHEMA
DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO
150.4
SB-No.
991.0120.4
Seite/page 10,12,14,16
9
150.4
150.3 C
OLYMPIA
NL
5
STORING / ONDERHOUD
PAPIERDOORVOERSTORING
IN HET APPARAAT:
Als er teveel materiaal wordt toegevoerd, kan er een
opstopping ontstaan waardoor het snijmechanisme
wordt geblokkeerd. Ga dan als volgt te werk:
- Tuimelschakelaar (1) (Fig. 1) bedienen.
- Het snijmechanisme loopt achteruit en het teveel
ingevoerde materiaal komt vrij.
- Scheurt u het te veel erin gestopte papier even
boven de invoer-sleuf af en zet u de
tuimelschakelaar (1) op stand „I“.
- Het snijmechanisme draait vooruit en vernietigt
het resterende papier in het snijmechanisme.
- Gaat u nu met het vernietigen van kleine
hoeveelheden papier door.
BEVEILIGING VAN DE MOTOR:
Bij overbelasting schakelt de motor zichzelf uit. In
dat geval het apparaat met de tuimelschakelaar (1)
(Fig. 1) uitschakelen.
Na een afkoeling van ca. 15 tot 20 minuten (afhankelijk
van de omgevingstemperatuur) kunt u het apparaat
opnieuw starten.
CHECKLIST BIJ STORINGEN:
Mocht het apparaat niet werken, controleer dan de
volgende punten:
- Zit de stekker in het stopcontact?
- Is de tuimelschakelaar (1) ingeschakeld?
- is het apparaat op de prullenbak gezet (150.3 C)?
-Papierdoorvoerstoring in het apparaat?
Volg de instructies onder "PAPIER-
DOORVOERSTORING" op.
- Is de motor overbelast?
Laat de motor afkoelen en start dan opnieuw.
Als geen van deze punten van toepassing zijn,
gelieve u uw dealer in te lichten.
ONDERHOUD SNIJMECHANISME (3,5x18 mm):
Na ca. 30 minuten continu bedrijf gedurende ca. 15
tot 20 se-conden op achteruit schakelen en
tegelijkertijd een paar druppeltjes van de
meegeleverde speciale olie op het snijmechanisme
sproeien.
BEDIENING
BEDIENINGSELEMENTEN:
1 = Tuimelschakelaar (Fig. 1)
(in / uit / achteruit draaien)
Deze schakelaar omvat volgende functies:
- stand I
het apparaat is klaar voor gebruik
- stand 0
het apparaat is uitgeschakeld
- stand kromme pijl
het snijmechanisme draait achteruit
2 = Extra schakelaar (Fig. 1)
(manueel vooruit draaien)
Na het indrukken van deze schakelaar draai
het snijmechanisme vooruit.
3 = Voeler (draait vooruit) (Fig. 2)
Start de vernietingshandeling zodra een vel
papier in de invoer-sleuf gestoken wordt.
TOEVOER VAN PAPIER:
- Machine met de tuimelschakelaar (1) (Fig. 1)
inschakelen (stand „I“).
- Voer het papier via de gleuf naar het
snijmechanisme.
- De machine schakelt automatisch vooruit en
trekt het papier naar binnen. Na het versnipperen
schakelt de machine zichzelf uit.
Nooit meer dan de aangegeven maxi-
male hoeveelheid papier an het
apparaat toevoeren (zie "TECHNISCHE
GEGEVENS")!
Mocht er desondanks teveel papier in het
snij-mechanisme terechtgekomen zijn: Zie
"STORING" onder "PAPIER-
DOORVOERSTORING IN HET
APPARAAT".
LEGEN VAN DE VERZAMELBAK:
- Drukt u even de extra schakelaar (2) (Fig. 1) in
voor „vooruit draaien manueel“.
- De in de uitvoer achtergebleven papierresten,
die als laatste in het apparaat gestopt werden,
komen vrij en worden in de prullenbak gevoerd.
- Pakt u het apparaat bij de beide handgrepen
aan de zijkant beet en haalt u het eraf.
- De prullenbak kan nu makkelijk geleegd wor-
den.
- Nadat u het apparaat weer op de prullenbak
hebt gezet, kunt u met het versnipperen
doorgaan.
Opmerking: Het apparaat loopt alleen als het
op de prullenbak staat (150.3 C).
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN
<< Het apparaat mag niet door
verscheidene personen tegelijkertijd
worden bediend!
Het ontwerp van de veiligheidselementen
berust op een veilige bediening in
eenmansbedrijf.
<< Tijdens het versnipperen mogen geen
andere werzaamheden (b.v. reinigen)
aan het toestel worden uitgevoerd!
<< Voor kinderen is het verblijf binnen de
werkingssfeer van de machine niet
geoorloofd!
Het veiligheidstechnische ontwerp
(afmetingen, toevoer openingen,
veiligheidsschakelaars, enz.) van deze
machine berust op een veilige bediening
door volwassenen.
<< Reparaties mogen alleen door een
vakman worden uitgevoerd!
<< Losse onderdelen van
kleding, dassen, sie-
raden, lang haar of andere
losse voorwerpen uit de
buurt van de toevoergleuf
houden. Gevaar voor
verwondingen!
<< Geen vingers in de toevoeropening
steken. Gevaar voor verwondingen!
<< Bij gevaar de machine met de
hoofd-schakelaar of
noodschakelaar uitschakelen of de
stekker uit het stopcontact trekken!
<< Voordat de machine wordt geopend
de stekker uit het stopcontact
trekken.
STOP
INBEDRIJFSTELLING
TOEPASSINGSGEBIED:
De shredder Olympia 150.4 / 150.3 C is een
machine voor het versnipperen van normaal
papier. De machine mag uitsluitend voor het
versnipperen van papier worden
gebruikt!
Het versnipperen van ander materiaal
kan persoonlijk letsel (bijv. door het
versplinteren van vast materiaal) alsmede
beschadiging van het apparaat (bijv.
vernieling van het snijmechanisme) tot
gevolg hebben.
OPSTELLING:
- Apparaat uitpakken en opstellen.
- Pakt u het apparaat aan de beide handgrepen
vast en zet u het op de prullenbak (met de
kabeluitgang naar achter).
- Stekker van het apparaat in een stopcontact
steken (voor gegevens m.b.t. de noodzakelijke
zekering voor het stop-contact zie "TECHNI-
SCHE GEGEVENS").
De aansluiting van het apparaat op het
stroomnet moet vrij toegankelijk zijn!
De machine mag alleen in gesloten en
niet te koude ruimten (10
°
C tot 40
°
C)
worden opgesteld!
TECHNISCHE GEGEVENS
Fig. 1 Fig. 2
3
12
150.4
150.3 C
OLYMPIA
SPECIALE TOEBEHOREN
Benaming Best. nr.
Flesje olie, 250 ml (150.3 C) 06.860.0360.000
Opmerking: Voor het nabestellen van speciale
toebehoren en voor reserveonderdelen kunt u bij uw
dealer terecht.
Snijbreedte:
150.4: 3,8 mm (strook)
150.3 C: 3,5x18 mm (Cross-Cut)
Capaciteit:
3,8 mm (150.4): 6-8 blad (70g/m2)
3,5x18 mm (150.3 C): 4-5 blad (70g/m2)
Aansluitspanning: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Zekering: 10 A (traag)
Werkbreedte: 220 mm
Geluidsniveau: 65 dBA
Vermogen: 100 W
Kortstondig gebruik: S2-20 min
Afmetingen:
Breedte: 310 mm
Diepte: 260 mm
Hoogte: 427 mm
Gewicht: ca. 4 kg
8
150.4
150.3 C
OLYMPIA
I
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
/ MANUTENSIONE
INCEPPAMENTO
DELLA CARTA NELL'APPARECCHIO:
Alimentando materiale in modo eccessivo si crea un
inceppamento che bloccherà l'utensile di taglio.
Procedere come segue:
- Azionare l‘interruttore a bilico (1) (fig. 1) (posizione
„freccia piegata“).
- L'utensile di taglio ruota in senso inverso liberando ed
espellendo il materiale alimentato in esuberanza.
- Adesso potete strappare la carta che ha causato il
sovraccarico, vicino alla fessura per l’inserimento e
quindi rimettete l’interruttore a bilico (1) nella posizione
„I“.
- Il meccanismo tagliente gira in avanti e distrugge la
carta avanzata nel meccanismo della macchina.
- Quindi potete continuare la distruzione di documenti,
inserendo quantità inferiori.
PROTEZIONE MOTORE:
Sollecitando il motore oltre i limiti avviene il blocco.
Disinserire la macchina tramite l‘interruttore a bilico (1)
(fig. 1). Dopo un periodo di raffreddamento di circa 15-
20 minuti, (dipendente dalla tempertura ambiente) sarà
possibile innestare nuovamente la macchina.
CHECK-LIST IN CASO DI ANOMALIE:
Se l'apparecchiatura non dovesse funzionare, eseguire
un controllo in base ai seguenti punti:
- Assicurarsi che la spina di alimentazione sia ben
collegata alla presa?
- È inserito linterruttore a bilico (1)?
- La machina è stata posata sul cesto di raccolta
(150.3 C)?
- Assicurarsi che non ci sia un inceppamento di
materiale, seguendo qui in caso affermativo le
istruzioni date.
- Accertarsi che il motore non sia sovraccarico,
attendendo eventualmente il raffreddamento dello
stesso prima di riavviarlo.
Non trovando il defetto in base ai punti riportati,
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
MANUTENZIONE DELLA TAGLIERINA (3,5x18 mm):
Dop cica 30 minuti di funzione ininterrotta, invertire per
circa 15-20 secondi il senso di rotazione spruzzando
sulla taglierina alcune gocce dell'olio speciale fornito.
USO
ELEMENTI DI COMANDO:
1 = interruttore a bilico (fig. 1)
(acceso / spento / marcia indietro)
Questo in„e“ruttore comanda le funzioni
principali:
- Posizione I
La macchina è pronta per l’uso.
- Posizione 0
La macchina è spenta.
- Posizione freccia piegata
Il meccanismo tagliente gira all’indietro.
2 = Interruttore supplementare (fig. 1)
(andamento in avanti manuale)
Azionando questo interruttore, il meccanis-
mo tagliente gira in avanti.
3 = Sensori (andamento in avanti) (fig. 2)
Avvia il meccanismo per la distruzione di
documenti, appena il primo foglio viene
inserito nella fessura della macchina.
INTRODUZIONE DELLA CARTA:
- Inserire la macchina tramite l‘interruttore a bilico
(1) (fig. 1).
- Introduzione della carta nella bocca
d'immissione e invio alle taglierina.
- La macchina s'innesta automaticamente con
rotazione in senso di taglio assumendo la carta.
Dopo l'operazione di trinciatura la macchina si
disinnesta automaticamente.
Non alimentare la macchina oltre la
quantità max. consentita (vedi "DATI
TECNICI")!
Alimentando troppo materiale alla
taglierina vedi la pos. "Difetto in caso
d'inceppamento“.
SVUOTARE IL CESTO RACCOGLITORE:
- Azionate brevemente l’interruttore supplemen-
tare (2) (fig. 1) per „l’andamento in avanti -
manuale“.
- La carta inserita per ultima nella macchina,
rimasta dietro il meccanismo tagliente, viene
espulsa totalmente.
- Adesso sollevate la macchina prendendola con
due mani per le apposite conche, quindi il cesto
può essere svuotato comodamente.
- Dopo che avete riposata la macchina sul cesto,
potete continuare la distruzione di documenti.
Avvertenza: la macchina funziona solo se è stata
posata sul cesto di raccolta (150.3 C).
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
<< L'apparecchio non deve essere usato
contemporaneamente da più persone!
La disposizione degli elementi di sicurezza
si basa su un uso esente da pericoli in
"Funzionamento con un solo operatore".
<< Durante il procedimento di trinciatura è
proibito altri lavori alla macchina /ad es.
interventi di pulizia ecc.)!
<< Non è consentita la sosta di bambini
nell'immediata zon di lavoro della
macchina!
Il principio di sicurezza tecnica di
funzionamento (dimensioni, aperture di
alimentazione, disinseriment di sicurezza,
ecc.) della macchnina si basa sul concetto
di assoluta mancanza di pericolo per
l'operatore adulto.
<< Eventuali riparazioni andranno eseguite
esclusivamente da personale
specializzato!
<< Evitare l'avvicinamento
alla bocca d'immission
di parti di indumenti,
cravatte, monili, capelli
lunghi o altri oggetti
sciolti. Pericolo di ferite!
<< Non avvicinarsi con le dita alla
bocca d'immissione. Pericolo di
ferite!
<< IIn casi di pericolo disinnestare
la macchina mediante
l'interruttore principale, oppure
tramite il pulsante d'emergenza
o staccando la spina!
<< Innanzi l'apertura della macchina
staccare la spina!
STOP
MESSA IN FUNZIONE
CAMPO DI IMPIEGO:
Il distruggi-documenti Olympia 150.4 / 150.3 C è
una macchina per la trinciatura di carta in generale.
La macchina è predisposta unicamente
per la trinciatura della carta!
Lo sminuzzamento di altri materiali
portadati potrebbe causare ferite a
persone, (ad es, a causa di scheggiamenti
di materiali solidi ecc.) portando inoltre al
danneggiamento dell'apparecchiatura
stessa (ad es. danneggiamento della
taglierina ecc.).
PLAZZAMENTO DELLA MACCHINA:
- Togliere l'imballaggio e piazzare la macchina.
- Prendete la macchina con due mani per le
apposite conche sui suoi lati ed appoggiatela sul
cesto (con l’uscita per il cavo verso il retro).
- Eseguire l'allacciamento dell'apparecchiatura
alla rete d'alimentazione mediante l'innesto della
spina. (I dati relativi alle valvole di sicurezza
sono esposti nel cap. „DATI TECNICI“).
La presa di collegamento alla rete
dell'appa-recchio deve essere
facilmente accessibile!
La macchina andrà piazzata e utilizzata
solamente in luoghi chiusi temperati
(10-40
°
C)!
DATI TECNICI
fig. 1 fig. 2
3
12
Larghezza di taglio:
150.4: 3,8 mm (strisce)
150.3 C: 3,5x18 mm
(Cross-Cut)
Potenza di taglio:
3,8 mm (150.4): 6-8 fogli (70g/m2)
3,5x18 mm (150.3 C): 4-5 fogli (70g/m2)
Tensione d'allacciamento:
230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Valvola di dicurezza: 10 A (ritard.)
Larghezza utile lavoro: 220 mm
Livello rumorosità:65 dBA
Potenza assorbita: 100 W
Funzionamento
di corta durata: S2-20 min
Dimensioni:
Larghezza: 310 mm
Profondità: 260 mm
Altezza: 427 mm
Peso: circa 4 kg
ACCESSORI SPECIALI
Denominazione N. di matricola.
Bottiglietta olio, 250 ml (150.3 C) 06.860.0360.000
Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
6 7
E P
AVERIA / MANTENIMIENTO
ACUMULACION DE PAPEL EN EL APARATO:
Por la introducción de demasiado papel, se obtiene
una acumulación con el resultante bloqueo del
mecanismo de corte. Proceda tal como sigue:
- Accionar el interruptor basculante (1) (fig. 1)
(posición „flecha acodata“).
- El mecanismo de corte retrocede dejando libre el
material triturado que ha sido introducido de forma
desproporcionada.
- Arranque el papel que sobresalga en la ranura de
alimentación y ajuste el interruptor basculante (1)
en posición „I“.
- El mecanismo de corte avanza y tritura el papel
restante.
- Continúe la trituración con menos papel.
PROTECCION DE MOTOR:
En el caso de que el motor se sobrecargue, este se
desconecta. Desconecte el aparato mediante el
interruptor basculante (1) (fig. 1), respectivamente.
Tras un tiempo de enfriamiento de aprox. 15 - 20
minutos (según la temperatura ambiente del local),
puede activar de nuevo el aparato.
LISTA DE CHEQUEO EN CASO DE AVERIAS:
En el caso de que el aparato no funcione, compruebe
los puntos siguientes:
- ¿Está conectada la clavija de red en la red
eléctrica?
- ¿Está conectado el interruptor basculante (1)?
- ¿Se encuentra el aparato montado sobre el
recipiente de recogida (150.3 C)?
- ¿Existe acumulción de papel en el aparato?
Siga las instrucciones en caso de "ACUMULACION
DE PAPEL".
- ¿Está sobrecargado el motor?
Espere a que se enfríe y actívelo de nuevo.
Si ninguno de los puntos indicados corresponden
a su caso, póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
MANTENIMIENTO DEL
MECANISMO DE CORTE (3,5x18 mm):
Tras aprox. unos 30 min. de servicio permanente,
activar la marcha de retroceso durante 15 - 20
segundos y poverizar con el aceite especial
suministrado sobre el mecanismo de corte.
MANEJO
ELEMENTOS DE MANEJO:
1 = Interruptor basculante (fig. 1)
(Con. / Descon. / Retrocesco)
Este interruptor incorpora las funciones
siguientes:
- Posición I
el aparato está dispuesto.
- Posición 0
el aparato está desconectado.
- Posición flecha acodada
el mecanismo de corte funciona en el sentido
inverso.
2 = Interruptor adicional (fig. 1)
(avance manual)
Accionando este interruptor, el mecanismo
de corte funciona avanzando.
3 = Palpador (avance) (fig. 2)
Inicia la trituración en cuanto se introduzca
papel en la ranura de alimentación.
ALIMENTACION DE PAPEL:
- Para conectar, accione la parte verde del inter-
ruptor basculante (1) (fig. 1) (posición „I“).
- Introducir el papel en la ranura de entrada del
mecanismo de corte.
- La máquina conmuta automáticamente al
avance insertando el papel. Tras el proceso de
trituración se desconecta automáticamente la
máquina.
No alimentar la máquina con más papel
que el indicado como cantidad máxima
de papel (véase CARACTERISTICAS
TECNICOS)!
Sin embargo si al mecanismo de corte le
llaga demasiado papel. Véase "AVERIA"
bajo "ACUMULACION DE PAPEL EN EL
APARATO".
VACIAR EL DEPOSITO COLECTOR:
- Accione brevemente el interruptor adicional (2)
(fig. 1) para „avance manual“.
- El papel restante queda libre y cae en la
papelera.
- Sujete el aparato por las cavidades de agarre
laterales y retírelo.
- Ahora puede vaciar la papelera cómodamente.
- En cuanto haya vuelto a colocar el aparato
sobre la papelera, puede continuar el
funcionamiento.
Nota: El aparato funciona únicamente
encontrándose montado sobre el recipiente de
recogida (150.3 C).
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
<< ¡El aparato no debe ser operado por
varias personas al mismo tiempo!
La concepción de los elementos de
seguridad se basa en un manejo sin peligro
en un "servicio por una sola persona".
<< ¡Durante el proceso de trituración no
se deben efectuar otros trabajos en la
máquina (p. ej. limpieza etc.)!
<< ¡No está permitido la estancia de niños
en la zona de trabajo de la máquina en
estado de disponibili-dad de servicio!
La concepción integral de la seguridad
técnica de este aparato (medidas,
aperturas de alimenta-ción,
desconexiones de seguridad, etc.) está
creada para el manejo por adultos, la cual
está exenta de peligro.
<< ¡Las reparaciones solamente debe
efectuarlas un técnico
especialista!
<< No acercar a la apertura
de alimentación piezas
sueltas de ropa, corbatas,
bisutería, cabello largo u
otros objetos sueltos.
¡Riesgo de lesiones!
<< No introducir los dedos en la
apertura de alimentación. ¡Riesgo
de lesiones!
<< ¡En caso de emergencia
desconectar el aparato usando
el interruptor principal o el
interruptor de emergencia, o
extraer la clavija de red!
<< Antes de abrir el aparato hay que
extraer la clavija de red!
STOP
PUESTA EN SERVICIO
CAMPO DE APLICACIÓN:
El shredder de datos Olympia 150.4 / 150.3 C es
un aparato para la trituración de información
escrita. ¡El aparato sólo se debe emplear para
la trituración de papel!
La trituración de otros soportes de datos
puede causar daños personales (p. ej.
por fragmentación de materiales duros)
además de daños en el aparato (p. ej.
destrucción del grupo cortador).
COLOCACION:
- Desembalaje y colocación del aparato.
- Sujete el aparato por las cavidades de agarre
laterales y colóquelo sobre la papelera (salida
del cable hacia atrás).
- Enchufar el aparato a la red (indicaciones sobre
... ver "CARACTERISTICAS TECNICAS")
¡La conexión a la red del aparato tiene
que ser cómodamente accesible!
¡El aparato sólo se deberá usar en
recintos cerrados y con temperaturas
comprendidas entre 10 - 40
°
C!
CARACTERISTICAS TECNICAS
Ancho de corte:
150.4: 3,8 mm (tiras)
150.3 C: 3,5x18 mm (Cross-Cut)
Rendimiento de corte:
3,8 mm (150.4): 6-8 hojas (70g/m2)
3,5x18 mm (150.3 C): 4-5 hojas (70g/m2)
Tensión de conexión: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Fusible previo: 10 A (lento)
Ancho de trabajo: 220 mm
Nivel de ruídos: 65 dBA
Potencia: 100 W
Servicio de
corta duración: S2-20 min
Dimensiones:
Anchura: 310 mm
Fondo: 260 mm
Altura: 427 mm
Peso: aprox. 4 kg
AVARIAS / MANUTENÇAO
UTILIZAÇÃO
PAINEL DO UTILIZADOR:
1 = Interruptor basculante (fig. 1)
(ligar / desligar / movimento de retorno)
O interruptor permite as seguintes funções:
- Posição «I»
A máquina está ligada.
- Posição «0»
A máquina está desligada.
- Posição «seta curvada»
movimento de retorno.
2 = Botão adicional (fig. 1)
(moviment para frente, manual)
Accionando este botão, será ligado o
mecanismo de corte no sentido para frente.
3 = Sensores (movimento para frente) (fig. 2)
Estes sensores inicam o processo de
destruição no momento quando uma folha de
papel entrar.
INSERÇÃO DE PAPEL:
- Ligar a máquina no interruptor basculante (1)
(fig. 1).
- Inserir o papel através da ranhura de
alimentação de papel.
- A máquina avança automaticamente e puxa o
papel. Após a operação de corte a máquina
desliga automaticamente.
Nunca insira no apareiho uma
quantidada maior de papel do que a
recomendada (ver "DADOS
TÉCNICOS") !
Mas se se verificar um excesso de papel
no mecanismo de corte consulte
"AVARIAS" em "CONGESTIONAMENTO
DE PAPEL NO APERELHO".
ESVAZIAMENTO DO
RECIPIENTE DE RECOLHA:
- Accione brevemente o botão adicional (2) (fig.
1) para a "marcha manual para a frente".
- Os restos das últimas folhas inseridas serão
conduzidos para dentro do recipiente de recolha.
- Pegue a máquinas nas duas cavidades laterais,
e retire-a.
- O recipiente de recolha pode ser esvaziado.
- Depois de ter colocado novamente a máquina
no recipiente, pode continuar com a destruição
do papel.
Indicação: A máquina funciona unicamente
quando é colocada no recipiente de recolha
(150.3C).
ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
CAMPO DE APLICAÇÃO:
A trituradora Olympia 150.4 / 150.3 C é uma
máquina para cortar todo o tipo de material próprio
para escrita.
A máquina só deve ser utilizada para
cortar papel!
O corte de outro tipo de suporte de dados
pode causar ferimentos ao operador (por
exemplo, devido a lascas de materiais
rijos) ou danos no aparelho (por exemplo,
danos no mecanismo de corte).
INSTALAÇÃO:
- Desempacote a máquina e coloque-a no sitio
desejado.
- Pegue a máquina nas duas cavidades laterais
e coloque-a no cesto (saída do cabo para trás).
- Ligar o aparelho corrente. (Dados as medidas
de precaução necessárias para a instalação da
tomada em "DADOS TÉCNICOS").
A ligação à rede da máquina tem que
ser livremente acessível!
A máquina deve apenas ser instalada
em salas fechadas e com uma
temperatura de 10 a 40
°
!
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
<< Manter peças de
vestuários pendentes,
gravatas, jóias, cabelos
compridos ou outros
abjectos pendentes
afastados da abertura
para alimentação.
Perigo de acidente!
<< Não colocar as mãos na abertura
para alimentação. Perigo de
acidente!
<< Em caso de perigo, desligar a
máquina no interruptor principal,
ou no interruptor de emergência,
ou desligar a ficha da tomada!
<< Antes de abrir a máquina deve
desligar a ficha da tomada.
STOP
<< O aparelho não deve ser manejado por
várias pessoas ao mesmo tempo !
Os elementos de segurança servem para
um manejo sem perigo no "servigo por um
só operador".
<< Durante a operação de corte de papel
não devem ser realizados outros
trabalhos na máquina (por exemplo
limpezas, etc.)!
<< Não é permitido o acesso a crianças
área de funcionamento da máquina!
Todo o conceito técnico de segurança
para esta máquina (dimensões, aberturas
da máquina e dispositivo de segurança
para desligar) foi elaborado pensando
numa utilização segura para adultos.
<< Todas as reparações devem ser
executadas por especialistas!
CONGESTIONAMENTO
DE PAPEL NO APARELHO:
Caso se verifique congestionamento devido a ter
sido introduzido demasiado material, o mecanismo
de corte bloqueia. Proceda da seguinte forma:
- Accionar o interruptor basculante (1) (Fig. 1)
(Posição «seta curvada»).
- O mecanismo de corte retrocede e rejeita o papel
introduzido em excesso, sem o ter cortado.
- Retire o papel, colocada em demasia, da fenda de
inserção e coloque o interrupotor (1) na posição
«I».
- O mecanismo de corte move-se para frente
destruíndo os restos que ficaram dentro do
mecanismo.
- Continue a destruição inserindo uma quantidade
reduzida de folhas.
PROTECÇÃO DO MOTOR
O motor pára se estiver sobrecarregado. Desligue a
máquina no interruptor basculante (1) (Fig. 1).
Após um periodo de arrefecimento de cerca de 15 a
20 minutos (consoante a temperatura da sala) pode
reinicializar a máquina.
VERIFICAR EM CASO DE AVARIA:
Se o aparelho não funcionar, proceda s seguintes
verificações:
-a ficha está ligada corrente?
-o interruptor basculante (1) está ligado?
-A máquina é colocada no recipiente de recolha
(150.3 C)?
- Há algum congestionamento de papel?
Siga as instruções descritas em
"CONGESTIONAMENTO DE PAPEL".
-O motor está sobrecarregado?
Espere que ele arrefeça e reinicialize a máquina.
Se não se verificar nenhum destes casos, avise
por favor o seu fornecedor especializado.
MANUTENÇAO - MECANISMO DE CORTE:
(3,5x18 mm):
Após cerca de trinta minutos de funcionamento da
máquina mude para modo de retroceder durante
quinze a vinte segundos e borrife simultaneamente o
mecanismo de corte com o óleo especial que nós
fornecemos.
DADOS TECNICOS
fig. 1 fig. 2
3
12
fig. 1 fig. 2
3
12
150.4
150.3 C
OLYMPIA
150.4
150.3 C
OLYMPIA
ACCESSORIO ESPECIAL
Denominación N
°
de pedido
Botellita de aceite, 250 ml (150.3 C) 06.860.0360.000
Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de
accesorios especiales y de piezas de repuesto, rogamos
se dirija a su establecimiento de venta de productos
Olympia.
ACESSORIOS ESPECIAIS
Designação N
°
de encomenda
Frasco de óleo, 250 ml (150.3 C) 06.860.0360.000
Indicação: No caso de encomendar mais tarde peças
dos acessórios especiais e no caso de necessitar
peças de reposição, dirija-se ao seu revendedor
especializado.
Largura do corte:
150.4: 3,8 mm (tiras)
150.3 C: 3,5x18 mm (Cross-Cut)
Produtividade do corte:
3,8 mm (150.4): 6-8 folhas (70g/m2)
3,5x18 mm (150.3 C): 4-5 folhas (70g/m2)
Tensão de ligação: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
100V/50/60Hz
Segurança: 10 A (ociosa)
Largura de trabalho: 220 mm
Nivel de ruido: 65 dBA
Potência: 100 W
Funcionamento
de periodo curto: S2-20 min
Dimensões:
Largura: 310 mm
Profundidade: 260 mm
Altura: 427 mm
Peso: ca. 4 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Olympia Serie 150.xx Benutzerhandbuch

Kategorie
Aktenvernichter
Typ
Benutzerhandbuch