Electrolux ECN4058 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
ŠKRINJA ZA SMRZAVANJE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPERATING AND INSTALLATION MANUAL
2-4
5-8
9-12
13-18
19-20
CR
DE
CZ
PL
GB
ZAMRZIVAČ ŠKRINJA - GEFRIERTRUHE - TRUHLICOVÁ MRAZNIČKA -
ZAMRAŻARKA - CHEST FREEZER -
ECN 4058
2
Dobrodošli u Electrolux svijet!
Zahvaljujemo se na povjerenju i odabiru ovog vrhunskog Electrolux proizvoda. Milijuni vjernih kupaca diljem svijeta najbolji su pokazatelj kvalitete
naših proizvoda. Ergonomičnost, funkcionalnost, vrhunski dizajn, preciznost izrade, inovacija, upotreba najkvalitetnijih materijala i tehnologija pri
izradi svakog proizvoda, te ekološka osviještenost i neprestana briga za zaštitu okoliša i uštedu energije, samo su neka od obilježja naših proizvo-
da. Kako bi maksimalo i kvalitetno iskoristili sve funkcije i mogućnosti ovog proizvoda, molimo Vas da prije stavljanja u funkciju ovog proizvoda
pročitate priloženo uputstvo za upotrebu. Preporučujemo da uputstvo za upotrebu sačuvate kako bi ga mogli koristiti svaki put kada se pojavi
potreba. Želimo Vam mnogo ugodnih trenutaka uz vaš novi uređaj!
Provjerite da električni priključak nije nagnječen ili oštećen sa stražnje strane uređaja.
- oštećeni priključak može se pregrijati i uzrokovat požar.
Pazite da na kabel mrežnog napajanja ne stavite težak predmet ili samu škrinju za zamrzavanje.
- to može izazvati kratak spoj i požar.
Nemojte izvlačiti električni priključak povlačenjem za kabel.
- oštećeni kabel može izazvati kratak spoj, požar i/ili strujni udar.
- oštećeni kabel može zamijeniti samo nadležni/ovlašteni servis ili kvalificirana osoba.
Ne priključujte uređaj u slučaju da je utikač olabavljen.
- to može izazvati požar ili strujni udar.
OČUVANJE OKOLIŠA
Kada odlažete Vaš dotrajao zamrzivač : Provjerite sa Vašom lokalnom upravom ili Uredom za zaštitu okoliša da li postoji u neposrednoj
blizini prikupljalište plina iz aparata za daljnje recikliranje. To će pomoći smanjenju oslobađanja CFC plina u atmosferu. Pomozite da
Vaša zemlja ostane čista – tako da odlažete dotrajale aparate na za to namijenjenim mjestima. Vaš zamrzivač sadrži po okoliš neškodljiv
plin, isobutan (R600a) kao rashladno sredstvo. Tijekom transporta i postavljanja budite sigurni da niti jedan dio iz rashladnog sistema
nije oštećen. Ako je oštećen neki dio rashladnog sistema:
- izbjegavajte otvoren plamen i izvore iskrenja
- u potpunosti prozračite prostoriju u kojoj je postavljen zamrzivač .
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva.
Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim
odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neod-
govarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš
lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
SMJEŠTAJ APARATA
Postavite zamrzivač u vodoravni položaj, tako da stoji na sve četiri plastične noge. Upotrijebite drvenu ploču kako bi prekrili rupe ili ner-
avnine u podu. Prostorija treba biti suha i pravilno prozračivana. Temperatura okolnog prostora utječe na potrošnju električne energije
aparata. Zato zamrzivač:
- ne postavljajte na mjesto koje je direktno izloženo suncu, u blizinu radijatora ili štednjaka.,
- postavite ga na mjesto, gdje temperatura u prostoru odgovara klimatskomu razredu aparata.
Oznaka klimatskoga razreda Temperatura okolice
SN + 10° C do + 32° C
N + 16° C do + 32° C
ST + 18° C do + 38° C
T + 18° C do + 43° C
Ako je zamrzivač stajao ili bio prenošen u uspravnom položaju, morate ga ostaviti u normalnom vodoravnom
položaju oko 12 sati prije nego ga uljučite. U slučaju kvara omogučite serviseru jednostavan pristup
do zamrzivača.
ELEKTRIČKI PRIKLJUČAK
Prije uključivanja, provjerite da je napon u Vašem električkom priključku jednak onom napisanom na pločici sa tehničkim podacima.
Upozorenje:
Ovaj aparat mora biti uzemljen.
Ovaj aparat je izrađen u skladu sa sljedečim EEC normama:
73/23/EEC od 19.02.1973. - Norma o niskom naponu.
89/336/EEC od 03.05.1989. (uključujući odredbu 92/31/EEC) - Norma o elektromagnetskoj usklađenosti.
Neki od modela nisu dostupni u svim zamljama. Testiranje je provedeno u skladu sa ISO 5155 u smislu određivanja kapaciteta zamrzi-
vača, potrošnje električne energije i vremena pohranjivanja u slučaju kvara.
UKLJUČIVANJE
Prije uključivanja, operite unutrašnjost zamrzivača. Pogledajte poglavlje “Održavanje“. Postavite termostat u srednji
položaj i pustite zamrzivač da radi nekoliko sati prije nego što u njega stavite hranu.
OTVARANJE/ZATVARANJE POKLOPCA
Poklopac je uglavljen prianjajućom izolacijskom trakom, koja spriječava prodiranje vlage u unutrašnjost
zamrzivača i stvaranje nakupina inja. Kada je poklopac otvoren, zrak iz unutrašnjosti zamrzivača počinje
se zagrijavati. Što brže zatvorite poklopac, to će zrak brže biti ohlađen. Kada zatvorite poklopac, unutar
zamrzivača će se napraviti vakum koji spriječava da poklopac otvorite odmah nakon što ste ga zatvorili. To
je potpuno normalno. Pričekajte nekoliko minuta da vakum nestane, te potom otvorite poklopac nježno. Nikada
ne otvarajte poklopac na silu.
CR
PODEŠAVANJE TEMPERATURE
Termostat osigurava da je u zamrzivaču stalno tražena temperatura. Podesite temperaturu tako da
okrenete kontrolu za podešavanje temperature. To učinite tako da u sredinu kontrole stavite kovanicu
i počnete okretati. Okretanjem kontrole prema položaju “7” temperatura će u zamrzivaču biti niža
(hladnija), a okretanjem prema položaju “1” temperatura će biti viša (toplija). Pravilnu temperaturu
možete odrediti tako da izmjerite temperaturu na gornjem paketu u sredini zamrzivača. Ona ne
bi trebala biti viša od -18 °C.
ULOGA VENTILA PRITISKA
Ugrađeni ventil pritiska u Vašem uređaju automatski omogućava otvaranje poklopca, prekid raz-
like pritiska. Moguće je da čujete rad ventila uslijed strujanja zraka na otvoru koji se nalazi na zad-
njem dijelu zamrzivača. Za siguran rad, dva otvora ventila ostavite slobodna, nemojte ih pokrivati
UPRAVLJAČKA PLOČA
Zeleno indikatorsko svjetlo svjetli ako je zamrzivač uključen, tj. ako je pod naponom. Žuto indika-
torsko svjetlo svjetli ako je pritisnuta tipka “SUPER”. Pogledajte poglavlje “Zamrzavanje”. Crveno
upozoravajuće svjetlo svjetli kada je temperatura u zamrzivaču viša nego ona na koju je podešen
termostat (alarm). Alarm se može upaliti: Ako unesete veču količinu svježe hrane. Nakon nekog
vremena crveno upozoravajuče svjetlo će se ugasiti. Ako je poklopac predugo otvoren. Nakon
nekog vremena crveno upozoravajuće svjetlo će se ugasiti. Ako je došlo do kvara u sistemu.
Pogledajte poglavlje “Ako nešto nije u redu”.
KAPACITET
Kapacitet smrzavanja označen je na pločici sa tehničkim podaci-
ma (kg/24 sata). Nemojte prelaziti označene količine, jer ako to
učinite, vrijeme smrzavanja biti će produljeno. Pločica sa
tehničkim podacima smještena je na unutrašnjoj strani poklop-
ca.
VAŽNO Kapacitet smrzavanja koji je označen, odnosi se na unošenje veće količine
svježe hrane. Ali ako se u zamrzivaču već nalazi smrznuta hrana, taj kapacitet je sman-
jen za 1/3.
BRAVA
Umetnite ključ u bravu, gurnite i zakrenite. Ključ se može izvaditi.Ne zaboravite držati ključ izvan dohvata djece.
KOŠARE
Košare su napravljene za pohranjivanje hrane koja je več bila smrznuta. Ručke mogu biti
smještene u dva položaja, na način kako je prikazano. Košare mogu biti smještene u unutrašn-
josti zamrzivača ili da vise na rubu oplate.
OTAPANJE
Naslage inja u unutrašnjosti zamrzivača ne mogu biti uklonjene. Inje nastaje kada vlaga sadržana u
zraku dođe u dodir sa hladnim zrakom u zamrzivaču. Iz tog razloga, poklopac treba otvarati samo
kada je to zaista potrebno i nikada ga se ne smije ostaviti otvorenim. Tanke naslage leda ili inja
nemaju utjecaj na kvalitetan rad zamrzivača, a mogu biti uklonjene pažljivom uporabom priložene
lopatice.
VAŽNO Nikada ne upotrebljavajte nož ili kakav drugi oštar predmet za uklanjanje inja.
Kada debljina leda ili inja dosegne 10-15 mm, zamrzivač treba otopiti. Predlažemo da zamrzivač otopite kada u njemu ima malo hrane
ili je uopće nema. Isključite zamrzivač iz napajanja strujom.
Izvadite sadržaj iz zamrzivača, zamotajte ga u novinski papir, te smjestite na hladno mjesto.Otapanje može biti brže ako u zamrzivač
smjestite posude napunjene toplom vodom (ne kipućom) i zatvorite poklopac. Nakon nekog vremena otvorite poklopac i pažljivo
uklonite naslage leda. Voda koja kapa može se sakupiti u posudu na način kako je prikazano. Nemojte pokušavati ubrzati otapanje
uporabom nečeg drugog osim tople vode, jer to može oštetiti zamrzivač. Nakon otapanja, očistite unutrašnjost zamrzivača.
VAŽNO Nemojte zaboraviti nakon čišćenja vratiti čep za odvod vode.
ČIŠĆENJE
Izvadite kabel mrežnog napajanja iz zidne utičnice, te maknite sav pribor i opremu prije čišćenja. Najbolje je da zamrzivač čistite nakon
otapanja, a prije nego ponovo uključite zamrzivač. Upotrijebite vlažnu krpu za čišćenje zamrzivača. Upotrijebite toplu vodu i blago,
nearomatično sredstvo za čišćenje. Nakon čišćenja zamrzivača operite košaru/košare, prije nego ih stavite nazad u zamrzivač.
3
FFRREEEEZZIINNGG
CCAAPPAACCIITTYY
CR
KAPACITET
SMRZAVANJA
Gumb
termostata
Zeleno
indikatorsko
svjetlo
Crveno
indikatorsko
svjetlo
Žuto
indikatorsko
svjetlo
„SUPER”
4
AKO APARAT NIJE U UPORABI
Isključite aparat iz mrežnog napajanja. Izvadite sve namirnice iz zamrzivača. Očistite zamrzivač na način
kako je već opisano. Ostavite poklopac malo pritvoren.
AKO NEŠTO NIJE U REDU
Provjerite sljedeće prije nego pozovete ovlašteni servis:
KAKO ZAMIJENITI ŽARULJU
Prije zamjene žarulje, isključite aparat iz mrežnog napajanja. Skinite zaštitni poklopac sa žarulje na način
kako je to prikazano na slici. Odvijte žarulju i zamijenite ju novom (max.
15 W). Potom ponovo priključite aparat na kabel mrežnog napajanja.
Posebne žarulje možete nabaviti preko ovlaštenog servisnog centra.
DODATNI PRIBOR
Košare se mogu naručiti u Servisnom centru kao dodatni pribor.
Prikaz na ovoj strani pokazuje koliko košara može biti smješteno u
različitim modelima zamrzivača. Izmjerite duljinu Vašeg zamrzivača i
pronađite odgovarajuću ilustraciju. Broj iznad svake ilustracije označava duljinu u milimetrima.
SERVIS
Uvjeti jamstva i servisa kao i spisak adresa se mogu naći na priključenom jamčevnom listu. U slučaju pri-
jave kvara neophodno je točno odrediti model i serijski broj Vašeg uređaja, što možete naći na natpisnoj
pločici.
Bitno, račun kupovine, jamčevni list, kao i utputstvo za uporabu pažljivo čuvajte i poslije isteka jamčevnog roka. Zahtjev na
jamstvo je ostvarljiv u slučaju pravilnog ispunjavanja jamčevnog lista.
Dragi naši kupci! Nadamo se, da će novi kupljeni uređaji za domaćinstvo biti koristni pomagači i da će služiti dugo vremena vašem zado-
Problem
U zamrzivaču je previ-
soka temperatura
U zamrzivaču je pre-
niska temperatura
Stvara se previše inja
Provjerite sljedeće
Nije upaljeno zeleno svjetlo
Upaljeno je zeleno i crveno
svjetlo
Upaljeno je zeleno svjetlo,
crveno svjetlo nije upaljeno
Upaljeno je žuto svjetlo
Nije upaljeno žuto svjetlo
Poklopac nije potpuno
zatvoren
Previše je vlage u prostoriji
Namirnice su loše zapaki-
rane
Ventil pritiska ne zatvara na
odgovarajući način
Mogući uzrok
Utikač nije pravilno uključen
Kvar na prekidaču ili osiguraču
Nedostatak električne energije
Svježa hrana je nedavno stavlje-
na u zamrzivač
Poklopac je predugo otvoren
Termostat je podešen na pretop-
lo
Napravljeno je previše leda i inja
“Super” funkcija je pokrenuta
Termostat je podešen na
prehladno
Poklopac dodiruje stvari u zam-
rzivaču
Vlaga uzrokovana npr. radom
perilice, sušilice i dr.
Previše vlage iz namirnica
U ventilu se nalazi smeće
Učinite
Provjerite utikač i utičnicu
Provjerite osigurač, pozovite elek-
tričara
Pričekajte da se vrati
Pričekajte nekoliko sati
Pričekajte nekoliko sati
Termostat podesite na hladnije
Otopite zamrzivač
Isključite “Super” funkciju
Podesite termostat na toplije
Pravilno rasporedite stvari, prov-
jerite da je poklopac pravilno
zatvoren
Premjestite zamrzivač u prostoriju
sa manje vlage, ili sa regulacijom
zraka
Prepakirajte namirnice, pogleda-
jte poglavlje “Uporaba”
Ventil treba na zadnjem djelu otvo-
ra ispuhati
CR
VAŽNO Nikada nemojte upotrebljavati jaka sredstva za čišćenje, prašak ili jako aromatična sredstva kako bi očistili
unutrašnjost zamrzivača, jer mogu oštetiti zamrzivač i ostaviti jaki miris.
Zamrzivač sa vanjske strane operite toplom vodom i sapunicom. Nemojte upotrebljavati abraziva sredstva.
5
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für ein erstklassiges Produkt von Electrolux entschieden haben, welches Ihnen sicherlich
viel Freude bereiten wird. Es ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr Leben etwas
komfortabler zu machen. Sie finden einige Beispiele auf der vorletzten Seite in diesem Heft. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten,
diese Benutzerinformation zu lesen, um voll von den Vorteilen Ihres neuen Gerätes profitieren zu können. Wir sind sicher, dass wird
Ihr Leben zukünftig etwas leichter machen. Wir wünschen eine gute Zeit.
Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird.
- Ein beschädigtes Netzkabel kann überhitzen und einen Brand verursachen.
Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen.
- Kurzschluss- und Brandgefahr!
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Nische gezogen wurde.
-Eine Beschädigung des Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder Stromschlag verursachen.
-Ein beschädigtes Netzkabel muß durch eine qualifizierte Fachkraft oder vom Kundendienst ersetzt werden.
Den Netzstecker niemals in eine lockere oder beschädigte Steckdose stecken.
- Stromschlag- und Brandgefahr!
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben wer-
den muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
AUFSTELLUNG
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund, auf die vier Plastik-Stellfüße. Benutzen Sie einen Holzkeil oder ähnliches um
Unebenheiten auszugleichen. Die Umgebungstemperatur wirkt auf den Energieverbrauch des Gerätes ein. Deshalb:
- Stellen Sie das Gerät nicht in Sonnenstrahlung, neben einen Radiator oder eine Feuerstätte.
- Stellen Sie das Gerät auf eine Stelle, wo die Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht,
wofür das Gerät ausgelegt ist.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN von +10bis +32°C
N von +16bis +32°C
ST von +18bis +38°C
T von +18bis +43°C
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Heizquellen oder in direkte Sonneneinstrahlung. Wenn das
Gerät in Ausnahmefällen gekippt transportiert wurde muß vor der erneuten Inbetriebnahme mindestens
12 Stunden gewartet werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Der Anschlußwert beträgt 220-230 Volt, 50 Hz. Die Absicherung muß mindestens 10 Ampere betragen.
dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19. 02. 1973 - Niederspannungsrichtlinie
- 89/336/EWG vom 03. 05. 1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie.
Einige der Geräte sind nicht in allen Ländern erhältlich. Der Gerät wurde getestet nach den ISO 5155-Bestimmungen für
Gefriervermögen, Energieverbrauch und Lagerzeit bei Störung.
INBETRIEBNAHME
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollte der Innenraum gereinigt werden. Siehe unter “Wartung”. Stellen Sie das
Thermostat auf eine mittlere Position. Das Gerät sollte einige Stunden in Betrieb sein, bevor Sie Lebensmittel lagern.
ÖFFNEN/SCHLIEßEN DES DECKELS
Der Deckel ist mit einer fest schließenden Dichtung versehen, um zu verhindern, daß Feuchtigkeit in das Gerät gelangt, die zu einer
Zunahme der Eisbildung führen würde. Wenn der Deckel geöffnet wird, wird die Luft im Innenraum wärmer und dehnt sich aus. Sobald
der Deckel geschlossen wird kühlt die Luft wieder ab. Dies führt eventuell zu der Bildung eines Vakuums. Aus diesem Grund ist es
kurz nach Schließen des Deckels oft nicht möglich diesen wieder zu öffnen. Versuchen Sie niemals den Deckel mit Gewalt zu öffnen.
TEMPERATURKONTROLLE
Das Thermostat stellt sicher, daß die notwendige Temperatur im Gerät beibehalten wird. Stellen Sie die
Temperatur durch Drehen des Knopfes mit einer Münze. Eine Drehung in Richtung „7” lässt die Temperatur
im Gerät kälter werden, eine Drehung in Richtung „1” dagegen wärmer. Die korrekte Einstellung kann durch
Messen der Temperatur auf dem obersten Gefriergut in der Mitte ermittelt werden. Sie sollte nicht höher als
-18°C sein.
DE
ROL VAN DE DRUKVEREFFENINGSKLEP
De in uw toestel ingebouwde drukvereffeningsklep verricht automatisch het opheffen van het
drukverschil dat het openen van het deksel bemoeilijkt onderscheidenlijk onmogelijk maakt. De
werking is c. q. hoorbaar ingevolge van de door de ventilatieopening (aan de achterwand van de
diepvrieskist) instromende lucht. Wegens de zekere werking beide openingen van de klep open
houden en niet toedekken!
KONTROLL-PANEL
Das grüne Licht leuchtet sobald das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist. Das gelbe
Licht leuchtet, wenn der “Super”-Knopf betätigt wird. Siehe unter “Einfrieren”. Das rote Licht (Alarm)
leuchtet, wenn die Temperatur im Gerät höher ist als die von Ihnen am Thermostatknopf gewählte.
Gründe für Alarm können sein: Einlagern einer großen Menge von Lebensmitteln auf einmal. Hier
wird der Alarm nach kurzer Zeit wieder erlischen. Zu langes Öffnen des Deckels. Auch hier wird der
Alarm nach kurzer Zeit wieder erlischen. Ein Defekt des Gerätes. Siehe unter “Bei Störungen”.
KAPAZITÄT
Das Gefriervermögen (Freezing Capacity) ist auf dem Typenschild des Gerätes angegeben (kg/24
Std.). Das Typenschild finden Sie auf der Innenseite des Deckels. Übersteigen Sie nicht den angegebe-
nen Wert. Sollte dies der Fall sein, wird sich die Eingefrierzeit automatisch erhöhen.
SCHLOß
Stecken Sie den Schlüssel in das Schloss, drücken Sie ihn hinein und drehen Sie ihn um. Danach
können Sie den Schlüssel wieder herausnehmen. Achten Sie bitte darauf, dass der Schlüssel
nicht in die Hände von Kindern gelangen kann!
KÖRBE
Die Körbe sind für die Lagerung von bereits eingefrorenen Lebensmitteln gestaltet. Die Griffe
können in auf zwei verschieden Arten angebracht werden, wie in der Zeichnung ersichtlich ist.
Die Körbe können entweder in den Innenraum gestellt, oder am Truhenrand eingehängt werden.
ABTAUEN
Die Reifbildung an den Innenseiten des Gerätes kann grundsätzlich nicht vermieden werden. Reif
bildet sich immer dann, wenn feuchte Luft mit dem kalten Innenraum zusammentrifft. Aus diesem
Grund sollte der Deckel Ihres Gerätes möglichst wenig geöffnet und niemals offen zurück
gelassen werden. Eine dünne Reifschicht beeinflußt nicht die Funktion Ihres Gerätes und kann mit
dem beigefügten Schaber vorsichtig entfernt werden.
Achtung !
Benutzen Sie niemals ein Messer oder ähnlichen scharfen Gegenstand, um Reif zu ent-
fernen.
Wenn der Reifansatz mehr als 10-15 mm dick ist sollten Sie Ihr Gerät abtauen. Wir empfehlen dies
zu tun, wenn möglichst wenig Lebensmittel im Gerät sind. Dazu stellen Sie die Stromversorgung des
Gerätes ab. Entfernen Sie den Inhalt der Truhe, wickeln Sie alles in Zeitungspapier und lassen Sie diesen an einem Kalten Platz. Die Dauer
des Abtauvorganges kann verkürzt werden, in dem Sie mehrere Schüsseln mit heißem Wasser in das Gerät stellen und den Deckel
schließen. Öffnen Sie den Deckel nach einer Weile wieder und entfernen Sie vorsichtig die Reifschicht.
Das Abtauwasser kann, wie in der Abbildung dargestellt, in einer Schüssel aufgefangen werden.
Versuchen Sie nicht mit anderen Hilfsmiiteln als heißem Wasser den Abtauvorgang zu beschleunigen, da dies Beschädigungen des
Gerätes hervorrufen könnte. Reinigen Sie den Innenraum nach dem Abtauvorgang.
Achtung !
Denken Sie daran nach dem Abtauvorgang wieder den Verschluß in den Wasserablauf einzusetzen.
REINIGUNG DER AUßENTEILE
Reinigen Sie die Außenseiten des Gerätes, sowie die Deckeldichtung mit einem feuchten Lappen und einer kleinen Menge eines
milden Reinigungsmittels.
6
FFRREEEEZZIINNGG
CCAAPPAACCIITTYY
Grünes
Licht
Rotes
Licht
„SUPER”
Gelbes Licht
Thermostat
knopf
DE
7
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes, bevor Sie die Glühbirne wechseln. Entfernen Sie mit leichtem Druck
das Schutzglas, wie in der Abbildung dargestellt. Drehen Sie die Glühbirne heraus und ersetzen Sie diese
durch eine neue (max. 15 Watt). Schließen Sie das Gerät wieder an. Glühbirnen erhalten Sie über unseren
Kundendienst oder im Fachgeschäft.
ZUBEHÖR
Schloß und Körbe können als Zubehör bei Ihrem Händler gekauft wer-
den. Die Abbildungen auf dieser Seite zeigen Ihnen wieviel Körbe
maximal je nach Modell im Gerät plaziert werden können. Ermitteln
Sie die Abmessungen Ihres Gerätes und finden Sie die zugehörige
Abbildung auf dieser Seite. Die Zahl über der Abbildung ist die jew-
eilige Abmessung in mm.
BEI STROMAUSFALL UND STÖRUNG
Falls der Zeitraum des Stromausfalls die in der Bedienungsanleitung unter Technische Daten angegebene
Lagerzeit bei Störung nicht überschreitet, besteht keine Gefahr für das Gefriergut. Öffnen Sie den Deckel
während dieses Zeitraums nicht. Beachten Sie, daß die Lagerzeit bei Störung deutlich verringert wird,
wenn das Gerät nur teilbeladen ist. Bei Wiederinbetriebnahme empfiehlt es sich, das Gefriergut zu über-
prüfen. Falls das Gefriergut begonnen hat aufzutauen, sollte es sofort verarbeitet werden oder nachdem
es gekocht/gebraten wurde wieder eingefroren werden.
WENN IHR GERÄT NICHT EINWANDFREI FUNKTIONIERT
Überprüfen Sie die folgenden Hinweise, bevor Sie den Kundendienst anrufen:
Defekt
Gerät ist
nicht kalt
genug
Gerät zu
kalt
Zuviel Reif
bildung kalt
genug
Prüfen
Grünes Licht brennt nicht
Grünes u. rotes Licht bren-
nt
Grünes Licht brennt, rotes
Licht nicht
Gelbes Licht brennt
Gelbes Licht brennt nicht
Deckel schließt nicht kor-
rekt
Hohe Luftfeuchtigkeit
Schlecht verpackte
Lebensmittel
Das Druckausgleichsventil
schließt nicht entsprechend.
Mögliche Ursachen
Stecker steckt nicht
Defekt im Schalter
Stromausfall
Kürzlich eingelegte Lebensmittel
Deckel zu lange offen
Thermostat zu warm
Starke Vereisung
Super-Funktion aktiv
Thermostat zu kalt
Lebensmittel kommen mit dem
Deckel in Berührung
Feuchtigkeit durch Trockner/
Waschmaschine etc.
Feuchtigkeitsabgabe durch
Lebensmittel
Eine Verunreinigung gelangte ins
Ventil.
Zu tun
Steckdose prüfen
Sicherung prüfen,
Abwarten
Einige Stunden warten
Einige Stunden warten
Thermostat kälter stellen
Gerät abtauen
„Super” ausstellen
Thermostat wärmer stellen
Lebensmittel neu plazieren und Deckel
überprüfen
Gerät in anderem Raum aufstellen
Lebensmittel neu und einwandfrei verpack-
en, siehe unter —Benutzung"
Das Ventil ist von der Lüftungsöffnung an
der Hinterwand her auszu-blasen.
DE
8
GARANTIEBEDINGUNGEN
Sehr geehrte Kunden!
Wir, die Electrolux Hausgeräte GmbH, beglückwünschen Sie zum Erwerb eines Gerätes aus dem Electrolux Konzern. Für dieses Gerät räumen
wir Ihnen, gemäß den nachstehenden Bedingungen, eine besondere Garantie ein, die Ihnen also zusätzliche Rechte gewährt.
1. Die Garantie beginnt mit dem Tag an dem das Gerät gekauft wurde und erstreckt sich über einen Zeitraum von 24 Monaten. Wir empfehlen
daher, den Kaufbeleg unbedingt aufzubewahren.
2. Die Garantie umfaßt Mängel am Gerät, die nachweislich auf einen Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns innerhalb
von 14 Tagen nach dem Auftreten angezeigt werden. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel, die durch nicht vorschrifts-
gemäße Handhabung des Gerätes, durch Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen und durch Reparaturen oder
Eingriffe, die von Personen vorgenommen wurden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, verursacht wurden. Werden unsere Geräte mit
Ersatzteilen oder Zubehörteilen versehen, die keine Originalteile sind und wurde dadurch ein Defekt verursacht, ist dieser ebenfalls nicht
durch die Garantie gedeckt.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen. Die zu diesem
Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Weg-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Ab dem siebten
Monat der Garantiezeit übernehmen wir nur die Arbeits- und Materialkosten. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden
durch diese Garantie nicht eingeräumt. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unseren
Kundendienstwerkstätten, durchgeführt. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- bzw. Lieferdatum
vorzulegen.
4. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
ausgewechselte Teile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
5. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine
Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
6. Durch diese Garantie wird der Gewährleistungsanspruch des Kunden gegen den Händler, bei dem er das Gerät gekauft hat, weder
eingeschränkt noch aufgehoben.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem neuen Gerät und erlauben uns, sie darauf aufmerksam zu machen, daß Ihnen auch nach Ablauf der
Garantie unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner gerne mit Rat und Tat zur Verfügung stehen.
Electrolux Hausgeräte GmbH
ELECTROLUX HAUSGERÄTE GMBH
ADRESSE
HERZIGGASSE 9
A-1230 WIEN
VERTRIEB TELEFON (01) 866 40-200
VERTRIEB TELEFAX (01) 866 40-250
KUNDENDIENST TELEFON (01) 866 40-333
KUNDENDIENST TELEFAX (01) 866 40-300
WIEN FN 98903 x DVR: 0595411
ARA LIZENZ NR. 2702
UID: ATU 14758207
DE
22
23
820 418 332 - 00 -27032006
www.electrolux.com
www.electrolux.hr
www.electrolux.de
www.electrolux.cz
www.electrolux.pl
www.electrolux.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Electrolux ECN4058 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch