Silvercrest 282352 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
IAN 282352
166 mm
RADIO DE DINAMO CON LÁMPARA PARA
CAMPING / LANTERNA DA CAMPEGGIO A
LED CON RADIO A DINAMO
D YNAMO-CAMPING-
RADIO MIT LEUCHTE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LANTERNA DA CAMPEGGIO
A
LED CON RADIO A DINAMO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
RADIO DE DINAMO CON
LÁMPARA PARA CAMPING
Instrucciones de utilización y de seguridad
D YNAMO CAMPING
RADIO WITH LIGHT
Operation and Safety Notes
RÁDIO DE CAMPISMO
DÍNAMO COM LUZ
Instruções de utilização e de segurança
ES Instrucciones de utilización y
de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per
la sicurezza Pagina 24
PT Instruções de utilização e
de segurança Página 43
GB / MT Operation and Safety Notes Page 62
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 80
78 mm
78 mm
9
3
1 2
4
5
8
7
6
6 f
6 e
6 d
6 a
6 b
6 c
166 mm78 mm
5 ES
Introducción .......................................Página 6
Uso adecuado .........................................Página 6
Descripción de las piezas .......................Página 7
Contenido ................................................. Página 8
Características técnicas ...........................Página 8
Indicaciones de seguridad .....Página 10
Indicaciones de seguridad
específicas del producto ..........................Página 11
Indicaciones de seguridad
sobre baterías ..........................................Página 13
Puesta en funcionamiento .....Página 15
Cargar la batería mediante
la célula solar ........................................... Página 15
Cargar la batería con la
dinamo y la manivela ..............................Página 15
Cargar dispositivos móviles .....................Página 16
Utilizar la radio ........................................Página 17
Utilizar la luz LED .....................................Página 19
Limpieza y cuidados ...................Página 19
Almacenamiento ......................................Página 19
Solución de problemas ............................Página 20
Eliminación .......................................... Página 20
Garantía ................................................Página 22
6 ES
Radio de dinamo con
lámpara para camping
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto.
Ha optado por un producto de alta calidad. El manual
de instrucciones forma parte de este producto. Contiene
importantes indicaciones sobre seguridad, uso y elimi-
nación. Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe a continuaci
ón
y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente
t
oda la documentación en caso de entregar el produc
to
a terceros.
Uso adecuado
El producto solo debe conectarse a y ponerse en fun-
cionamiento con aparatos descritos en este manual.
Utilice el producto exclusivamente tal y como se des-
cribe. Este producto no ha sido concebido para un
uso comercial ni para otros usos diferentes al pre-
visto. El fabricante no se hace responsable de los da-
ños provocados por el uso indebido del producto.
7 ES
Este producto no es apto para la ilumi-
nación de espacio domésticos.
Descripción de las piezas
1
Asa
2
LED
3
Manivela (para la dinamo)
4
Clavija de conexión DC ((Ø 3,5 mm) para el
cable adaptador suministrado)
5
Interruptor ENCENDIDO/APAGADO
(ON / OFF)
6
Panel de control con los siguientes botones:
6a
LIGHT (encender/apagar luz)
6 b
SCAN– (retroceder en la búsqueda de canal)
6 c
VOL– (disminuir volumen)
6 d
VOL+ (aumentar volumen)
6 e
SCAN+ (avanzar en la búsqueda de canal)
6 f
RADIO (encender/apagar radio)
7
Altavoz
8
Cable adaptador con clavija de 3,5 mm y
conector USB
9
Célula solar
8 ES
Contenido
1 farol solar de acampada
1 cable adaptador con conector USB
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Sensibilidad del receptor FM superior al 5 μV
Rango de frecuencia FM 87,5–108 MHz
Duración de reproducción de
radio tras 1 minuto de giros
(2,5–3 vueltas por segundo)
(al 50 % de volumen)
∼ 5 minutos
Duración de luz tras 1 minuto
de giros (2,5–3 vueltas por
segundo)
∼ 2 minutos
Duración de reproducción de
radio tras 1 hora cargando con
la luz solar (500 W / m²)
(al 50 % de volumen)
∼ 2 minutos
9 ES
Duración de luz tras 1 hora
cargando con la luz solar
(500 W / m²)
∼ 6 minutos
Flujo de corriente máx. durante
la carga mediante la célula
solar
∼ 15 mA
(750 W / m²)
Tensión de salida/corriente con-
tinua (DC out)
5 V
Flujo luminoso aprox. 9 lm
Dimensiones aprox. 76 x
76 x 180 mm
Peso aprox. 227 g
Batería integrada 120 mAh, 3,6 V
Altavoz Ø 36 mm
Coordenadas cromáticas X < 0,27
10 ES
Indicaciones de seguridad
¡LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE
UTILIZAR EL PRODUCTO! ¡CONSERVE CUIDADO-
SAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO!
ADJUNTE IGUALMENTE TODA LA DOCUMENTA-
CIÓN EN CASO DE ENTREGAR EL PRODUCTO A
TERCEROS.
Este producto puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años, así como
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que cuenten
con poca experiencia y/o falta de conocimien-
tos, siempre y cuando se les haya enseñado
cómo utilizar el producto de forma segura y ha-
yan comprendido los peligros que pueden resul-
tar de un mal uso del mismo. No permita que los
niños jueguen con el producto. La limpieza y
mantenimiento no deben llevarse a cabo por
niños sin la vigilancia de un adulto.
Nunca utilice el producto si detecta algún tipo de
daño.
11 ES
No utilice el producto cerca de fuentes de calor
como radiadores u otras fuentes caloríficas.
Durante el proceso de carga, el producto se
puede calentar. Por lo tanto, colóquelo en un
lugar bien ventilado y no lo cubra mientras se
carga.
Conserve la batería en un lugar seco.
Proteja el producto del agua y la humedad.
¡Nunca sumerja el producto en agua u otros
líquidos!
Consulte el manual de instrucciones de su
cargador.
No abra el producto ni lleve a cabo ningún tipo
de modificación en el mismo. El producto no con-
tiene piezas que requieran mantenimiento por
parte del usuario.
Indicaciones de seguridad
específicas del producto
Despliegue siempre la manivela completamente.
Para mejorar la duración de la batería y de las
piezas mecánicas tenga en cuenta los siguientes
puntos:
12 ES
No gire la manivela durante más de 5 minutos
mientras el producto se carga. El producto es-
tará en modo de funcionamiento automático.
Si la luz pierde intensidad y la radio no fun-
ciona significará que la batería no está sufi-
cientemente cargada. En tal caso, apague la
luz y la radio y gire la manivela.
Gire la manivela manteniendo un ritmo lo más
constante posible (la carga funciona con la
mayor eficiencia si se realizan 2 ½ – 3 vueltas
por segundo). Evite girar la manivela dema-
siado rápido y cambiar repentinamente la di-
rección de giro. Si gira la manivela demasiado
lento puede mermar la efectividad de carga
del generador y si lo hace demasiado rápido
podría dañar el mecanismo o la manivela.
Si el producto funciona correctamente, pare de
girar la manivela transcurridos 15 minutos.
Si no va a utilizar el producto, accione la mani-
vela al menos una vez al mes durante un mi-
nuto como mínimo para alargar el rendimiento
de la batería. Apague el producto con el inte-
rruptor ON / OFF (encendido/apagado) si no
13 ES
va a utilizarlo durante un periodo prolongado
de tiempo.
No exponga el producto a temperaturas extre-
mas y no permita que se golpee. No deje que el
producto se caiga.
Nunca limpie el producto con detergentes
corrosivos ni agresivos y no emplee sustancias
abrasivas.
Apague la luz y la radio mientras se esté recar-
gando para aumentar la eficacia del generador.
El interruptor ENCENDIDO/APAGADO deberá
estar en la posición ON.
Es posible que el producto se caliente durante el
proceso de carga. Es normal.
Indicaciones de seguridad
sobre baterías
¡PELIGRO
DE MUERTE Y ACCIDENTES
PARA BEBÉS Y NIÑOS! Mantenga
las baterías fuera del alcance de los niños. No
deje las baterías sueltas en cualquier lugar. Existe
el peligro de que los niños o algún animal
14 ES
doméstico las ingieran. En caso de ingesta,
acuda inmediatamente a un médico.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EX-
PLOSIÓN! Utilice únicamente
baterías del tipo recomendado. Unas
baterías diferentes a las indicadas podrían explo-
sionar durante la carga.
¡RIESGO DE INCENDIO! Las
baterías no deben ponerse en cortocir-
cuito. La batería puede sobrecalen-
tarse, provocar quemaduras o explotar.
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No
arroje nunca el acumulador al fuego o
al agua.
Las baterías viejas o usadas pueden expulsar
sustancias químicas que dañen el producto. Retire
por ello la batería si no piensa utilizar el pro-
ducto durante un largo período de tiempo.
¡UTILICE GUANTES DE SEGURI-
DAD! Las baterías gastadas o daña-
das pueden provocar causticaciones
en contacto con la piel. Para evitarlo, utilice unos
guantes de protección adecuados.
15 ES
Utilice solamente baterías del tamaño adecuado
y del tipo recomendado (ver capítulo “Caracterís-
ticas técnicas”).
Puesta en funcionamiento
Cargar la batería mediante la
célula solar
Para encender el producto coloque el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO
5
en la posición ON.
Exponga el producto a la luz solar de manera
que las células solares
9
reciban suficiente
radiación.
La energía generada se acumulará en la batería
instalada.
Cargar la batería con la dinamo
y la manivela
Para encender el producto coloque el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO
5
en la posición ON.
Despliegue la manivela
3
y gírela a una veloci-
dad de unas 2,5 - 3 vueltas por segundo.
16 ES
La energía generada se acumulará en la batería
instalada.
Cargar dispositivos móviles
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DAÑOS
MATERIALES!
Nota: Antes de cargar un producto deberá infor-
marse en el manual del mismo sobre la tensión de
funcionamiento que necesita el terminal. No se asu-
mirá ninguna garantía por daños provocados por
una tensión de funcionamiento incorrecta.
Nota: Durante el proceso de carga descrito a conti-
nuación se alcanza un valor de 5 V para la tensión
de salida/corriente continua (salida DC). Asegúrese
antes de utilizar el aparato móvil de que la tensión de
red entrante sea la adecuada para esta tensión.
Para encender el producto coloque el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO
5
en la posición ON.
Conecte el conector DC 3,5 mm a la clavija de
conexión DC
4
.
Conecte el puerto USB-A de su dispositivo móvil
(no incluido en la entrega) con la clavija USB-A
del cable adaptador
8
.
17 ES
Despliegue la manivela
3
y gírela a una veloci-
dad de unas 2,5 - 3 vueltas por segundo. Con la
energía generada se cargará la batería del
dispositivo móvil conectado.
Nota: El proceso de carga a través de la mani-
vela
3
dura un tiempo hasta que la tensión de
la batería es suficiente para utilizar el aparato
móvil. Esto depende del rendimiento de la batería
del producto.
Utilizar la radio
Para encender el producto coloque el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO
5
en la posición ON.
Presione el botón RADIO
6f
del panel de control
6
y manténgalo presionado durante aprox.
3 segundos para encender la radio.
Pulse el botón SCAN+
6 e
o SCAN–
6 b
para
buscar una emisora mientras escucha la radio. La
búsqueda automática de emisoras de radio co-
menzará y se detendrá cuando haya encontrado
una emisora con suficiente potencia de señal.
Para buscar una emisora distinta, reinicie la bús-
queda tal y como se ha descrito anteriormente.
La búsqueda de emisoras se realizará con el
18 ES
botón SCAN +
6 e
en sentido ascendente (rango
de frecuencia de 87,5 MHz hasta 108 MHz) o
con el botón SCAN–
6 b
en sentido descendente
(108 MHz hasta 87,5 MHz).
Para ajustar el volumen mientras se reproduce la
radio, pulse el botón VOL +
6 d
para aumentar el
volumen o el botón VOL–
6 c
para reducirlo.
Mantenga de nuevo pulsado el botón RADIO
6f
durante aprox. 3 segundos para apagar la radio.
Nota: Recomendamos utilizar un nivel de volu-
men razonable (por favor, piense en los que se
encuentran a su alrededor).
Nota: Evite los edificios altos, sótanos, etc.
cuando sea posible. Estos lugares pueden alterar
la recepción de radio. Siempre que sea posible,
mantenga el producto alejado de placas de
inducción, lámparas fluorescentes, motores o
demás aparatos eléctricos ya que estos también
pueden afectar a la recepción.
Nota: Si la batería interna está demasiado
baja, el sonido de la radio se distorsionará o solo
se escuchará un ruido.
19 ES
Utilizar la luz LED
Para encender el producto coloque el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO
5
en la posición ON.
Pulse el botón LIGHT
6 a
del panel de control
6
para encender la luz.
Pulse el botón LIGHT
6 a
de nuevo para volver a
apagar la luz.
Limpieza y cuidados
Asegúrese de que no se filtra agua dentro del
producto mientras se limpia. De lo contrario el
producto podría resultar dañado.
Nunca limpie el producto con detergentes corro-
sivos ni agresivos y no emplee sustancias abrasi-
vas. Esto podría dañar la superficie.
Limpie el producto con un paño ligeramente
humedecido y un detergente suave.
Almacenamiento
Guarde el producto en un lugar seco y protegido
del polvo en el que no reciba la acción directa
del sol.
Recargue la batería periódicamente.
20 ES
Solución de problemas
Fallo: El producto no funciona.
Causa: La batería está agotada.
Solución: Recargue la batería.
Nota: Las descargas electrostáticas pueden provo-
car fallos en el funcionamiento. Si el producto no fun-
cionase, apáguelo y vuelva a encenderlo después de
un rato.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales
no contaminantes que pueden ser desecha-
dos en el centro de reciclaje local. El punto
verde no se aplica en Alemania.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje
para la separación de residuos. Está com-
puesto por abreviaturas (a) y números (b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos /
20–22: papel y cartón / 80–98: materiales
compuestos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Silvercrest 282352 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

in anderen Sprachen