Wacker Neuson PT2R Parts Manual

Typ
Parts Manual
08.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0007160 107
Trash Pumps
Schmutzwasserpumpen
Bombas de Barrido
Pompes à eaux chargeés
PT 2R
www.wackergroup.com
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
PT 2R
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
48
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PT 2R
Rahmen kpl.
Frame assembly
Châssis compl.
Chasis compl.
6
Pumpe Komplett
Pump Complete
Pompe Complète
Bomba Completa
8
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
12
Radsatz
Wheel Kit
Jeu de Roue
Juego de Rueda
14
Sonderzubehör
Accessories
Accessoires
Accesorios
16
Robin-Motor
Engine-Robin
Moteur Robin
Motor Robin
18
Zylinderblock
Engine Block
Bloc de Culasse
Bloque del Motor
20
Kurbelwelle/Kolben
Crankshaft/Piston
V
ilebrequin/Piston
Cigueñal/Pistón
24
Einlass/Auspuff
Intake/Exhaust
Admission/Échappement
Admisión/Escape
26
Regler
Governor
Régulateur
Regulador
30
Lüftergehäuse
Blower Housing
Bouclier
Cubierta
32
Kraftstofftank
Fuel Tank
Réservoir à Essence
Depósito de Combustible
34
V
ergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
36
Schwungrad/Zündspule
Flywheel/Ignition Coil
V
olant /Bobine d'Allumage
V
olante/Bobina de Encendido
40
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PT 2R
Ölsensoreinheit
Oil Sensor
Appareil d'Alerte d'Huile
Unidad de Alerta de Aceite
42
Luftfilter
Air Cleaner
Filtre à Air
Filtro del Aire
44
6
4
rechts
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
PT 2R
48 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0079056
2
9
2
1
Robin engine Motor Robin
Moteur RobinRobin-Motor
0083405
3
9
3
12
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
4
9
4
10
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
5
9
5
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0085389
6
9
X
6
4
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
38 x 30
Puffer
0029044
7
9
7
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Schraube
0011342
8
9
8
6
Washer Arandela
Rondelle
13 DIN433
Scheibe
0010740
9
9
9
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 50
38Nm/28ft.lbs
DIN931
0029311Schraube
0011301
10
9
X
10
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0030146
11
9
11
1
Wrench Llave
CléWerkzeugschlüssel
0030476
12
9
12
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25 DIN933
0029311Sechskantschraube
0013002
13
9
12
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
13
48
7
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 2R
48 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
X
1
2
Nipple fitting Niple
Raccord
50mm/2in BSP
0088254Stutzen
0070519
2
11
2
8
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
3
11
3
1
Suction port Lumbrera
Port
BSP
Öffnung
0080806
4
11
4
1
Gasket Junta
JointDichtung
0080804
5
11
5
8
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 30 DIN835
0029312Stiftschraube
0010928
6
11
6
1
Kit-housing Juego-caja
Jeu-carterSatz-Gehäuse
0082385
7
11
7
2
Priming plug Tapón de cebar
Bouchon d'amorceVorfülldeckel
0079805
8
11
8
2
Gasket Junta
JointDichtung
0084698
9
11
9
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0083796
10
11
10
1
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
1006311
11
11
11
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéité
25 x 35 x 7
Wellendichtring
0070786
12
11
12
3
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M10 DIN910
Schraubverschluß
0052044
13
11
X
12
3
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5 DIN7603
Dichtring
0012086
14
11
13
4
Washer Arandela
Rondelle
13 DIN433
Scheibe
0010740
15
11
14
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 50
38Nm/28ft.lbs
DIN931
0029311Schraube
0011301
16
11
15
4
Eye bolt Perno de argolla
Boulon d'oeil
M12 x 70 DIN444
Ösenschraubbolzen
0029804
17
11
16
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
126 x 10
O-Ring
0029727
18
11
X
17
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0051756
19
11
18
1
Impeller Impulsor
TurbinePumpenlaufrad
0030571
20
11
19
1
Kit-mounting Juego-instalación
Jeu de montageMontagesatz
0075174
21
11
20
1
Nut Tuerca
Ecrou
M8
34Nm/25ft.lbs
DIN986
Mutter
0038140
22
11
21
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0075173
23
11
22
1
Hub Cubo
MoyeuNabe
0075170
24
11
23
1
Nut Tuerca
Ecrou
5/16-24in
15Nm/11ft.lbsMutter
0025625
25
11
24
1
Key (square) Chaveta
Clavette
3/16 x 3/16 x 0,87
5
0073287Keil
0110522
26
11
25
1
Stud Perno prisionero
Boulon 0029312Gewindebolzen
0075171
27
11
26
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075172
48
9
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PT 2R
48 11
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
X
27
1
Kit-volute insert Juego de inserto de la voluta
Jeu d'insertion de la voluteSpiralgehäuseeinsatz kpl.
0079801
2
13
28
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
15Nm/11ft.lbs
DIN912
0029312Schraube
0051542
3
13
X
29
1
Shim Laminilla
Cale
0,040in
Ausgleichscheibe
0110060
4
13
X
29
0
Shim Laminilla
Cale
0,020in
Ausgleichscheibe
0110059
5
13
X
29
0
Shim Laminilla
Cale
0,010in
Ausgleichscheibe
0110058
6
13
X
29
0
Shim Laminilla
Cale
0,005in
Ausgleichscheibe
0110057
7
13
30
1
Volute Voluta
VoluteSpiralgehäuse
0080465
8
13
31
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
68 x 4
O-Ring
0030307
9
13
32
1
Kit-pump cover Juego-tapa
Jeu-couvercleSatz-Deckel
0085706
10
13
33
1
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M20 x 1,5 DIN910
Schraubverschluß
0011035
11
13
X
33
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A20 x 24
Dichtungsring
0012083
12
13
34
1
Suction port Lumbrera
Port
BSP
Öffnung
0080806
13
13
35
1
Flapper valve gasket Empaquetadura
GarniturePrallplattendichtung
0082060
14
13
X
36
4
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0030146
15
13
37
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40
38Nm/28ft.lbs
DIN912
0029311Schraube
0011527
16
13
38
4
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 14 x 1
Dichtungsring
0078884
17
13
39
4
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 1-1/2in
22Nm/16ft.lbs 0029312Schraube
0070796
18
13
40
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
248 x 5
O-Ring
0030308
18
48
11
rechts
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
PT 2R
48
12×
12
6×8×12×
48
12
rechts
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
PT 2R
48 13
6×8×12×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
1
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0150308
2
15
2
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0116940
3
15
3
2
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0111623
3
48
13
rechts
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
PT 2R
48 15
6×8×12×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
0
1
Kit-wheel Juego de rueda
Jeu de roueRadsatz
0086144
2
17
1
2
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0086042
3
17
2
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
4
17
3
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
5
17
4
6
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0086035
6
17
5
6
Screw Tornillo
Vis
M12 x 16
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0014316
7
17
6
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
Sicherungssplint
0010499
8
17
7
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
9
17
8
2
Wheel Rueda
Roue
10,5 x 3,5
Rad
0086043
10
17
9
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
Abstandsstück
0086138
11
17
10
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
12
17
11
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
13
17
12
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 65
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011346
14
17
13
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1in
Schraubverschluß
0086045
15
17
14
1
Axle Eje
EssieuAchse
0086135
15
48
15
rechts
Accessories
Sonderzubehö
r
Accesorios
Accessoires
PT 2R
48
16×
16
6×8×12×14×16×
48
16
rechts
Accessories
Sonderzubehö
r
Accesorios
Accessoires
PT 2R
48 17
6×8×12×14×16×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
1
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0026918
2
19
2
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0051452
3
19
2
1
Gasket Junta
Joint
50mm/2in
Dichtung
0053387
4
19
3
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0051449
5
19
3
1
Gasket Junta
Joint
50mm/2in
Dichtung
0053387
6
19
5
1
Suction hose Manguera de succión
Tuyau de succion
2 x 240in
Saugschlauch
0028066
7
19
6
1
Discharge hose Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
2in
Druckschlauch
0026691
8
19
7
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0070339
9
19
8
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
Kupplung
0026690
10
19
8
1
Gasket Junta
JointDichtung
0026919
11
19
9
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0028698
12
19
11
1
Strainer Tamizador
Tamis
2in
Sieb
0030550
13
19
X
12
1
Set-mechanical seal Juego de sello mecánico
Jeu de garniture mécaniqueGleitringdichtungssatz
0078837
14
19
X
13
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0051756
15
19
13
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
40,87 x 3,53
O-Ring
0052435
15
48
17
rechts
Engine-Robin
Robin-Moto
r
Motor Robin
Moteur Robin
PT 2R
48
18×
18
6×8×12×14×16×18×
48
18
rechts
Engine-Robin
Robin-Moto
r
Motor Robin
Moteur Robin
PT 2R
48 19
6×8×12×14×16×18×
15
48
19
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
PT 2R
48
20×
20
6×8×12×14×16×18×20×
48
20
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
PT 2R
48 21
6×8×12×14×16×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
0
1
Set-gasket, crankcase Juego de juntas-cárter
Jeu de joints-carterDichtungssatz-Kurbelgehäuse
0118061
2
23
1
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053612
3
23
2
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0118025
4
23
3
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084318
5
23
4
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0118026
6
23
5
4
Flange Brida
ColleretteFlansch
0084316
7
23
6
2
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-18 x 1-1/8in
Gewindebolzen
0075214
8
23
7
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084315
9
23
8
2
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0084308
10
23
9
1
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0084310
11
23
10
1
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0110885
12
23
11
1
Bearing cover Tapa del rodamiento
Couvercle du roulementLagerdeckel
0110886
13
23
12
8
Screw Tornillo
Vis
M6 x 30
Schraube
0053599
14
23
X
13
1
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huilePeilstab
0053601
15
23
X
14
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0075754
16
23
15
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0077392
17
23
16
1
Gear complete Engranaje compl.
Engrenage compl.Zahnrad kpl.
0053622
18
23
17
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0029436
19
23
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0117217
20
23
19
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0118027
21
23
20
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0118028
22
23
21
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0029406
23
23
22
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0118029
24
23
23
2
Dowel pin Espiga
ChevillePaßstift
0053598
25
23
24
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0117215
26
23
X
25
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0029327
27
23
26
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0029407
48
21
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
PT 2R
48 22
6×8×12×14×16×18×20×
6HPROBINENGINE488869-N_2
27
48
22
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
PT 2R
48 23
6×8×12×14×16×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
27
2
Gasket Junta
JointDichtung
0117221
2
25
28
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0084320
3
25
29
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0117219
4
25
30
1
Hose Manguera
TuyauSchlauch
0053608
5
25
31
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 14
Schraube
0053648
5
48
23
rechts
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
PT 2R
48
24×
24
6×8×12×14×16×18×20×24×
48
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson PT2R Parts Manual

Typ
Parts Manual

in anderen Sprachen