Facom F400 Schnellstartanleitung

Typ
Schnellstartanleitung
QUICK START GUIDE
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
KURZANLEITUNG
SNELSTARTGIDS
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
GUIA DE INTRODUÇÃO
ﻊﯾرﺳﻟا ءدﺑﻟا لﯾﻟد
Open the back cover
Open the back cover on the upper left
corner as shown by the arrow in the
diagram.
Retirez le cache arrière
Retirez le cache arrière à partir du
coin supérieur gauche de l’appareil
comme indiqué par la flèche.
Öffnen
der Rückabdeckung
Entfernen Sie die Rückabdeckung
ausgehend von der linken oberen
Ecke in Pfeilrichtung, wie in der
Abbildung dargestellt.
Open de achterste cover
Open de achterste cover langs de
linkerbovenhoek zoals met de pijl
weergegeven op het schema.
Retire la tapa trasera
Retire la tapa trasera a partir del
rincón superior izquierdo del
dispositivo como
lo indica la flecha.
Abra a tampa traseira
Abra a tampa traseira no canto
superior esquerdo conforme
apresentado pela seta
no diagrama.
ﻲﻔﻠﺧﻟا ءﺎطﻐﻟا عزﻧا
ﺎﻣﻛ ﺔﯾوﻠﻌﻟا ىرﺳﯾﻟا ﺔﯾوازﻟا ﻲﻓ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءﺎطﻐﻟا عزﻧا
.ﻲﻧﺎﯾﺑﻟا مﺳرﻟا ﻲﻓ مﮭﺳﻟﺎﺑ نﯾﺑﻣ وھ
Insert the SIM card
With the cover removed, lift the SIM 1
cover, insert SIM card 1, close the cover
securely. Repeat the previous operation
using the SIM card 2 compartment.
To insert the micro SD card, open the
cover marked TF, insert the micro SD
card, and secure the cover.
Insérez la carte SIM
Une fois le cache retiré, soulevez
le volet du compartiment SIM 1,
positionnez la carte Micro SIM 1,
refermez le volet et verouillez. Pour insérer
la seconde carte SIM, répétez l’opération avec
le compartiment SIM 2. Pour insérer la carte
micro SD, ouvrez le cache du compartiment TF,
positionnez la carte micro SD, refermez le volet et verouillez.
Einlegen der SIM-Karte
Heben Sie die Abdeckung des Steckplatzes für SIM-Karte 1 an, setzen
Sie SIM-Karte 1 ein und schließen Sie anschließend die Abdeckung des
Steckplatzes wieder. Wiederholen Sie diese Schritte für SIM-Karte 2.
Heben Sie zum Einsetzen der Mikro-SD-Karte die Abdeckung des
TF-Steckplatzes an, setzen Sie die Mikro-SD-Karte ein und schließen
Sie anschließend die Abdeckung wieder.
Plaats de simkaart
Met de cover verwijderd, tilt u de klep voor SIM 1 op. Plaats
de SIM 1-kaart en sluit de klep nauwkeurig weer af. Herhaal de vorige
ingreep voor het compartiment met de SIM 2-kaart. Open de klep met
de TF-markering om de Micro-SD-kaart te plaatsen, plaats de
Micro-SD-kaart en sluit de klep weer af.
Instale la tarjeta SIM
Una vez que haya retirado la tapa, levante la cubierta del
compartimento de la tarjeta SIM 1, instale la tarjeta Micro SIM, vuelva
a cerrar y bloquee. Para instalar la segunda tarjeta SIM, repita la
operación anterior con la cubierta de la tarjeta SIM 2. Para instalar la
tarjeta micro SD, abra la tapa del compartimiento TF, ubique la tarjeta
SD, cierre la cubierta y bloquee.
Insira o cartão SIM
Com a tampa removida, eleve a tampa do SIM 1, insira o cartão SIM 1,
e feche firmemente a tampa. Repita a operação anterior utilizando
o compartimento do cartão SIM 2. Para inserir o cartão micro SD, abra
a tampa assinalada TF, insira o cartão micro SD e fixe a tampa.
SIM ﺔﻗﺎطﺑ لﺧدا
ﺔﯾﻠﻣﻌﻟا ررﻛ .مﺎﻛﺣﺈﺑ ءﺎطﻐﻟا قﻠﻏاو ،SIM 1 ﺔﻗﺎطﺑ لﺧداو ،SIM 1 ءﺎطﻏ ﻊﻓرا ،ءﺎطﻐﻟا ﺔﻟازإ ﻊﻣ
لﻣﺣﯾ يذﻟا ءﺎطﻐﻟا عزﻧا ، micro SD ﺔﻗﺎطﺑ لﺎﺧدﻹ .SIM 2 ﺔﻗﺎطﺑ ةرﺟﺣ مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﻘﺑﺎﺳﻟا
.ءﺎطﻐﻟا طﺑرا مﺛ ،micro SD ﺔﻗﺎطﺑ لﺧداو ،TF ﺔﻣﻼﻌﻟا
Close the back cover
After inserting the SIM card, close the back
cover. To fasten the battery cover, use the
pressure points as shown in the diagram on
the right, otherwise it will not be waterproof.
Replacez le cache arrière
Après avoir installé la carte SIM, replacez le
cache arrière en vous assurant que les points
de contact soient bien en place et verrouillés
comme indiqué sur l’image afin de garantir
son étanchéité.
Schließen
der Rückabdeckung
Montieren Sie nach dem Einsetzen der
SIM-Karte die Rückabdeckung wieder. Achten
Sie darauf, dass die Rückabdeckung fest mit
den Kontaktpunkten wie in der Abbildung
gezeigt verbunden ist, da das Gerät
ansonsten nicht mehr wasserdicht ist.
Sluit de achterste cover af
Sluit de achterste cover weer af nadat
u de simkaart hebt geplaatst. Gebruik
de drukpunten, zoals weergegeven in het
rechtse schema, om de batterijcover correct
af te sluiten, anders is die niet waterdicht.
Vuelva a colocar
la tapa trasera
Cuando haya instalado la tarjeta SIM, vuelva
a colocar la tapa trasera y, con el fin de
garantizar su estanqueidad, asegúrese de
que los puntos de contacto estén bien
bloqueados como se indica en la imagen.
Feche a tampa traseira
Após inserir o cartão SIM, feche a tampa
traseira. Para fixar a tampa traseira utilizar
os pontos de pressão conforme indicados no
diagrama à direita, caso contrário esta não
será estanque.
ﻲﻔﻠﺧﻟا ءﺎطﻐﻟا قﻼﻏا
ءﺎطﻏ طﺑرﻟ .ﻲﻔﻠﺧﻟا ءﺎطﻐﻟا قﻠﻏأ ،SIM ﺔﻗﺎطﺑ لﺎﺧدإ دﻌﺑ
مﺳرﻟا ﻲﻓ ﺢﺿوﻣ وھ ﺎﻣﻛ طﻐﺿﻟا طﺎﻘﻧ مدﺧﺗﺳا ،ﺔﯾرﺎطﺑﻟا
.ءﺎﻣﻠﻟ موﺎﻘﻣ نوﻛﯾ نﻠﻓ ﻻإو ،نﯾﻣﯾﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻧﺎﯾﺑﻟا
Installation completed
Installation terminée
Installation abgeschlossen
Installatie voltooid
Instalación terminada
Instalação concluída
بﯾﻛرﺗﻟا لﻣﺗﻛا
Charge 12 hours
It is recommended to charge the battery for
12 hours before using the device.
Chargez pendant 12 heures
Avant la première utilisation, nous vous
recommandons de charger
la batterie pendant 12 heures.
12 Stunden laden
Es wird empfohlen, vor der Verwendung des
Geräts den Akku 12 Stunden zu laden.
Laad 12 uur op
Er wordt aanbevolen de batterij voor
het eerste gebruik van uw toestel 12 uur
op te laden.
Cargue durante 12 horas
Antes de utilizar el dispositivo por primera
vez, le recomendamos cargar la batería
durante 12 horas seguidas.
Carregue durante 12 horas
É recomendado carregar a bateria durante
12 horas antes de utilizar
o dispositivo.
ﺔﻋﺎﺳ 12 ةدﻣﻟ نﺣﺷﻟا
.زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ ﺔﻋﺎﺳ 12 ةدﻣﻟ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا نﺣﺷﺑ ﻰﺻوﯾ
Features and Functions
1. USB Z. Earphones* 3. Custom key 4. Call key 5. Power on-off / lock
screen key 6. hang up key 7. Volume key
Aperçu des fonctions
1. USB 2. écouteurs* 3. Touche configurable 4. Touche appel
5. Démarrage-Arrêt / Vérouiliage écran ó. Touche fin d’appel
7. Touche volume
Merkmale und Funktionen
1. USB-Anschluss 2. Kopfhörer-Anschluss* 3. Freie Funktionstaste
4. Anruftaste 5. Taste Ein/Aus / Sperren des Bildschirms 6. Auflegen-Taste
7. Lautstärke-Taste
Features en functies
1. USB 2. Hoofdtelefoon* 3. Custom-toets 4. Beltoets 5. Toets Power
on-off (in- en uitschakelen)/scherm vergrendelen 6. Toets om op te
hangen 7. Volumetoets
Presentación de las funciones
1. USB 2. Auriculares* 3. Tecla configurable 4. Tecla de llamada
5. Apagado-Encendido / bloqueo de pantalla 6. Tecla de fin de llamada
7. Tecla volumen
Funcionalidades e funções
1. USB 2. Auscultadores* 3. Tecla personalizada 4. Tecla de chamada *
5. Tecla ligar-desligar/bloqueio do ecrã 6 tecla de terminar chamada
7. Tecla de volume
فﺋﺎظوﻟاو ﺎﯾازﻣﻟا
ﺔﺷﺎﺷ/لﯾﻐﺷﺗﻟا فﺎﻘﯾإو لﯾﻐﺷﺗﻟا حﺎﺗﻔﻣ .5 لﺎﺻﺗﻻا حﺎﺗﻔﻣ .4 صﺻﺧﻣ حﺎﺗﻔﻣ .3 * تﺎﻋﺎﻣﺳﻟا .2مUSB .1
توﺻﻟا ىوﺗﺳﻣ حﺎﺗﻔﻣ .7 ﺔﺛدﺎﺣﻣﻟا ءﺎﮭﻧإ حﺎﺗﻔﻣ .6 لﻔﻘﻟا
*Prolonged used of this music player at full power may damage the users
hearing / A pleine puissance, l’écoute prolongée du balladeur peut
endommager l’oreille de I'utilisateur / Die dauerhafte Nutzung des
Musikplayers bei voller Lautstärke kann das Gehör des Nutzers schädigen /
Langdurig gebruik van de muziekspeler bij het hoogste volume kan tot
gehoorschade leiden / A plena potencia, la escucha prolongada del walkman
puede dañar el oído del usario / A utilização prolongada do leitor de música
com a potência máxima pode danificar a audição dos utilizadores
نﯾﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا ﻊﻣﺳﺑ رﺿﯾ دﻗ ﺔﻠﻣﺎﻛﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ﻲﻓ ﻰﻘﯾﺳوﻣﻟا لﻐﺷﻣﻟ لوطﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا *
Note:
1 .Before performing a waterproof test, please make sure all battery cover
clips are engaged, especially the ones near the camera (for more details,
refer to the third step schematic diagram of rapid start-up.), otherwise it will
be not waterproof.
2. The USB & earphone ports are waterproof, however, please ensure that all
ports are dried for several hours after the device has been exposed to water.
3. Before the first GPS connection or after a factory GPS setting reset, the GPS
system will perform a database update. It may take few minutes to find and
confirm GPS information.
Remarque:
1. Avant de tester l’étanchéité de l’appareil, assurez-vous que tous les points
de contact du cache de la batterie soient bien verrouillés, notamment les
points de contact de l’appareil photo, afin d’assurer son étanchéité. (Pour plus
de détails, veuillez vous reporter à l’image 4 du Guide de Démarrage Rapide).
2. Le port USB et les écouteurs sont étanches; si vous souhaitez utiliser ces
fonctions, assurez-vous que ces deux ports ont séchés pendant plusieurs
heures après une immersion dans l’eau.
3. Avant la toute première utilisation ou après avoir effectué une restauration
des paramètres d’usine de la fonction GPS, le système procédera à la mise
à jour de la base de données. La recherche de satellites et la localisation
peuvent prendre quelques minutes.
Hinweis:
1. Bitte vergewissern Sie sich, dass alle Kontaktpunkte der Rückabdeckung
fest eingerastet sind (insbesondere die Kontaktpunkte im Bereich der
Kamera), bevor Sie die Wasserdichtigkeit des Geräts prüfen. Die
Wasserdichtigkeit ist nur gewährleistet, wenn alle Kontaktpunkte fest
eingerastet sind (siehe auch Schritt 3 der vorliegenden Kurzanleitung).
2. Die USB- und Kopfhöreranschlüsse sind wasserdicht. Bitte stellen Sie nach
einem Kontakt des Geräts mit Wasser jedoch sicher, dass die Anschlüsse
mehrere Stunden lang trocknen konnten.
3. Vor der ersten Verwendung bzw. nach dem Zurücksetzen des Geräts auf die
Werkseinstellungen führt das GPS-System ein Datenbank-Update durch. Die
Suche nach einem gültigen GPS-Signal und die Bestätigung der Ortsangaben
kann einige Minuten in Anspruch nehmen.
Opmerking:
1. Controleer voor u een waterdichtheidstest uitvoert, dat alle clips van de
batterijklep goed ingevoerd zijn, met name die dichtbij de camera (raadpleeg
voor meer details de derde stap van het schematische diagram voor de snelle
installatie); anders is die niet waterdicht.
2. De USB-poorten en de poorten voor de hoofdtelefoon zijn waterdicht. Waak
er evenwel over alle poorten verschillende uren te laten drogen nadat het
toestel in water heeft gelegen.
3. Het gps-systeem voert een update van de database uit voor de eerste
gps-verbinding of na een reset van de fabrieksinstellingen van de gps. Het
kan enkele minuten duren om de gps-gegevens te vinden en te bevestigen.
Nota:
1. Con el fin de garantizar su impermiabilización, asegúrese de que todos los
puntos de contacto de la tapa de la batería estén bien bloqueados, en
particular los puntos de contacto de la cámara de fotos. (Para más detalles,
véase la imagen 4 de la Guía de inicio rápido).
2. Las protecciones de los puertos USB y de los auriculares están bloqueados;
ciérrelas correctamente antes de empezar la prueba de impermiabilización
y deje que el dispositivo se seque (o séquelo con cuidado) antes de utilizarlo.
3. Antes de utilizar por primera vez la función GPS o tras haber restaurado su
configuración de fábrica, el sistema iniciará una actualización de la base de
datos. La búsqueda de satélites y la localización pueden durar unos minutos.
Nota:
1. Antes de efetuar um teste de estanquidade, certifique-se de que todos os
engates da tampa da bateria estão fixos, especialmente aqueles que se
encontram próximos da câmara (para obter mais detalhes consulte o terceiro
passo do diagrama esquemático do início rápido), caso contrário não será
estanque.
2. As portas USB e dos auscultadores são estanques, no entanto certifique-se
de que todas as portas são secas durante várias horas após o dispositivo ter
sido exposto a água.
3. Antes da primeira ligação GPS ou após uma reposição para as definições de
fábrica do GPS, o sistema GPS vai efetuar uma atualização da base de dados.
Pode demorar alguns minutos a encontrar e confirmar as informações
de GPS.
:ملحوظة
اﻣﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻘﻟا ﻚﻠﺗ
ً
ﺻﻮﺼﺧو ،ﺔﻘﺸﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،ءﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﳌا رﺎﺒﺘﺧا ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ .1
.ءﻠﻟ موﺎﻘﻣ نﻮﻜﻳ ﻦﻠﻓ ﻻإو ،(.ﻊﻳﴪﻟا ءﺪﺒﻠﻟ ﻲﻄﻴﻄﺨﺘﻟا ﻢﺳﺮﻟا ﺔﺜﻟﺎﺜﻟا ةﻮﻄﺨﻟا ﱃإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌ)
ضﺮﻌﺗ ﺪﻌﺑ تﺎﻋﺎﺳ ةﺪﻌﻟ ﺬﻓﺎﻨﳌا ﻊﻴﻤﺟ ﻒﻴﻔﺠﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻚ ﻟذ ﻣو ،ءﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ سأﺮﻟا ﺔﻋﺳ ﺬﻓﺎﻨﻣو USB ﱪﺘﻌﺗ .2
.ءﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ﺪﻗ .تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟ ﺚﻳﺪﺤﺗ GPS يﺮ
ُ
فﻮ ،GPS ﺔﻴﺻﺎﺨﻟ ﻊﻨﺼﳌا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ ﺪﻌﺑ وأ ةﺮ لوﻷ GPS لﺎﺼﺗا ﻞﺒﻗ .3
.ﺎﻬﻨﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟاو GPS تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ دﺎﺠﻳﻹ ﻖﺋﺎﻗد ﻊﻀﺑ ﺮﻣﻷا قﺮﻐﺘﺴﻳ
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufactured by ADAR Générale Télécom Services with registered office in
Toulouse (FRANCE), FACOM
®
is a registered trademark and is used under
license, it is hereby declared that all mobile phones & Tablets sold under the
FACOM
®
brand fully comply with the Directive 1999/5/EC of the European
Parliament and of the Council of 9th March 1999, which is applicable for the
model Facom
®
F400 and its accessories. The following standards have been
applied for the investigation of compliance (Notified Body number 0700
PHOENIX TESTLAB GmbH):
Health & Safety EN 60950-1: 2006+ A11:2009+A1:2010 + A12: 2011 +
A 2:2013 EN50360/A1: 2012; EN62209-1: 2006;
EN62209-2: 2010; EN 50566: 2013; EN62479: 2010
CEM EN 301 489-1 V1.9.2; EN 301 489-3 V1.6.1
EN 301 489-7 V1.3.1; EN 301 489-17 V2.2.1
EN 301 489-24 V1.5.1
Radio EN 300 328 V1.8.1; EN 301 511 V9.0.2
This documentation is provided "as is" and without condition, endorsement,
guarantee, representation or warranty or liability of any kind by
STANLEYBLACK&DECKER and its affiliated companies.
To view the declaration of conformity and other complete documentation
please visit facommobile.com.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, la société ADAR Générale Télécom Services située
à Toulouse (France) déclare que tous les mobiles & Tablettes fabriquées sous
la License Facom
®
sont conformes aux exigences essentielles de la directive
1999/5/EC du Parlement Européen et du Conseil du 09/Mars/1999, applicable
pour le modèle Facom
®
F400 et ses accessoires. Le produit est conforme aux
normes suivantes et/ou aux autres références réglementaires: Organisme(s)
Notifié(s) consulté(s) Numéro 0700 PHOENIX TESTLAB GmbH)
Santé & Sécurité EN 60950-1: 2006+ A11:2009+A1:2010 + A12:2011 +
A 2:2013 EN50360/A1: 2012;
EN62209-1:2006; EN62209-2: 2010; EN 50566: 2013;
EN62479:2010
CEM EN 301 489-1 V1.9.2; EN 301 489-3 V1.6.1
EN 301 489-7 V1.3.1; EN 301 489-17 V2.2.1
EN 301 489-24 V1.5.1
Radio EN 300 328 V1.8.1 ; EN 301 511 V9.0.2
Facom
®
est une marque déposée et utilisée sous licence.
Pour visualiser la déclaration de conformité et tout autre documentation
complète rendez vous sur facommobile.com.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt ADAR Générale Télécom Services mit eingetragenem Sitz in
Toulouse (FRANKREICH), dass sämtliche in Lizenz unter der Marke FACOM
®
vertriebenen Mobiltelefone und Tablets den wesentlichen Anforderungen der
Richtlinie 1999/5/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom
9. März 1999 entsprechen, die für das Modell Facom
®
F400 und dessen
Zubehör Anwendung findet. Das Produkt entspricht den folgenden Normen
bzw. Rechtsvorschriften (Benannte Stelle Nummer 0700 PHOENIX TESTLAB
GmbH):
Gesundheit & Sicherheit EN 60950-1: 2006+ A11:2009+A1:2010 + A12: 2011 +
A 2:2013 EN50360/A1: 2012; EN62209-1: 2006;
EN62209-2: 2010; EN 50566: 2013; EN62479: 2010
EMV EN 301 489-1 V1.9.2; EN 301 489-3 V1.6.1
EN 301 489-7 V1.3.1; EN 301 489-17 V2.2.1
EN 301 489-24 V1.5.1
Radio EN 300 328 V1.8.1; EN 301 511 V9.0.2
Die vorliegende Dokumentation wird ohne jede Mängelgewähr („as is“) sowie
ohne jedwede Bedingung, Billigung, Garantie, Zusicherung oder Gewähr von
STANLEYBLACK&DECKER und dessen angeschlossenen Unternehmen zur
Verfügung gestellt.
Die Konformitätserklärung sowie weitere umfassende Dokumentationen sind
unter facommobile.com einsehbar.
CONFORMITEITSVERKLARING
Vervaardigd door ADAR Générale Télécom Services met maatschappelijke
zetel in Toulouse (FRANKRIJK) en gezien FACOM
®
een gedeponeerd
handelsmerk is dat onder licentie wordt gebruikt, wordt hierbij verklaard
dat alle mobiele telefoons & tablets verkocht onder de FACOM
®
-merknaam
volledig conform de Richtlijn 1999/5/EG van het Europese Parlement en de
Raad van 9 maart 1999 zijn, van toepassing op het model FACOM
®
F400
en het toebehoren ervan. De volgende normen werden toegepast om
de conformiteit na te gaan (aangemelde instantie nummer 0700 PHOENIX
TESTLAB GmbH):
Gezondheid & veiligheid EN 60950-1: 2006 + A11: 2009 + A1: 2010 + A12:
2011 + A 2: 2013 EN5Q36Q/A1: 2012; EN62209-1:
2006; EN62209-2: 2010; EN 50566: 2013;
EN62479: 2010
CEM EN 301 489-1 V1.9.2; EN 301 489-3 V1.6.1
EN 301 489-7 V1.3.1; EN 301 489-17 V2.2.1
EN 301 489-24 V1.5.1
Radio EN 300 328 V1.8.1; EN 301 511 V9.0.2
Deze documentatie wordt als dusdanig ter beschikking gesteld en houdt geen
enkele voorwaarde, goedkeuring, garantie, vertegenwoordiging of waarborg
of aansprakelijkheid van de kant van STANLEY BLACK & DECKER en zijn
filialen in.
Ga naar facommobile.com om de conformiteitsverklaring en de andere
volledige documentatie in te kijken.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, la sociedad ADAR Générale Télécom Services con sede en
Toulouse (Francia), declara que todos los teléfonos FACOM
®
fabricados bajo
Licencia, cumplen con los requisitos esenciales de la directiva 1999/5/EC del
Parlamento Europeo y del Consejo del 09/Marzo/1999, aplicable por el
modelo F400 y sus accesorios. El producto cumple con los siguientes
estándares y / o otras referencias normativas (organización (s). Notificado (s)
consulta (s) número 0700 PHOENIX TESTLAB GmbH):
Segunda & Salud EN 60950-1: 2006 + A11: 2009 + A1: 2010 + A12:2011 +
A 2: 2013 EN5Q36O/A1: 2012; EN62209-1: 2006;
EN62209-2: 2010; EN 50566: 2013; EN62479: 2010
EMC EN 301 489-1 V1.9.2; EN 301 489-3 V1.6.1
EN 301 489-7 V1.3.1; EN 301 489-17 V2.2.1
EN 301 489-24 V1.5.1
Radio EN 300 328 V1.8.1; EN 301 511 V9.0.2
FACOM
®
es una marca registrada y se utiliza bajo licencia.
Para consultar la declaración de conformidad y/o otra documentación
suplementario, visite facommobile.com.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Fabricado pela ADAR Générale Télécom Services com sede social
em Toulouse (FRANÇA), a FACOM
®
é uma marca comercial registada
e é utilizada sobre licença e declara pelo presente que todos os telemóveis
e Tablets vendidos sob a marca FACOM
®
estão completamente em
conformidade com a Diretiva 1999/5/EC do Parlamento Europeu e com
o Conselho de 9 de Março de 1999, que é aplicável para o modelo Facom
®
F400 e aos seus acessórios. As normas que se seguem foram aplicadas para
a investigação de conformidade (Número de notificação do produto 0700
PHOENIX TESTLAB GmbH):
Saúde e Segurança EN 60950-1: 2006 + A11: 2009 + A1: 2010 + A12: 2011 +
A 2: 2013 EN5Q36O/A1: 2012; EN62209-1: 2006;
EN62209-2: 2010; EN 50566: 2013; EN62479: 2010
CEM EN 301 489-1 V1.9.2; EN 301 489-3 V1.6.1
EN 301 489-7 V1.3.1; EN 301 489-17 V2.2.1
EN 301 489-24 V1.5.1
Radio EN 300 328 V1.8.1; EN 301 511 V9.0.2
Esta documentação é fornecida “como tal” e sem condição, endosso,
garantia, representação ou responsabilidade de qualquer tipo pela STANLEY
BLACK&DECKER e as suas empresas afiliadas.
Para ver a declaração de conformidade e outra documentação integral,
visite facommobile.com.
ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا نﻼﻋإ
،(ﺎــﺳﻧرﻓ) زوﻟوﺗ ﻲﻓ لﺟــﺳﻣ رﻘﻣﺑ ADAR Générale Télécom Services ﺔﻛرــﺷ - ﻊﯾﻧﺻﺗﻟا ﺔﮭﺟ نﻠﻌﺗ
ﺔــﻟوﻣﺣﻣﻟا فــﺗاوﮭﻟا ﻊــﯾﻣﺟ نأ ﮫــﺑﺟوﻣﺑ - صــﯾﺧرﺗ بــﺟوﻣﺑ مدﺧﺗــﺳ
ُ
ﺗو ﺎــﮭﻟ ﺔﻠﺟــﺳﻣ ﺔــﯾرﺎﺟﺗ ﺔــﻣﻼﻋ
®
FACOM
ردﺎﺻﻟا EC/5/1999 ﮫﯾﺟوﺗﻟا ﻊﻣ ﺎ
ً
ﻣﺎﻣﺗ لﺛﺗﻣﺗ
®
FACOM ﺔﯾرﺎﺟﺗﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا تﺣﺗ عﺎﺑﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﯾﺣوﻠﻟا ةزﮭﺟﻷاو
®
FACOM نــﻣ F400 جذوــﻣﻧ ﻰــﻠﻋ يرــﺳﯾ وــھو ،1999 سرﺎــﻣ 9 ﻲــﻓ ســﻠﺟﻣﻟاو ﻲــﺑوروﻷا نﺎــﻣﻟرﺑﻟا نــﻋ
0700 ﮫــﺑ رﺎــطﺧﻹا مــﺗ يذــﻟا لﻛــﯾﮭﻟا مــﻗر) لﺎــﺛﺗﻣﻻا نــﻋ ءﺎﺻﻘﺗــﺳﻼﻟ ﺔــﯾﻟﺎﺗﻟا رــﯾﯾﺎﻌﻣﻟا قــﺑطﻧﺗ .ﮫــﺗﺎﻘﺣﻠﻣو
:(PHOENIX TESTLAB GmbH
EN 60950-1: 2006 + A11: 2009 + A1: 2010 + A12: 2011 ﺔﻣﻼﺳﻟاو ﺔﺣﺻﻟا
A 2:2013 +
;EN50360/A1: 2012; EN62209-1: 2006
EN62209-2: 2010; EN 50566: 2013; EN62479: 2010
EN 301 489-1 V1.9.2; EN 301 489-3 V1.6.1 CEM
EN 301 489-7 V1.3.1; EN 301 489-17 V2.2.1
EN 301 489-24 V1.5.1
EN 300 328 V1.8.1; EN 301 511 V9.0.2 وﯾدارﻟا
نﻣ عوﻧ يأ نﻣ ﺔﻟءﺎﺳﻣ وأ نﺎﻣﺿ وأ لﯾﺛﻣﺗ وأ ﺔﻟﺎﻔﻛ وأ دﺎﻣﺗﻋا وأ طرﺷ نودﺑو "ﻲھ ﺎﻣﻛ" قﺋﺎﺛوﻟا هذھ مدﻘ
ُ
.ﺎﮭﻟ ﺔﻌﺑﺎﺗﻟا تﺎﻛرﺷﻟاو STANLEYBLACK&DECKER لﺑﻗ
.facommobile.com ةرﺎﯾز ﻰﺟرﯾ ﺔﻠﻣﺎﻛﻟا قﺋﺎﺛوﻟا نﻣ ﺎھرﯾﻏو ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا نﻼﻋإ ضارﻌﺗﺳﻻ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Facom F400 Schnellstartanleitung

Typ
Schnellstartanleitung