Whirlpool AKR 803 IX Program Chart

Typ
Program Chart
5019 318 33244
LI249A-LI248A
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
Mindestabstand über der Kochfläche: 50 cm bei Elektroplatten, 70 cm bei Gasmulden oder gemischt
betriebenen Kochfeldern.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an das Stromnetz an.
Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung
und Installation der Abzugshaube erforderlich.
INSTALLATION SHEET
Minimum distance from burners: 50 cm for electric cookers, 70 cm for gas or combined cookers.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account.
Do not connect the appliance to the power supply until installation has been completed.
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 50 cm minimum dans le cas d'une cuisinière électrique,
70 cm dans le cas d'une cuisinière à gaz ou mixte.
Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être effectuées par
deux personnes ou plus.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 50 cm bij elektrische kooktoestellen, 70 cm bij kooktoestellen
op gas of gemengd.
Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is.
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en
geïnstalleerd te worden.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 50 cm si las cocinas son eléctricas y 70 cm si son a gas o
mixtas.
Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor
respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta.
No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada.
Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más
personas.
D
GB
F
NL
E
5019 318 33244
LI249A-LI248A
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 50 cm no caso de fogões eléctricos, 70 cm no caso de fogões a gás ou
mistos.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma
distância superior à indicada.
Não ligue o aparelho à corrente eléctrica enquanto a instalação não estiver concluída.
Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo
menos duas ou mais pessoas.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 50 cm in caso di cucine elettriche, 70 cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore
rispetto a quella specificata, bisogna tenerne conto.
Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata.
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da
almeno due o più persone.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP100!2&102!+012+.FP100!2&1
012+.0! #2 *2* #
ü /0"0.212.1"2"012.".0! #1#12 *0.*20!.)12.1101$1000 #
$0 !12003.!)1202"1$02" /0"
2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"
! ')00 ! "þ02.1.0.212.12 #. !! 32!.!0.02 #$12
.)/* 0!11)20! #".!+ #"
KARTA INSTALACYJNA
Minimalna odległość od palników: 50 cm w przypadku palników elektrycznych, 70 cm w
przypadku palników gazowych lub mieszanych.
Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość w
stosunku do odległości tutaj wskazanej, należy ją zastosować.
Nie podłączać urządzenia do zasilania, zanim nie zostanie zakończony całkowicie jego montaż.
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być wykonywane przez co
najmniej dwie osoby.
POPIS INSTALACE
Minimální vzdálenost od sporáků: 50 cm od elektrických sporáků a 70 cm od sporáků na plyn nebo
kombinovaných sporáků.
Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče určena větší vzdálenost, než je uvedená vzdálenost,
je nutné ji dodržet.
Spotřebič připojte k elektrické síti až po úplném dokončení instalace.
Vzhledem k tomu, že je digestoř velmi těžká, jsou ke stěhování a instalaci spotřebiče nutné minimálně dvě
osoby.
P
I
GR
PL
CZ
5019 318 33244
LI249A-LI248A
INŠTALAČNÁ SCHÉMA
Minimálna vzdialenost od sporáka: 50 cm od elektrických sporákov, 70 cm od plynových a
kombinovaných sporákov.
Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky určujú väčšiu vzdialenost ako je špecifikovaná,
dodržiavajte ich.
Spotrebič nezapájajte do siete, kým nie je inštalácia úplne ukončená.
Výrobok má nadmernú hmotnost, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve
alebo viac osôb.
ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A tűzhelytől való minimális távolság: Elektromos tűzhely esetén legalább 50 cm, gáz- vagy
vegyes üzemű tűzhely esetén pedig legalább 70 cm.
Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell
betartani.
A készüléket csak akkor szabad áram alá helyezni, ha a beüzemelés már megtörtént.
Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több
személynek kell végeznie.
СХЕМА УСТАНОВКИ
Минимальное расстояние до конфорок: 50 см в случае электрических плит, 75 см в
случае газовых плит или плит с конфорками обоих типов.
Если инструкциями по установке газового прибора предусмотрено большее
расстояние, то данное указание должно быть соблюдено.
Не подключайте вытяжку к сети электропитания до полного окончания монтажа.
Данный прибор отличается большим весом; для его переноски и установки
требуется не менее двух человек.
КАРТА ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
Минимално разстояние от печки: 50 см при електрически печки, 70 см при печки на
газ и комбинирани.
Ако в инструкциите на устройството за готвене на газ е указано по3голямо
разстояние за тази спецификация, трябва да се изпълнява това разстояние.
Не включвайте уреда към мрежата, докато инсталирането не е завършено докрай.
Уред с много голямо тегло 3 преместването и инсталирането на аспиратора трябва
да се извършва от най3малко двама души.
FIȘA DE INSTALARE
Distanţa minimă de la arzătoare: 50 cm faţă de plitele electrice, 70 cm faţă de plitele cu gaz sau
mixte.
Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare decât
cea indicată, trebuie să ţineţi cont de ea.
Nu branșaţi aparatul la curent până când nu terminaţi definitiv operaţia de instalare.
Produs cu greutate mare, deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin două sau
mai multe persoane.
SK
H
RUS
BG
RO
5019 318 33244
LI249A-LI248A






















 !! "
" " "
#
$
3 x Ø10mm
3 x Ø10mm
max.40 W
(E14)
%
&
%'
(
)
(
(
"(
(
(
(
(@) *++,(
'
-
STOP!
VORDERSEITE - RÜCKSEITE
FRONT
-
BACK
AVANT
-
ARRIÈRE
VOORKANT
-
ACHTERKANT
DELANTE
-
DETRÁS
FRENTE
-
DETRÁS
FRONTE
-
RETRO
üÿ
PRZÓD
-
TYŁ
PŘEDNÍ
-
ZADNÍ
PREDNÁ ČASŤ - ZADNÁ ČASŤ
ELŐLAP
-
HÁTLAP
ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА
3
ЗАДНЯЯ СТОРОНА
ЛИЦЕ
ГРЪБ
FAŢĂ
-
SPATE
5019 318 33244
LI249A-LI248A
FRONTE
RETRO
FRONTE
RETRO
VORDERSEITE - RÜCKSEITE
FRONT
-
BACK
AVANT
-
ARRIÈRE
VOORKANT
-
ACHTERKANT
DELANTE
-
DETRÁS
FRENTE
-
DETRÁS
FRONTE
-
RETRO
üÿ
PRZÓD
-
TYŁ
PŘEDNÍ
-
ZADNÍ
PREDNÁ ČASŤ - ZADNÁ ČASŤ
ELŐLAP
-
HÁTLAP
ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА
3
ЗАДНЯЯ СТОРОНА
ЛИЦЕ
ГРЪБ
FAŢĂ
-
SPATE
5019 318 33244
LI249A-LI248A
-
Vite di sicurezza
Sicherungsschraube
Safety screw
Vis de sécurité
Veiligheidsschroef
Tornillo de seguridad
Parafuso de segurança
Vite di sicurezza
Śruby bezpieczeństwa
Pojistný šroub
Bezpečnostná skrutka
Biztonsági csavar
Блокировочный винт
Предпазни винтове
Șurub de siguranţă
5019 318 33244
LI249A-LI248A
FRONTE
Click!
FRONTE
Click!
FRONTE
FRONTE
VORDERSEITE
FRONT
AVANT
VOORKANT
DELANTE
FRENTE
FRONTE
ü
PRZÓD
PŘEDNÍ
PREDNÁ ČASŤ
ELŐLAP
ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА
ЛИЦЕ
FAŢĂ
5019 318 33244
LI249A-LI248A
5019 318 33244
LI249A-LI248A
BESCHREIBUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE
A.
Verkleidung
B.
Haltebügel mit Drahtseilen und Befestigungsbügeln
D.
Einstellschraube
E.
Deckel
F.
Anschlusskasten
G.
Kabelklemme
H.
Anschlusskabel
J.
Fertig montierte Haube (Motor-/Beleuchtungseinheit)
K.
Kontrollstift
L.
Halogenlampe
M.
Filterhalterung
N.
Aktivkohlefilter (vorinstalliert)
O.
Fettfilter (vorinstalliert)
P.
Filterhalterung
Q.
Halteschrauben
R.
Lampenabdeckung der Seitenlampen
Y.
Bohrschablone
VORSICHT!
Der Kontrollstift wird mitgeliefert und muss zuletzt installiert werden, bevor die Haube an die Stromversorgung
angeschlossen wird.
Den Kontrollstift in seinen Sitz einsetzen (siehe Skizzen auf den ersten Seiten dieser Anleitung - Schnapprastung, Einsetzen nur
in einem Sinn möglich).






max.40 W
(E14)
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNGEN
Die Haube ist für den Betrieb in Umluftversion konzipiert:
d.h. die Luft wird beim Durchgang durch einen
Aktivkohlefilter gefiltert und im Raum umgewälzt.
Die mit der Dunstabzugshaube gelieferten Dübel eignen sich für fast alle Wände/Decken. Trotzdem muss eine Fachkraft
befragt werden, um sicherzustellen, dass die Materialien für die jeweilige Wand-/Deckenqualität geeignet sind. Die Wand/
Decke muss in der Lage sein, das Gewicht der Dunstabzugshaube zu tragen.
Schalten Sie beim Elektroanschluss die Stromversorgung Ihrer Wohnung am Hauptschalter ab.
Abb. 2
Legen Sie auf der Senkrechten des Kochfeldes die mitgelieferte Bohrschablone
Y
(Abb. 2) an die Decke an, so dass die Mitte
der Bohrschablone (
R1
) mit der Mitte des Kochfelds übereinstimmt (
R2
).
Die Randseiten müssen parallel zu den Seitenkanten des Kochfelds verlaufen. Treffen Sie die Vorbereitungen zum
Stromanschluss.
Hinweis:
die Seite der Bohrschablone mit der Aufschrift
FRONT
entspricht der Seite des Bedienfelds.
Führen Sie die Bohrungen gemäß den Löchern in der Bohrschablone aus und setzen Sie die Dübel ein.
Abb. 3
Bereiten Sie den Haltebügel
B
vor, indem Sie die Länge der Drahtseile gemäß der folgenden Formel einstellen:
L (cm)= X-36
L = Länge des Strukturgitters
X = Distanz zwischen Decke und Haubenunterseite
Nach Bestimmung der korrekten Länge die Drahtseile durch Festziehen der Klemm-Muttern mit einem Schraubenschlüssel
blockieren (
Abb. 3c
).
VORSICHT:
Bei der Installation ist der Mindestabstand von den Flammen zu berücksichtigen, wie auf der ersten Seite dieses
Installationshandbuchs angegeben.
Abb. 4
Den Haltebügel an der Decke befestigen, dazu die Anschlusskabel durch den mittleren Ausschnitt führen.
Mit 3 Schrauben befestigen.
ACHTUNG! Teil B (Haltebügel) hat einen gelb-grünen Leiter, der an die Erdung des Hausstromnetzes
angeschlossen werden muss.
Abb. 5
Die Lampenabdeckung mit 3 Schrauben und halbmondförmigen U-Scheiben an der Haube befestigen.
Hinweis:
Die Abdeckung hat innen Abschrägungen, die mit den Befestigungspunkten übereinstimmen müssen.
Abb. 6
Die Verkleidung
A
der Haube montieren und dabei das Anschlusskabel nach innen durchführen.
VORSICHT:
Prüfen, dass das Anschlusskabel nicht in Kontakt mit den Lampen kommt und, falls es zu lang ist, es mit den
Kabelklemmen oben an der Haube blockieren.
Abb. 7
Die Haube an den Befestigungsbügeln einhängen und endgültig mit 1 Schraube pro Bügel befestigen (DIESE BEFESTIGUNG
IST OBLIGATORISCH).
Abb. 8
Die Haube anhand der Einstellschrauben ausrichten
D
.
Abb. 9
Den Kontrollstift in seinen Sitz einsetzen.
Hinweis!
Schnapprastung, Einsetzen nur in einem Sinn möglich.
Abb. 10
Den Anschlusskasten
F
mit 2 Schrauben am Haltebügel an der Decke befestigen.
Den elektrischen Anschluss herstellen und die Kabel mit 2 Schrauben in der Kabelklemme
G
blockieren.
Den Deckel des Anschlusskastens mit 4 Schrauben fixieren.
VORSICHT!
Der Austausch des Anschlusskabels ist dem Kundendienst vorbehalten.
Abb. 11
Den Deckel
E
so zwischen den Drahtseilen einsetzen, dass sie in die Aussparungen des Deckels gleiten.
VORSICHT!
Die Drahtseile müssen lang genug gelassen werden, dass sie leicht in die Deckelaussparungen gleiten können.
Den Deckel mit 3 bereits eingeschraubten (oder noch einzuschraubenden) Gewindestiften am Haltebügel
B
fixieren.
Hinweis:
Die 3 Halteschrauben blockieren den Deckel per Reibpaarung und brauchen daher nicht ganz festgezogen zu
werden.
Abb. 12
Die Blenden I zur Verkleidung der Befestigungsrippen der Haube aufsetzen (sie rasten ein)
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
GERÄTEDATEN
Bedienfeld
Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme der Abzugshaube:
Die höchste Geschwindigkeit bei besonders starker Dampfentwicklung in der Küche verwenden. Es empfiehlt sich, das Gerät
5 Minuten vor dem Beginn der Zubereitung von Speisen einzuschalten und es nach Beendigung mindestens 15 Minuten weiter
in Betrieb zu lassen.
Die Haube ist mit einem “
TOUCH SENSOR
” ausgerüstet, der bei Berührung des Kontrollstifts durch den Benutzer eine
Kontrolle der Beleuchtung und Geschwindigkeit ermöglicht. Zu diesem Zweck sind die folgenden Anweisungen zu befolgen.
Automatische Einschaltung
Die Haube hat einen Temperatursensor, der den Motor auf der 1. Geschwindigkeit (Absaugstufe) laufen lässt, wenn die
Umgebungstemperatur der Haube 70°C übersteigt.
Die Geschwindigkeit (Absaugstufe) kann jedoch auch manuell abgeschaltet oder verändert werden (
siehe Abschnitt
“Steuerung der Geschwindigkeiten (Absaugstufen)”
).
Steuerung der Geschwindigkeiten (Absaugstufen)
Die Wahl der Geschwindigkeiten (Absaugstufen) erfolgt zyklisch gemäß der Reihenfolge
daher nimmt die Geschwindigkeit (Absaugstufe) bei jeder Berührung des
OBEREN TEILS
des Kontrollstifts um eine Stufe zu
und schaltet ab (Standby), wenn der Stift erneut berührt wird, solange die Haube mit Geschwindigkeit (Absaugstufe) 4 arbeitet.
Hinweis:
die 4. Geschwindigkeit (Absaugstufe) bleibt 5 Minuten lang eingeschaltet, dann schaltet der Absaugmotor auf die 2. Stufe
zurück.
Bei erneuter Berührung des Motors schaltet sie ab (Standby).
Die Haube kann in jeder Geschwindigkeit (Absaugstufe) abgeschaltet werden (Standby), indem der
OBERE TEIL
des
Kontrollstifts länger als 3 Sekunden berührt wird.
Anhand des Kontrollstifts kann festgestellt werden, in welcher Geschwindigkeit (Absaugstufe) sich die Haube befindet, da
dieser eine Led hat, die je nach Geschwindigkeit (Absaugstufe) ihre Farbe wie folgt ändert:
Haube in Standby:
LED AUS
1. Geschwindigkeit (Absaugstufe)
- LED GRÜN
2. Geschwindigkeit (Absaugstufe)
- LED ORANGEFARBEN
3. Geschwindigkeit (Absaugstufe)
- LED ROT
4. Geschwindigkeit (Absaugstufe)
- LED ROT BLINKEND
Oberer
Teil
Unterer
Teil
Standby - 1
2
3
4
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
Reinigungsbedarf der Fettfilter:
GRÜN BLINKENDE LED (Hinweise in “Rückstellung und Einstellung der Filter-
Sättigungsanzeige” lesen).
Reinigung oder Austausch der Aktivkohlefilter erforderlich:
ORANGEFARBEN BLINKENDE LED (Hinweise in
“Rückstellung und Einstellung der Filter-Sättigungsanzeige” lesen).
Steuerung der zentralen Beleuchtung
Die zentrale Beleuchtung kann durch KURZES BERÜHREN des
UNTEREN TEILS
des Kontrollstifts ein- und ausgeschaltet
werden.
Steuerung der seitlichen Beleuchtung (falls vorgesehen)
Die seitliche Beleuchtung kann durch LÄNGERES BERÜHREN des
UNTEREN TEILS
des Kontrollstifts ein- und ausgeschaltet
werden.
Das LÄNGERE BERÜHREN gestattet über die Ein- und Ausschaltung hinaus auch die Regulierung der Leuchtkraft der Lampen.
Hinweis:
Es kann jeweils nur eine der Funktionen Einschaltung, Ausschaltung oder Regulierung aufgerufen werden.
Rückstellung und Einstellung der Filter-Sättigungsanzeige
Die Haube bei beliebiger Geschwindigkeit einschalten (siehe oberen Abschnitt “Steuerung der Geschwindigkeiten
(Absaugstufen)”).
Rückstellung der Fettfilter-Sättigungsanzeige (GRÜN BLINKENDE LED am Kontrollstift)
Zunächst die Wartung des Filters durchführen wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben.
Den
OBEREN TEIL
des Kontrollstifts länger als 3 Sekunden berühren: die LED hört zu blinken auf und zeigt damit an, dass die
Rückstellung der Anzeige durchgeführt wurde. Anschließend schaltet die Haube sich ab.
Rückstellung der Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige (ORANGENFARBEN BLINKENDE LED am Kontrollstift)
Zunächst die Wartung des Filters durchführen wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben.
Den
OBEREN TEIL
des Kontrollstifts länger als 3 Sekunden berühren: die LED hört zu blinken auf und zeigt damit an, dass die
Rückstellung der Anzeige durchgeführt wurde. Anschließend schaltet die Haube sich ab.
Deaktivierung der Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige (für besondere Anwendungen)
Die Haube ausschalten (siehe oberen Abschnitt “Steuerung der Geschwindigkeiten (Absaugstufen)”).
Den
OBEREN TEIL
des Kontrollstifts länger als 5 Sekunden berühren: die LED blinken GRÜN auf und zeigt damit an, dass die
Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige deaktiviert wurde.
Um die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige wieder zu aktivieren, den Vorgang wiederholen, worauf die LED zur Bestätigung
ORANGEFARBEN aufblinkt.
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
Wartung und Pflege
Die Abzugshaube vorher IMMER vom Stromnetz trennen.
Fettfilter
Der Fettfilter ist einmal im Monat (bzw. jedes Mal, wenn die
Sättigungsanzeige - falls das jeweilige Modell damit
ausgerüstet ist - die Notwendigkeit dazu meldet) von Hand
oder im Geschirrspüler bei Niedrigtemperaturen und im
Schnellspülgang unter Verwendung eines milden Spülmittels
zu reinigen.
Obwohl der Spülgang dem metallischen Fettfilter einen
matten Aspekt verleihen könnte, wird die Filterleistung
dadurch keineswegs beeinträchtigt.
Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter nimmt die Küchendünste auf.
Der Aktivkohlefilter sollte alle zwei Monate (bzw. jedes Mal,
wenn die Filter-Sättigungsanzeige die Notwendigkeit dazu
meldet) von Hand in warmem Wasser und mit einem
geeigneten Spülmittel oder im Geschirrspüler bei 65°C
(Komplettspülgang ohne Geschirr) gereinigt werden.
Den Filter abtropfen lassen ohne ihn auszuwringen, und
10 Minuten lang bei 100 °C im Backofen trocknen.
Das Vlies alle 3 Jahre ersetzen oder wenn es beschädigt ist.
Ausbau der Filter
Der metallische Fettfilter und der Aktivkohlefilter sind
zusammengekoppelt im unteren Absaugbereich installiert.
Zu ihrem Ausbau wie folgt vorgehen:
Abb. 11
a+c
. Die 3 Schrauben um 1/4 Drehung drehen.
b+d+e
. die Filterhalterung herausziehen und den
metallischen Fettfilter und den Aktivkohlefilter entnehmen.
Für die Montage alle Schritte in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Auswechseln der Glühlampen
Das Gerät von der Stromversorgung trennen.
VORSICHT!
Vor dem Anfassen der Glühlampen
sicherstellen, dass diese abgekühlt sind.
Auswechseln der zentralen Glühlampe: Nur Halogenlampen
mit max. 40 W (40° D25 GU10) verwenden.
Ausbau der Glühlampe:
Um 1/4 Drehung im Uhrzeigersinn drehen und
herausnehmen.
Montage der Glühlampe:
Die Glühlampe so in ihren Sitz einsetzen, dass ihre Kontakte
in die Schlitze der Lampenhalterung greifen und 1/4 Drehung
im Uhrzeigersinn drehen.
Austausch der seitlichen Glühlampen
Die Verkleidung nach oben abnehmen und die kaputte
Glühlampe herausziehen. Nur längliche Glühlampen mit max.
40 W (E14) verwenden
Abb. 11
5019 318 33244
LI249A-LI248A
D F NL E
GB
P I GR
PL SK H RUS
CZ
BG RO
Informationen zum Umweltschutz
1. Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder verwertbar und durch das
Recyclingsymbol gekennzeichnet . Entsorgung gemäß örtlichen
Vorschriften. Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styroporteile usw.)
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine mögliche
Gefahrenquelle darstellt.
2. Gerät
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie
2002/96/EC "Waste Electrical and Electronic Equipment" (WEEE)
gekennzeichnet.
Durch vorschriftsmäßige Entsorgung trägt der Benutzer dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Das Symbol auf dem Produkt oder den Begleitpapieren weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern bei
den zuständigen Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte
abgegeben werden muss.
Beachten Sie daher bei der Entsorgung die örtlichen Verordnungen zur
Abfallbeseitigung.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zur Behandlung,
Wiederverwertung und zum Recycling des Produktes an die zuständige lokale
Behörde, an die städtische Müllabfuhr oder an Ihren Fachhändler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE
ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder oder
körperlich oder geistig behinderte oder auch hör- und
sehgeschädigte und unerfahrene Personen bestimmt, es sei
denn unter der Aufsicht oder Anleitung einer für ihre
Sicherheit haftenden Person.
Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug
benutzen.
1. Schließen Sie das Gerät erst nach seiner kompletten Installation an das
Stromnetz an. Schalten Sie vor jedem Reinigungs- oder
Instandhaltungseingriff die Dunstabzugshaube vom Stromnetz ab (dazu
den Stecker ziehen oder den Hauptschalter in der Wohnung abschalten).
2. Bereiten Sie keine flambierten Gerichte unter der Abzugshaube zu. Bei
offenen Flammen besteht Brandgefahr.
3. Lassen Sie beim Frittieren keine Pfannen unbeaufsichtigt, da das erhitzte
Fett Feuer fangen könnte.
4. Konstante Pflege und Reinigung gewährleisten den einwandfreien
Betrieb und die Leistungstüchtigkeit Ihrer Abzugshaube. Säubern Sie
regelmäßig alle verschmutzten Flächen Ihrer Abzugshaube. Sie sollten
den Filter des Öfteren entfernen und reinigen oder ersetzen. Die
Verwendung von entflammbaren Materialien zur Ableitung der
angesaugten Luft ist untersagt.
5. Wird die Abzugshaube zusammen mit anderen nicht mit Strom
betriebenen Geräten benutzt, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x
10-5 bar) nicht überschreiten. Sorgen Sie daher für eine angemessene
Raumbelüftung.
6. Die von der Abzugshaube angesaugte Luft darf nicht über den Rauchfang
der Heizung oder von Geräten abgestoßen werden, die nicht elektrisch
betrieben werden.
7. Der Raum muss ausreichend belüftet werden, wenn die
Küchenabzugshaube zusammen mit anderen Geräten verwendet wird,
die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden.
8. Stellen Sie vor dem Anfassen der Glühlampen sicher, dass diese
abgekühlt sind.
9. Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in
das die Abluft von mit Gas oder anderen Brennstoffen betriebenen
Geräten abgeleitet wird, sondern muss einen separaten Abzug
haben.
Dabei sind alle nationalen Vorschriften zur Abluftableitung
einzuhalten.
10. Da die Abzugshaube keine Ablagefläche ist, weder Gegenstände
darauf abstellen noch sie übermäßig belasten.
11. Die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen lassen oder
benutzen, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Hinweis:
Tragen Sie bei allen Installations- und Instandhaltungseingriffen
Schutzhandschuhe.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild im Innenteil der
Abzugshaube übereinstimmen. Falls mit Stecker versehen, die
Abzugshaube an eine normgerechte Steckdose an einer zugänglichen
Stelle anschließen. Sollte die Abzugshaube nicht mit Stecker versehen sein
(direkter Netzanschluss) oder sich die Steckdose an einer unzugänglichen
Stelle befinden, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter vorzusehen,
der die vollständige elektrische Abschaltung bei
Überspannungsbedingungen der IEC-Kategorie III konform mit den
Installationsbestimmungen gewährleistet.
ACHTUNG: bevor Sie den Stromkreis der Abzugshaube wieder
an das Stromnetz anschließen und deren Betrieb überprüfen,
müssen Sie immer kontrollieren, ob das Netzkabel sachgerecht
montiert und während der Haubeninstallation NICHT etwa
eingequetscht wurde.
Reinigung der Abzugshaube
VORSICHT!
An der Haube verbleibendes Öl oder Fett könnte sich
entzünden. Entfernen Sie dieses deshalb mindestens 1 Mal im Monat.
Verwenden Sie dazu ein weiches Tuch und Neutralreiniger. Vermeiden Sie
unbedingt Scheuermittel oder Alkohol.
Vor Inbetriebnahme der Dunstabzugshaube
Damit Sie Ihre Dunstabzugshaube optimal nutzen können, sollten Sie die
Gebrauchsanleitungen sorgfältig lesen und für den Bedarfsfall
aufbewahren.
Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styroporteile usw.) außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine mögliche
Gefahrenquelle darstellt.
Stellen Sie sicher, dass die Abzugshaube keine Transportschäden erlitten
hat.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen, hergestellt
und in den Handel eingeführt:
- Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie”
73/23/EWG
- Schutzvorschriften der "EMV" Richtlinie" 89/336/EWG, geändert
durch die Richtlinie 93/68/EWG.
Störung-was tun
Die Abzugshaube funktioniert nicht:
Sitzt der Stecker korrekt in der Steckdose?
Liegt ein Stromausfall vor?
Die Ansaugleistung der Abzugshaube ist ungenügend:
Haben Sie die korrekte Drehzahlstufe eingestellt?
Sind die Filter zu reinigen oder zu ersetzen?
Sind die Abluftöffnungen verstopft?
Die Glühlampe funktioniert nicht:
Ist die Glühlampe zu ersetzen?
Wurde die Glühlampe sachgerecht montiert?
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst rufen
1. Erst prüfen, ob Sie die Störung selbst beheben können (siehe
“Störung-was tun”).
2. Das Gerät abschalten und wieder einschalten, um sicherzustellen,
dass der Fehler behoben wurde.
3. Haben Sie keinen Erfolg, müssen Sie den Kundendienst
benachrichtigen.
Machen Sie bitte folgende Angaben:
Art der Störung,
Das Gerätemodell, das Sie dem Typenschild im Inneren der
Abzugshaube nach Entfernen der Fettfilter entnehmen können.
Ihre vollständige Adresse,
Ihre Telefonnummer mit Vorwahl.
Die Servicenummer (Ziffer unter dem Wort SERVICE auf dem
Typenschild im Inneren der Abzugshaube hinter dem Fettfilter).
Wenden Sie sich im Falle eines Reparaturbedarfs an eine autorisierte
Kundendienststelle (zur Garantie von Originalersatzteilen und einer
fachmännischen Reparatur).
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann die Sicherheit und die
Qualitätseigenschaften des Geräts gefährden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Whirlpool AKR 803 IX Program Chart

Typ
Program Chart