Tefcold FSC1380 Benutzerhandbuch

Kategorie
Kühlschränke trinken
Typ
Benutzerhandbuch
Instruction Manual-
Bottle Cooler and Wine Cooler
Manual de instrucões-
refrigerador para bebidas e vinho
Bedienungsanleitung-
Flaschenkühlschrank und Weinschrank
Brugsanvisning-
Flaskekøler og vinkøler
Manual de instrucción-
armarios frigoríficos y armarios del vino
Mode d´emploi-
vitrine et cave à vin
Οδηγιες λειτουργιας-
για ορθιο ψυγειο συντηρησης και ψυγειο κρασιων
instructie boekje-
glasdeurkoelkasten wijn kast
FS80CP
FS1220, FS1280, FS1380, FS2380, FSC1220, FSC1280, FSC1380, FSC2380, FSC1450
SCU12220, SCU1280, SCU1375, SCU2375, SCU1220CP, SCU1280CP, SCU1375CP, SCU2375CP, SCU1450CP
SD1220, SDU1220, SD1280, SDU1280, SD1380, SDU1375
CPV1380M, CPV1380BX
CPP1380M, CPP1380BX
Important Safety Instructions
1. Please read the instructions carefully and keep it in your records.
2. It is the user's responsibility to operate this appliance in accordance with the
instructions given.
3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions.
4. Keep the cooler away from strongly heat-emitting sources i.e. oven, cooker and +
5. Do not expose it to direct sunlight.
6. Place the cooler in a dry place.
7. Plug the mains cable into a socket with a supply voltage as indicated on the rating
label.
8. Always keep in mind that all electrical devices are sources of potential danger.
9. Do not use inflammable material such as thinner, gasoline etc. Only use materials
which have no odour and no poisonous effect.
10. This appliance must be earthed. The main electrical connections must be done by
skilled electricians.
11. Start your cooler one hour after installation and cleaning.
12. We declare that no asbestos nor any CFC are used in the construction.
13. The oil in the compressor does not contain PCB.
If the cooler is not used any longer, remove the door before scrapping in order to
prevent children entering the cabinet and thereby risking danger to their life.
Installation
The cooler is supplied with a wooden pallet for safe transportation. Remove the pallet and
place the cabinet in upright position and level it by means of the adjustable screws at the
base. Check with a spirit level.
Place the cabinet as described in the safety instructions.
When the cabinet is placed on carpet or on a wooden floor it may require re-adjustment.
If you want to install your cooler into a gap between walls, take care of the following:
UK
1. There must be at least 15 cm free space above the cooler in order for the cooling
system to work satisfactorily.
2. Since the cooler takes up more room width wise when the door is opened, the door
must either be placed free of the wall or there should be enough space of at least
1.5 cm at the hinge side.
3. There must be sufficient room at the hinge side to clean and replace the wire
shelves or wooden shelves
Electrical Connections
Your cooler operates on 230V/50Hz.
The plug must be earthed. Use a 10A fuse. The socket must be out of reach of children. If
the plug does not fit to the socket, use an adaptor.
If you need to replace the plugged cord, use earthed plug. This installation of a new
suitable plug may proceed by appointed service agent or skilled electrician.
The main electrical connections must be done by skilled electricians.
If the supply cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or appointed
service agent in order to avoid hazard.
Control Panel
The control panel is located at the top of the cooler. The control panel has a green lamp
and a light switch. The green lamp is on, when the cooler is plugged in. The light switch
controls on/off function of the fluorescent lamp.
The thermostat adjustment button controls the temperature in the cooler. Turn the button
to clockwise to decrease the temperature and if turned to anti-clockwise it stops. For wine
coolers turn the button to anti-clockwise to decrease the temperature and if turned to
clockwise it stops. However, the cooler is still connected and the green light is still on.
Temperature adjustment of wine cooler – see separate section.
Lighting
The models without canopy are equipped with interior light and the models with canopy
are equipped with interior light and canopy light.
If any problem occurs at the fluorescent tubes please call the service men.
Defrosting
The evaporator defrosts automatically reducing the thermal conductivity. Defrosted water
runs to a container by means of a dropper in compressor area and evaporates.
Maintenance and Cleaning
Switch the cooler off and take the plug out. Clean the interior of the cooler with a solution
of one tea spoon sodium bicarbonate to 0.5 litres warm water. Use a soft sponge. Do not
use chemical cleaners. Dry the inside of the cooler after cleaning.
It is recommended that the condenser at the back of the cooler is cleaned by using a soft
brush or a vacuum cleaner at least every 6 months. The reject water system should also
be cleaned.
Door reversal
As standard the door of the cooler opens to the right side (the door handle is on the left).
The door can be mounted to open to the left side. Instructions are as follows:
* Remove the screws fixing the top hinge on the cabinet
* Lift the door free of the bottom hinge.
* Remove the bottom hinge.
* Drill holes for the handle on the right side and move the handle from left to right.
Fault finding
Incorrect installation and improper use may cause problems with your cooler.
If the compressor operates continiously check the following:
* that room temperature is not above 32°C
* that the door is not opened frequently
* that the goods are placed in a suitable manner
* that the air circulation is not restricted by large items on the shelves
If the green lamp is off and the cooler is not working check the following:
* that the power supply is on
* that the plug is connected
* that no fuse is blown and the relay has not cut out
If the green lamp is off but the compressor is operating
* replace the green lamp
If the cooler makes a loud noise
* check that the cooler is not touching the wall
All checks done correctly?
* switch off the cooler for 15 minutes (you can do it at the thermostat). Switch it
on again and check that the evaporator is cooling.
Loading Of Shelves
We recommend loading the shelves as equal as possible all over
MODEL
CAPACITY
(kg)
FS80CP 15
FSC1220/ FS1220/
SD1220
55
FSC1280/ FS1280/
SD1280
55
FSC1380/ FS1380/
SD1380
55
FSC2380/ FS2380/
SD2380
55
BC 2000 55
FSC 1450 55
Avisos importantes de segurança
1. Favor ler essas instruções atentamente e guardá-las em lugar adequado.
2. O usador é responsável em usar o produto de acordo com as instruções
fornecidas.
3. Contacte seu fornecedor imediatamente em caso de mau funcionamento.
4. O refrigerador não deve ser instalado próximo a fontes de calor, por exemplo
fogão, forno ou diretamente à luz do sol.
5. Instale o refrigerador em lugar seco.
6. Coloque o plugue do cordão de alimentação em uma tomada com voltagem
apropriada a indicação da tabela.
7. Lembre-se sempre que todas as fontes elétricas são riscos em potencial.
8. Não use produtos inflamáveis como thinner, gasolina etc. Somente use produtos
que não sejam tóxicos ou que não tenham odor.
9. Esse aparelho deve ser aterrado. As instalações elétricas importantes devem ser
feitas por um eletricista de sua confiança.
10. Ligue seu refrigerador uma hora após instalação e limpeza.
11. Segure-se de que os alimentos guardados no refrigerador estejam embalados
corretamente.
12. A porta do refrigerador se fecha com uma borracha magnética. Não se usam
travas. A porta pode ser aberta facilmente.
13. Nós declaramos que nenhum asbesto nem todos os CFC estão usados na
construção.
14. O óleo no compressor não contem o PWB.
Se o refrigerador não esteja em uso, remova a porta antes de jogar-lo fora para
prevenir que criancas entrem no cabinete e coloquem sua vida em risco.
Instalação
O refrigerador vem numa embalagem com uma base de madeira para garantir o
transporte seguro. Remova a embalagem e coloque o refrigrador em posição vertical e
gire os pés ajustáveis da base para o nivelamento. Cheque com um nível de mão.
PT
Coloque o cabinete como descrito nas instrucões de segurança.
Quando o cabinete é colocado num chão de madeira ou carpete pode ser necessário
fazer um reajuste.
Se voce quiser instalar seu refrigerador de forma embutida, leve em consideração o
seguinte:
1. Deve haver no mínimo 15 centímetros de espaço livre no topo do refrigerador para
garantir o bom desempenho do sistema de refrigeramento
2. O refrigerador necessita espaço nas laterais quando se abre a porta, na instalação,
a porta deve ser colocada livre da parede ou com um distanciamento de ao menos
1,5 cm no lado da dobradiça.
3. Deve- se haver espaço suficiente no lado da dobradica para a limpeza e troca das
prateleiras e fios.
Conexões Elétricas
Seu refrigerador opera com 230V/50HZ.
O plugue do cordão de alimentação deve ser aterrado. Use um fuso 10A. A tomada deve
estar fora do alcance de crianças. Se o plugue não serve na tomada use um adaptador.
Caso voce necessite trocar o plugue de alimentação use um plugue aterrado. A instalação
de uma nova tomada apropriada ao produto deve ser feita por um técnico de serviço ou
eletricista autorizado.
As instalações elétricas importantes devem ser feitas por um eletricista de sua confiança.
Para evitar acidentes em caso que o cordão de alimentação esteja defeituoso, esse deve
ser trocado pela fábrica ou técnico autorizado.
Painel de Controle
O painel de controle está localizado no topo de seu refrigerador. O painel de controle tem
uma lâmpada verde e um interruptor para luz. A lâmpada verde acende quando se
conecta o refrigerador. O interruptor de controle tem a funcão liga/desiga da luz
fluorescente.
O botão de ajuste do termostato controla a temperatura do refrigerador. Gire o botão para
a esquerda para aumentar a temperatura e girando o botão para a direita o refrigerador
desliga. Para refrigeradores de vinho gire o botão no sentido anti-horário para diminuir a
temperatura e no sentido horário para desligar. No entanto o refrigerador ainda está ligado
se a lâmpada verde estiver acesa.
Ajuste da temperatura do refrigerador de vinhos. Veja na seção em separado.
Iluminação
Os modelos sem cúpula estão equipados com luz interior e lúz de cúpula.
Em caso de problemas nos tubos fluorecentes contacte um técnico de serviços.
Degelo
O evaporador degela automaticamente reduzindo a conductividade térmica. A água
descongelada se acumula em um aparador d´água na área do compressor e evapora.
Manuntenção e limpeza
Desligue o refrigerador e desconecte o plugue da tomada. Limpe o interior de seu
refrigerador usando uma solução de uma colher de chá de detergente dissolvida em 0,5
litro de água quente. Use uma esponja macia. Não use produtos químicos. Seque o
interior de seu refrigerador após a limpeza.
Se recomenda a fazer a limpeza do condensador atrás do refrigerador usando uma
escova macia ou o aspirador de pó a cada 6 meses. Também se deve fazer a limpeza do
sistema de água rejeitada.
Reversão da porta
Como padrão, a porta do refrigerador abre para a direita (a alça da porta está a
esquerda). A porta pode ser montada para abrir do lado esquerdo. A instruções são as
seguintes.
* Remova os parafusos que fixam a dobradiça no topo do cabinete.
* Levante a porta livre da dobradiça de baixo.
* Remova a dobradiça de baixo.
* Faça buracos para alca no lado direito e remova a alça da esquerda para a direita.
Problemas e soluções
Instalação incorreta e uso desapropriado pode causar problemas ao refrigerador.
Se o compressor está funcionando em demasia verifique o seguinte
* que a temperatura ambiente não esteja acima de 32°C
* que a porta esteja sendo aberta com muita frequência
* que os alimentos estejam distribuídos no refrigerador de maneira uniforme
* que a circulação de ar não esteja sendo obstruída por iténs muito grandes sobre
a prateleira.
Se a lâmpada verde não acende e o refrigerador não esteja funcionando verifique o
seguinte:
* que o fornecimento de energia elétrica esteja em ordem
* que o cabo de alimentacão esteja conectado
* que o fusível ou disjuntor esteja queimado ou desarmado
Se a lãmpada verde não acende mas o compressor esteja funcionando
* subistitua a lâmpada verde
Se o refrigerador estiver fazendo um ruído alto
* verifique se o refrigerador não esteja em contacto com a parede
Todos os ítens acima seguidos corretamente?
* Desligue o refrigerador por 15 minutos (pode-se desligar usando o termostato).
Ligue o refrigerador novamente e cheque se o evaporador está refrigerando.
Capacidade das prateleiras
Recomendamos que se distribua o peso nas prateleiras de forma uniforme
Modelo
Capacidade
(kg)
FS80CP 15
FSC1220/ FS1220/
SD1220/SCU1220/
SCU1220CP/SDU1220
55
FSC1280/ FS1280/
SCU1280/SCU1280CP/
SD1280/SDU1280
55
FSC1380/
FS1380/SCU1375/
SCU1375CP
SD1380/SDU1375
55
FSC2380/ FS2380/
SCU2375/SCU2375CP
55
BC 2000 55
FSC 1450/SCU1450CP
55
Wichtige Sicherheitsvorschriften
1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der
Gebrauchsanweisung insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut. Bewahren
Sie diese stets gut auf.
2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der
Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach-
sowie Personschäden (Produktschäden).
3. Im Falle einer Störung kontaktieren Sie bitte daher umgehend Ihren Fachhändler.
4. Der Schrank darf nicht in der Nähe von Hitzeabstrahlenden Geräten (z.B.
Küchenherd/-ofen) platziert werden. Vermeiden Sie Standorte mit direkter
Sonneneinstrahlung.
5. Platzieren Sie den Schrank an einem trockenen Standort und setzen Sie Ihm
keinerlei Feuchtigkeit aus. Den Schrank in einen trockenen Platz platzieren.
6. Stecken Sie das Gerät ausschließlich an eine Netzsteckdose, welche der
Spannung des am Gerät angebrachten Aufklebers entspricht!
7. Bitte denken Sie daran, dass alle elektronischen Geräte gefährlich sein können.
8. Bewahren Sie keine explosiven Stoffe wie z.B. chemische Verdünnungsmittel und
Benzin in diesem Gerät auf. Lagern Sie keine Geruchsbildenen sowie in irgendeiner
Form giftige Produkte/Stoffe in diesem Gerät ein.
9. Dieses Gerät muss geerdet sein und darf lediglich durch einen erfahrenen
Elektriker angeschlossen sowie in Betrieb genommen werden.
10. Nach abschließender Reinigung des Gerätes sowie geeigneter Standortwahl ist das
Gerät nicht vor Ablauf einer Stunde in Betrieb zu nehmen
11. Achten Sie stets auf Dichtigkeit der im Schrank untergebrachten Produkte/Waren.
Immer sicher sein dass die Ware im Schrank gut eingepackt sind.
12. Die Tür schließt magnetisch ab und kann durch einfaches ziehen geöffnet werden.
Es wird kein Schloss verwendet
13. Wir erklären, dass kein Asbest noch CFC im Aufbau verwendet worden ist.
14. Das Öl im Kompressor enthält nicht PWB.
Entfernen Sie vor Entsorgung bzw. bei nicht benutzen des Gerätes die magnetische
Verschlusstür so dass ggf. spielende Kinder nicht in diesem Gerät eingeschlossen werden
können
DE
Aufstellung
Der Schrank wird auf einer Holzpalette für den sicheren Transport geliefert. Entfernen Sie
diese und stellen Sie den Schrank in einer geraden/waagrechten Position auf. Ist die
Aufstellfläche uneben, richten Sie bitte den Kühlschrank mit Hilfe der Stellfüße aus.
Überprüfen Sie dies mit einer Wasserwaage.
Platzieren Sie das Gerät ausschließlich wie in den Sicherheitsvorschriften vorgegeben!
Auf Teppich- sowie Holzböden kann es sein, dass das Gerät mit Hilfe der Standfüße
nachreguliert werden muss.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende Einbauhinweise: Wenn Sie Ihr Schrank in einen
Einschnitt zwischen 2 Wände, bitte notieren Sie sich folgendes:
1. Es müssen mindestens 15 cm oberhalb des Gerätes frei gehalten werden damit
das Kühlsystem ordnungsgemäß funktioniert.
2. Da der Schrank mit geöffneter Türe mehr Platz benötigt muss die Tür ausreichend
frei von der Wand platziert werden, mindestens jedoch 1,5 cm von der Scharnier-
/Türanschlagsseite.
3. Achten Sie auf genügend Freiraum an der Seite des Scharnier-/Türanschlages um
das Gerät reinigen und die Roste/Einlegeböden ersetzen bzw. entnehmen zu
können.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät hat eine Spannung von 230V/50Hz.
Der Stecker muss geerdet sein. Benutzen Sie eine 10A Sicherung. Die Netzsteckdose darf
nicht in der Reichweite von Kinder sein. Sollte der Stecker nicht in die vorhandene
Netzsteckdose passen, verwenden Sie bitte einen Adapter.
Sollten Sie das Kabel ersetzen müssen benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes
geerdetes Kabel.
Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker
erfolgen darf.
Wenn der Kabel beschädigt ist sollte es bei entweder der Hersteller oder ein Service
Vertreter ersetzt werden um Gefahr zu vermeiden.
Kontrollpanel
Das Kontrollpanel befindet sich oben am Schrank. Dort befindet sich eine grüne
Kontrollleuchte sowie ein Lichtschalter. Die grüne Kontrollleuchte zeigt an sobald sich das
Gerät in Betrieb befindet. Der Lichtschalter steuert die Funktion der Leuchtstoffröhre und
setzt das Gerät in Betrieb bzw. schaltet dieses ab (On = An / Off = Aus).
Mit Hilfe des Thermostatdrehknopfes kann die Temperatur im inneren des Gerätes
gesteuert werden. Um die Temperatur zu erhöhen drehen Sie bitte den Knopf nach links.
Zum senken der Temperatur drehen Sie bitte den Knopf nach rechts. Für
Weinkühlschränke bitte drehen Sie den Knopf nach rechts um den Temperatur zu erhöhen
und nach links um den Temperatur zu senken.
Beleuchtung
Geräte ohne Leuchtaufsatz besitzen ein Innenlicht. Bei Geräten mit Leuchtaufsatz befindet
sich neben dem Innenlicht eine weitere Lichtquelle im Leuchtaufsatz.
Wenn ein Problem entsteht mit der Leuchtstoffrohr bitte rufen Sie einen Service Vertreter
an.
Abtauen des Gerätes
Der Verdampfer abtaut automatisch. Abgetautes Wasser läuft in einen Behälter mit Hilfe
einer Tropfenzählerpfropfen bei der Kompressor und verdampft.
Reinigung und Pflege Ihres Gerätes
Schalten Sie das Gerät am Kontrollpanel aus. Stellen Sie dazu den Schalter auf die
Stellung Off (=Aus). Ziehen Sie im Anschluss den Netzstecker aus der Steckdose.
Versichern Sie sich dabei, dass die grüne Kontrollleuchte erloschen ist. Beginnen Sie erst
dann mit der Reinigung des Gerätes.
Reinigungsmittel:
Verwenden Sie eine Mischung in der Konzentration 1 Teelöffel Natrium Bicarbonat auf 0,5
Liter Wasser. Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel.
Verwenden Sie bitte stets einen weichen Schwamm um das Gerät nicht zu
verkratzen/beschädigen. Trocknen Sie im Anschluss das Gerät nach und achten Sie
darauf, dass keine Feuchtigkeit im inneren zurückbleibt.
Der Kondensor auf der Rückseite des Gerätes ist mindestens alle 6 Monate zu reinigen.
Empfehlenswert ist die Reinigung mit einer weichen Bürste oder ggf. mit dem
Staubsauger.
Wechseln des Türanschlages
Als Standard öffnet die Tür zur rechten Seite hin. Der Türgriff ist in diesem Fall links
montiert. Der Türanschlag kann verändert werden sodass er zur linken Seite hin öffnet:
* Entfernen Sie dazu bitte die Schrauben des oberen Scharniers am Gerät.
* Heben Sie die Tür im Anschluss aus dem unteren Scharnier heraus.
* Entfernen Sie dann das obere Scharnier.
* Bohren Sie danach Löcher für den Griff an der rechten Seite und wechseln Sie den
Griff von der linken Seite zur rechten Seite.
Störungen
Falscher Anschluss sowie Gebrauch kann zu Störungen und somit zu schwerwiegenden
Problemen mit Ihrem Gerät führen.
Fehlerbehebung
Wenn der Kompressor immer noch läuft bitte überprüfen Sie folgendes:
* Liegt die Raumtemperatur über 32°C.
* Wird der Tür zu häufig geöffnet.
* Sind die Waren ordnungsgemäß platziert.
* Ist die Luftzirkulation verhindert z.B. bei größeren Sachen auf den
Rosten/Einlegeboden.
Wenn die grüne Lampe nicht leuchtet und der Schrank nicht funktioniert bitte
überprüfen Sie folgendes:
* Steht die Steckdose unter Spannung
* Ist der Stecker richtig in der Netzsteckdose
* Ist der Sicherung durchgebrannt und das Relais ist
nicht abgeschaltet.
Wenn die grüne Lampe nicht leuchtet aber der Kompressor läuft:
* Die grüne Lampe wechseln.
Wenn der Schrank eine hohe Geräusch macht:
* Bitte überprüfen Sie das der Schrank nicht der Wand berührt.
Alles richtig überprüft?
* Den Schrank für 15 Minuten abschalten (Sie können es am Thermostat machen).
Bitte wieder anmachen und überprüfen dass der Verdampfer kühlt.
Roste laden
Wir empfehlen dass Sie das Gewicht so gleich wie möglich verteilen auf die
Roste.
Modell Kapazität (kg)
FS80CP 15
FSC1220/ FS1220/
SD1220/SCU1220/
SCU1220CP/SDU1220
55
FSC1280/ FS1280/
SCU1280/SCU1280CP/
SD1280/SDU1280
55
FSC1380/
FS1380/SCU1375/
SCU1375CP
SD1380/SDU1375
55
FSC2380/ FS2380/
SCU2375/SCU2375CP
55
BC 2000 55
FSC 1450/SCU1450CP
55
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger
1. Før apparatet tages i brug, bør De læse hele denne brugsanvisning igennem. Den
er kort og omfatter kun det, som De skal vide for at få det fulde udbytte af skabet.
2. Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instruktionerne.
3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved skabet.
4. Skabet bør ikke placeres i nærheden af varmekilder f.eks. ovn, komfur eller direkte
sollys.
5. Skabet bør stilles på et tørt sted.
6. Sæt stikket i kontakten.
7. Bemærk at alle elektriske apparater kan medføre farer.
8. Opbevar ikke eksplosionsfarlige stoffer, f.eks. gas, cigartændere, benzin æter og
lignende.
9. Skabet skal have jordforbindelse. De elektriske installationer skal foretages af en
elektriker.
10. Tænd for apparatet en time efter installation og rengøring.
11. Sørg for at alle varer i skabet er omhyggeligt indpakket.
12. Døren lukker automatisk.
13. Der er ikke brugt asbest eller CFC i konstruktionen.
14. Olien i kompressoren indeholder ikke PCB.
Kasserede apparater kan være farlige ved børns leg. Fjern derfor dørene eller
anbring det kasserede skab, så børn ikke kan komme ind i det.
Beskrivelse af flaskekøleskabet
Apparatet kan anvendes af restauranter, grønthandlere, supermarkeder,
bagerforretninger, kiosker og tankstationer. Velegnet til opbevaring af mælk,
mælkeprodukter, brød, grøntsager, juice, sodavand.
Indebeholderen er fremstillet af aluminium, isoleringen af polyurethan. Glasdøren er med
opvarmet dobbelt lag glas og aluminiumsramme. Døren lukker automatisk. Kontrolpanelet
er forsynet med lås.
DK
Installation
Skabet leveres på en træpalle af hensyn til transporten. Fjern træpallen og anbring skabet
på et tørt sted og således, at det ikke udsættes for direkte sol eller anden varmekilde.
Det er vigtigt, at skabet står lige ved opstillingen, hvilket let sker ved hjælp af de stilbare
fødder. Skabet må ikke hvile mod mur i hængselsiden.
Hvis skabet anbringes på et tæppe eller trægulv, bør det justeres igen efter et stykke tid,
da der er mulighed for sætning i blødt underlag.
Hvis skabet bygges ind i skab eller lignende, er man nødt til at tage hensyn til
følgende:
1. Der skal være en passende luftsprække over flaskekøleskabet for at kølesystemet
kan fungere tilfredsstillende.
2. Når døren åbnes fylder flaskekøleskabet mere i bredden, således at døren enten
skal være placeret fri af væggen, eller skabet sal have mindst 1½ cm luft til den
side, hvor døren er hængslet.
3. Afstand til vægge o.lign. i hængselsiden skal være af passende størrelse, så man
kan udskifte hylder og rengøre ved hængslet.
Elektriske forbindelser
Køleskabet kører ved 220-240V/50Hz.
Stikket skal have jordforbindelse. Der anvendes en 10A sikring. Såfremt stikket ikke
passer, anvendes en omformer. Såfremt man udskifter ledningen, skal der anvendes en
ledning med jord. Installationen af et nyt stik skal foretages af en servicemontør eller en
autoriseret el-installatør.
De elektriske installationer skal foretages af autoriseret el-installatør.
Hvis ledningen er beskadiget skal den udskiftes af producenten eller en servicemontør for
at undgå farlige situationer.
Ekstra beskyttelse
Dette apparat skal ekstra beskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også,
selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende apparat, der ikke har været ekstra
beskyttet. Formålet med ekstra beskyttelse er at beskytte brugeren mod farlige elektriske
stød i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1. april 1975 vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers være
omfattet af en ekstra beskyttelse. I boliger opført før 1975 er ekstra beskyttelsen i orden,
hvis der er installeret HFI-afbryder, som omfatter den stikkontakt, apparatet skal forbindes
til. I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en
trebenet stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket),
hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal
lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen
går ind i stikproppen. I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør
undersøge, hvordan De nemmest får ekstra beskyttet apparatet. Elektricitetsrådet
anbefaler, at den krævede ekstra beskyttelse udføres med HFI-afbryder.
Kontrolpanel
Kontrolpanelet er placeret i toppen af skabet. Panelet er forsynet med grøn kontrollampe
og lyskontakt. Den grønne lampe er tændt, når skabet er tilsluttet. Lyskontakten tænder og
slukker lyset i skabet.
Termostatknappen regulerer temperaturen i skabet. Termostatknappen drejes til venstre
for at øge temperaturen og til højre for at reducere temperaturen. I vinkøleskabene drejes
termostatknappen til højre for at øge temperaturen og til venstre for at reducere
temperaturen.
Lysarmatur
Skabet med canopy (lysskilt i toppen) er forsynet med lys i canopyen og indvendigt i
skabet. Lysstofrøret kan udskiftet ved at fjerne afdækningen.
Hvis der opstår problemer med lysstofrøret, ring da venligst til en servicemontør.
Afrimning
Fordamperen afrimes automatisk. Tøvandet ledes ud til fordampning i en plastbeholder,
der er placeret oven på kompressoren.
Vedligeholdelse og rengøring
Afbryd skabet og tag stikket ud. Indvendig rengøring bør foretages med uparfumeret
opvaskemiddel, brug en blød svamp. Tør skabet af indvendigt.
For at køleskabet kan fungere optimalt må trådkondensator og kompressor på skabets
bagside 1 gang hvert halve år rengøres med børste eller støvsuger. Husk også at rengøre
afløbsrenden.
Ændrig af hængselside
Skabet er hængslet i højre side (dørhåndtaget sider til venstre). Døren kan vendes
således at skabet hængsles i venstre side. Følgende foretages:
* Fjern skruerne der fæstner tophængslet
* Løft døren af bundhængslet
* Fjern bundhængslet
* Vend døren og anbring den i hængslerne
Fejlfinding
Såfremt skabet ikke er korrekt installeret eller ikke bruges korrekt, kan der opstå
problemer.
Såfremt kompressoren kører hele tiden undersøg følgende:
* at rumtemperaturen ikke er over 32°C
* at døren ikke åbnes for hyppigt
* at varerne er placeret hensigtsmæssigt så der sker en luftcirkulation
Såfremt den grønne lampe er slukket og køleskabet ikke kører undersøg følgende:
* at der er tændt ved kontakten
* at stikket er i kontakten
* at sikringen ikke er sprunget eller HFI-relæet slået fra
Såfremt den grønne lampe er slukket men kompressoren kører
* udskift den grønne lampe
Såfremt køleskabet giver høje lyde
* undersøg at skabet ikke berører væggen
Såfremt døren ikke kan åbnes
* døren kan ikke åbnes umiddelbart efter den er blevet lukket, idet gummilisten laver
vakuum. Vent et par minutter med at åbne døren. Når trykket er udlignet, kan
døren åbnes.
Sluk for skabet evt. på termostaten i 15 min. Tænd igen og efter yderligere 5 min. se da
efter om der er rimdannelser på fordamperen.
Hyldekapacitet
Vi anbefaler at man fordeler vægten så ligeligt som muligt på hylderne.
Model Kapacitet (kg)
FS80CP 15
FSC1220/ FS1220/
SD1220/SCU1220/
SCU1220CP/SDU1220
55
FSC1280/ FS1280/
SCU1280/SCU1280CP/
SD1280/SDU1280
55
FSC1380/
FS1380/SCU1375/
SCU1375CP
SD1380/SDU1375
55
FSC2380/ FS2380/
SCU2375/SCU2375CP
55
BC 2000 55
FSC 1450/SCU1450CP
55
Precauciones importantes de seguridad
1. Lea cuidadosamente las instrucciones y manténgalas guardadas.
2. Es responsabilidad del usuario utilizar el armario de acuerdo con estas
instrucciones.
3. Contacte con su distribuidor inmediatamente ante cualquier fallo en el
funcionamiento del armario.
4. No debe situar el armario próximo a fuentes de calor, por ejemplo, horno, cocina o
luz solar directa.
5. Debe situar el armario en un lugar seco.
6. Ponga el cable principal en un enchufe con el voltaje indicado.
7. Tenga en cuenta que todos los aparatos eléctricos pueden originar algún peligro.
8. No guardar productos combinados con agentes o gases propelentes
(expendedores de nata, sprays) ni con materias explosivas en el aparato. Existe
peligro de explosión!
9. Conecte la unidad a una red eléctrica de corriente alterna de 230 V/50 Hz a través
de una toma de corriente instalada reglamentariamente. Necesita conexión de
toma de tierra. La conexión principal debe ser hecha por profesionales electricistas.
10. Tras instalar y limpiar el aparato espere aprox. 1 hora antes de conectarlo.
11. Asegúrese de que todas las mercancías almacenadas en el armario estén
empaquetadas minuciosamente.
12. La puerta se cierra automáticamente. No tiene cerradura. Puede ser abierta
fácilmente.
13. Declaramos que no se utiliza ningún asbesto ni ningunos CFC en la construcción.
14. El aceite en el compresor no contiene el PWB.
Si el armario no se usa por un período de tiempo prolongado, quite la puerta antes
de desechar con el fin de prevenir que los niños entren en el armario y cualquier
riesgo para sus vidas.
Instalación
El armario se entrega con pallet de madera para asegurar el transporte. Retire el pallet
y sitúe el armario en posición vertical. Es muy importante que el armario esté nivelado
a la hora del montaje. Esto se hace fácilmente con ayuda del los pies ajustables.
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Tefcold FSC1380 Benutzerhandbuch

Kategorie
Kühlschränke trinken
Typ
Benutzerhandbuch