GCE PIN INDEX VALVES MED Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
1/2
1/2
This information sheet covers essential information for fi tting, guarding, fi lling and maintenance of GCE High Pressure Cylinder Valves for
medical gases.
GCE HIGH PRESSURE CYLINDER VALVES  PIN INDEX
INFORMATION SHEET (OWNER / INSTALLER)
1. FOREWORD
The product complies with essential requirements of 93/42/EEC-
2007/47/EC Amending Medical Device Directive, 2010/35/EU Transpor-
table Pressure Equipment Directive and CDG TPE (Amendment) & (EU
Exit) Regulations 2020.
2. INTENDED USE
Pin-Index type of cylinder valves are used for pressure cylinders de-
signed for compressed or condensed gases or for gases dissolved
under high pressure.
Pin-Index cylinder valves ensure shutting o the gas fl ow into the cy-
linder (and out of it), fi lling the cylinder with gas and controlling the gas
ow out of the cylinder. Pin-Index cylinder valves with rotation as well
as non-rotation design of lower spindle are designed for gas cylinders
with working pressure up to 200 bars. Cylinder valves for N2O and CO2
are usually equipped with a safety device which prevents the rise of
pressure in the cylinder. Pin-index type valves may be equipped with a
residual pressure valve according to the ENISO15996 standard, which
keeps the residual pressure in the gas cylinder.
3. SAFETY INSTRUCTIONS
For safety reasons all shut-o valves should to be opened slowly
and smoothly. Sudden opening can cause ignition of the valve.
Valve guarding shall be provided according to ISO11117.
The product and its associated equipment must be prevented
from tipping over, turning over or falling.
Use the product and its associated equipment in well ventilated
area only. Otherwise there is a danger of ignition, which can da-
mage and dysfunction the product and endanger the user.
Not following the safety instruction mentioned above may cause
damage and injuries to the user.
4. PERSONNEL INSTRUCTIONS
The Medical Devices Directive 93/42/EEC states that product provider
must ensure that all personnel handling the product are provided with
the operating instructions & performance data.
Do not use the product without properly familiarization of the product
and its safe operation as defi ned in this Instruction for use. Ensure
user is aware of particular information and knowledge required for the
gas in use.
5. FITTING
1. This product is supplied in various versions for use with di erent
gases and di erent cylinder neck threads. Before fi tting the valve to
a cylinder, check the information on the valve packaging to ensure
you have the correct gas version and stem thread compatible with
the cylinder to be fi tted.
2. Valves must be fi tted to cylinders according to the requirements of
ENISO13341. Particular care should be taken to ensure the thread
sealant material is applied correctly and is compatible with the gas
service and pressure.
3. Valves must be fi tted to cylinders equipped with valve protection
device acc to ISO 11117. (Applies only for cylinders with the water
capacity over 5 liters).
4. Use a suitable drive tool locating on the body immediately above
the valve stem thread.
5. Tightening torque should be in accordance with ENISO13341. Do
not over tighten valve stem thread in the cylinder neck.
6. Maintain oxygen cleanness standards during fi tting.
6. FILLING
1. The product is supplied in various versions of connection according
to EN ISO 407/CGA V1 standard. Check the connection standard in
information on the valve packaging or on body of the cylinder valve.
2. If a residual pressure valve (RPV) is part the of the shut-o valve,
always use the adapters specifi ed by the valve manufacturer.
WARNING: Keep in mind that the valve is still under the residual
pressure.
3. During fi lling the ON / OFF handwheel must be fully open. Note:
Open anticlockwise, close clockwise.
4. After fi lling do not use an excessive force to close the valve (no
more than 2,5 Nm).
5. After fi rst fi lling check cylinder / valve joint for leaks. For oxygen and
air equipment use only leak detection fl uids approved for use with
oxygen systems. Warning: Do not use leak detection or cleaning
uids containing ammonia or other substances, that can cause
stress corrosion cracking in brass materials.
7. MAINTENANCE
1. Pin-Index valves contain no user replaceable parts apart from the
handwheel, bursting disc, and safety cover. Maximum lifetime is 15
years for the valves equipped with RPV and 10 for the others. At the end
of the product’s life time, the product must be withdrawn from service.
A nine-fi gure serial number stamped on valve body consists of date
of manufacture + product serial number: YY MM XXXXX.
2. The owner of the device shall prevent the reuse of the product
and handle the product in compliance with “Directive of European
Parliament and Council 2008/98/ES on waste“.
3. Contact your local GCE representative for further details, before
returning or removing the product. All components should be disposed
of according to local environmental laws applicable in the country
of disposal. If required, a list of component materials is available
from GCE.
4. In accordance to Article 33 of REACH GCE, s.r.o. as responsible
manufacturer shall inform all customers if materials containing 0.1%
or more of substances included in the list of Substance of Very High
Concern (SVHC). The most commonly used brass alloys used for
bodies and other brass components contain 2-3% of lead (Pb), EC
no. 231-468-6, CAS no. 7439-92-1. The lead will not be released
to the gas or surrounding environment during normal use. After
end of life the product shall be scrapped by an authorized metal
recycler to ensure e cient material handling with minimal impact
to environment and health. To date we have no information that
indicates that other materials containing SVHC of concentrations
exceeding 0.1% are included in any GCE product.
8. TECHNICAL DATA
1. Cylinder pressure 200 bar (at 15°C)
Cylinder Valves: nominal cylinder valve pressure is marked on the
body of valve.
Valves with Safety Devices: overpressure at which safety device
will relief gas is marked on the safety screw.
2. Service temperature ranges from -20°C to +65°C, transportation and
storage temperature is from -40°C to +65°C
3. Spindle type - soft seat
4. Seat diameter - 2.0 mm
9. GLOSSARY
Consult instruction
for use
Keep away from
heat and fl ammable
materials
Use by date Keep dry!
Date of manufacture Manufacturer
Keep away from oil
and grease Temperature limit
Catalogue number Humidity limit
Batch code Fragile, handle with
care
MANUFACTURER: GCE, s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, Czech Republic, www.gcegroup.com
GCE VALVES
1/8
EN
1266
2/2
3/8
Tento informační list obsahuje základní informace ohledně montáže, ochrany, plnění a údržby vysokotlakých lahvových ventilů GCE pro medici-
nální plyny.
VYSOKOTLAKÉ LAHVOVÉ VENTILY  PIN INDEX
INFORMAČNÍ LIST (PRO MAJITELE/INSTALATÉRA VENTILU)
1. PŘEDMLUVA
Výrobek je ve shodě se základními požadavky směrnice o prostředcích
zdravotnické techniky 93/42/EHS-2007/47/EC v posledním znění, směrni-
ce o přepravitelných tlakových zařízeních 2010/35/EU a CDG TPE (Amend-
ment) & (EU Exit) Regulations 2020
2. ÚČEL POUŽITÍ
Lahvové uzavírací ventily typu Pin-Index jsou určeny pro použití na tlako-
vých lahvích, které jsou určeny pro stlačené nebo zkapalněné plyny nebo
pro plyny rozpuštěné pod vysokým tlakem.
Uzavírací ventily typu Pin-Index zajišťují uzavření plynu v lahvi, plnění plynu
do lahve a řízený odběr plynu z lahve. Uzavírací ventily typu Pin-Index jsou
navrženy s rotační i nerotační konstrukcí dolního vřetena a jsou určeny pro
pracovní tlaky do 200 bar. Uzavírací ventily pro N2O a CO2 jsou zpravidla
opatřeny pojistkou, která zabraňuje nežádoucímu stoupnutí tlaku v lahvi.
Ventily typu Pin-index mohou být vybave ny zpětným ventilem (RPV) dle
ENISO15996, který zachovává zbytkový tlak plynu v lahvi.
3. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů musí být všechny uzavírací ventily otevírá-
ny pomalu. Náhlé otevření může způsobit zahoření ventilu.
Zabezpečení ventilu musí být zajištěna dle ISO11117.
Výrobek, včetně příslušenství, musí být zajištěn před překlopením,
převrácením nebo pádem.
Výrobek, včetně příslušenství, používejte pouze v dobře odvětráva-
ných prostorech. Hrozí nebezpečí vznícení, poškození, nefunkčnosti
výrobku a následného ohrožení uživatele.
V případě nedodržení výše uvedeného hrozí poranění/poškození
uživatele.
4. INSTRUKTÁŽ PRACOVNÍKŮ
Dle medicinální direktivy 93/42/EHS má poskytovatel zařízení povinnost
poskytnout všem uživatelům a osobám manipulujícím s výrobkem návod k
použití & technickou dokumentaci pro daný produkt.
Nepoužívejte produkt bez řádného seznámení s výrobkem a jeho bez-
pečného provozu, jak je defi nováno v tomto návodu k použití.
Zajistěte, aby si uživatel byl vědom konkrétních informací a znalostí poža-
dovaných pro používaný plyn.
5. MONTÁŽ
1. Tento výrobek je dodáván v různých verzích pro použití s různými plyny
a různými závity hrdla tlakové lahve. Před montáží ventilu na láhev
si přečtěte informace na obalu ventilu a ujistěte se, že máte ventil
pro správný plyn a že připojovací část ventilu má závit kompatibilní se
závitem lahve.
2. Ventily musí být montovány na lahve v souladu s požadavky
EN ISO 13341. Zvláštní pozornost je třeba věnovat tomu, aby těsnící
materiál byl správně nanesen a aby byl kompatibilní s příslušným
plynem a tlakem.
3. Ventily musí být montovány na lahve vybavené ochranným krytem
ventilu dle normy ISO 11117. (Platí pouze pro lahve s vodním objemem
nad 5 litrů).
4. Použijte vhodný utahovací nástroj pro montáž ventilu. Upínací plochy
jsou těsně nad připojovacím závitem ventilu.
5. Utahovací moment by měl být v souladu s ENISO13341. Nestrhněte
závit vřetena ventilu zašroubováváním do hrdla lahve nadměrným
utahovacím momentem.
6. Během montáže ventilu dodržujte předpisy pro kyslíkové aplikace.
6. PLNĚNÍ
1. Výrobek se dodává v různých připojovacích provedeních dle
EN ISO 407/CGA V1. Zkontrolujte připojovací provedení v informacích
na obalu a na tělese lahvového ventilu.
2. Pokud je uzavírací ventil vybaven ventilem zbytkového tlaku (RPV)vždy
použijte adaptéry specifi kované výrobcem ventilů. UPOZORNĚNÍ:
Mějte na paměti, že ventil je stále pod zbytkovým tlakem.
3. Během plnění musí být ruční kolečko (ON / OFF) v poloze úplného
otevření. Poznámka: Otevírá se proti směru pohybu hodinových
ručiček, zavírá ve směru pohybu hodinových ručiček.
4. Po plnění nepoužívejte k zavírání ventilu nadměrnou sílu (síla nesmí
být větší než 2,5 Nm).
5. Po prvním plnění zkontrolujte spoj lahve a ventilu na těsnost.
U zařízení na kyslík a vzduch používejte pouze detekční kapaliny
schválené pro použití s kyslíkovými systémy. Upozornění:
Nepoužívejte detekční nebo čistící kapaliny obsahující čpavek
nebo jiné látky, které mohou vyvolat korozní praskání mosazných
materiálů pod napětím.
7. ÚDRŽBA
1. Vysokotlaké lahvové ventily – Pin-Index neobsahují žádné díly
vyměnitelné uživatelem s vyjímkou těchto komponent: Ovladač,
Průtržný disk, ochranné krytky. Maximální životnost výrobku je 15
let pro ventily vybavené zpětným ventilem (RPV). Pro ostatní ventily
je maximální životnost výrobku 10 let. Na konci životnosti výrobku
musí být výrobek vyřazen z provozu. Devítimístné sériové číslo
vyražené na těle ventilu se skládá z data výroby + pořadového čísla
výrobku: RR MM XXXXX.
2. Vlastník zařízení musí zamezit opětovnému použití výrobku a dále s ním
nakládat dle “Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES
o odpadech“.
3. Před vracením nebo odstraňováním výrobku kontaktujte vašeho
místního zástupce GCE, který vám sdělí podrobnější informace.
Všechny komponenty by měly být likvidovány v souladu s místními
environmentálními zákony platnými v zemi jejich likvidace. Seznam
materiálů komponentů poskytne GCE na vyžádání.
4. V souladu s článkem 33 nařízení REACH se společnost GCE, s.r.o.
jako odpovědný výrobce zavazuje informovat všechny zákazníky,
pokud materiály obsahují 0,1 % nebo více látek uvedených na
seznamu látek vzbuzujících velmi velké obavy (SVHC). Nejčastěji
používané mosazné slitiny používané pro karoserie a další mosazné
komponenty obsahují 2 - 3 % olova (Pb), Č. ES 231-468-6, Č. CAS
7439-92-1. Při normálním používání se olovo neuvolní do plynu ani
do okolního prostředí. Po skončení životnosti musí být výrobek
zlikvidován autorizovanou fi rmou pro recyklaci kovů, aby byla
zajištěna účinná likvidace materiálu s minimálním dopadem na
životní prostředí a zdraví. K dnešnímu dni nemáme žádné informace,
které by naznačovaly, že v jakémkoli produktu GCE jsou zahrnuty
další materiály obsahující koncentrace SVHC nad 0,1 %.
8. TECHNICKÉ ÚDAJE
1. Maximální tlak lahve: 200 bar (při 15°C)
Uzavírací ventily: nominální tlak Pin-Index ventilu je vyznačen na
tělese ventilu.
Ventily s bezpečnostními zařízeními: přetlak, při kterém
bezpečnostní zařízení uvolní plyn, je vyznačen na pojistném
šroubu.
2. Rozsah provozních teplot od -20°C do +65°C, skladovací a přepravní
teplota od -40°C do +65°C
3. Typ vřetena - měkké sedlo
4. Průměr sedla - 2.0mm
5. Rozsah zbytkového tlaku plynu: 1.5 - 5.0 bar
9. VYSVĚTLIVKY
Čtěte návod k použití
Udržujte mimo zdroje
tepla a hořlavých
materiálů
Použít do data Udržujte v suchu!
Datum výroby Výrobce
Zabraňte kontaktu
s oleji Omezení teploty
Katalogové císlo Omezení vlhkosti
Číslo dávky Křehké, opatrně
zacházet
GCE VALVES
VÝROBCE: GCE, s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, Česká republika, www.gcegroup.com
2/8
CS
1266
2/2
3/8
Esta folha de informação fornece informações básicas sobre a instalação, proteção, enchimento e manutenção de válvulas GCE de alta
pressão para gases medicinais.
VÁLVULAS DE ALTA PRESSÃO PARA GARRAFAS DE GÁS  PIN INDEX FOLHA
DE INFORMAÇÃO (PARA O PROPRIETÁRIO/INSTALADOR DA VÁLVULA)
1. PREFÁCIO
O produto está em conformidade com os requisitos essenciais da Di-
retiva 93/42/CEE-2007/47 relativa aos dispositivos médicos, a Diretiva
2010/35/UE relativa aos equipamentos sob pressão transportáveis e
CDG TPE (Amendment) & (EU Exit) Regulations 2020.
2. USO PRETENDIDO
Válvulas de garrafa do tipo Pin-Index são usadas para garrafas de pre-
ssão projetadas para conter gases comprimidos, condensados ou di-
ssolvidos a alta pressão.
As válvulas de fechamento do tipo Pin-Index asseguram o fecho do gás
na garrafa, o enchimento da garrafa com o gás e a remoção controlada
do gás da garrafa. As válvulas de fechamento do tipo Pin-Index são con-
cebidas com a estrutura rotativa da haste inferior, para as pressões de
trabalho até 200 bar. As válvulas de fechamento para N2O e CO2 são
geralmente equipadas com um dispositivo de segurança que impede
um aumento indesejado de pressão na garrafa.
3. AVISOS DE SEGURANÇA
Por razões de segurança, abrir lentamente todas as válvulas de fe-
chamento. Abertura repentina pode provocar a ignição da válvula.
A segurança da válvula deve estar em conformidade com a norma
ISO 11117.
Este produto, incluindo os acessórios, deve ser protegido contra
basculamento, derrubamento ou queda.
Usar o produto, incluindo os acessórios, somente em áreas bem
ventiladas. Perigo de incêndio, danos, mau funcionamento do pro-
duto e o risco conseguinte para o utilizador.
A inobservância dos avisos de segurança acima citados pode re-
sultar em ferimentos/danos ao utilizador.
4. INSTRUÇÕES DOS TRABALHADORES
De acordo com a Directiva 93/42/CEE de Dispositivos Médicos o for-
necedor do produto deve garantir que todos os funcionários que uti-
lizam o produto dispõem das instruções de operação e dos dados de
desempenho.
Não use o produto sem estar devidamente familiarizado com o produ-
to e a sua operação segura, conforme descrito nestas Instruções de
Utilização. Verifi que se o utilizador possui informações e conhecimen-
tos adequados necessários para o gás usado.
5. MONTAGEM
1. Este produto é fornecido em versões diferentes para uso com
gases diferentes e roscas diferentes do gargalo da garrafa de
pressão. Antes de montar a válvula na garrafa, leia as informações
na embalagem da válvula e certifi que-se de que tem a válvula de
gás correta e a parte de conexão da válvula tem a rosca compatível
com a rosca da garrafa.
2. As válvulas devem ser montadas nas garrafas em conformidade
com os requisitos da norma EN ISO 13341. Preste atenção especial à
aplicação correta do material de vedação e sua compatibilidade com
o gás e a pressão relevantes.
3. As válvulas devem ser instaladas em garrafas equipadas com
dispositivo de proteção da válvula, de acordo com a norma ISO 11117
(Aplica-se apenas para garrafas com capacidade superior a 5 litros
de água).
4. Usar uma ferramenta adequada para apertar a válvula. As superfícies
de fi xação são um pouco acima da rosca de conexão da válvula.
5. O torque de aperto deve ser de acordo com a norma EN ISO 13341.
Evite a danifi cação da rosca da válvula por enroscamento no gargalo
da garrafa com torque de aperto excessivo.
6. Durante a montagem da válvula respeite os regulamentos para
aplicações de oxigénio.
6. ENCHIMENTO
1. O produto está disponível em vários modelos de conexão, de
acordo com a norma EN ISO 407/CGA V1. Verifi que o modelo de
conexão nas informações na embalagem e no corpo da válvula.
2. Durante o enchimento, a roda de mão (ON/OFF) / chave de haste
deve estar na posição totalmente aberta. Nota: Abrir em sentido
anti-horário, fechar em sentido horário.
3. Depois de enchimento, não usar a força excessiva para fechar a
válvula (a força não deve exceder 2,5 Nm). Só usar a chave correta
para as válvulas controladas pela chave de haste.
4. Após o primeiro enchimento, verifi que a conexão entre a garrafa
e a válvula se não tem fugas. Para os dispositivo de oxigénio e ar,
utilizar apenas o fl uido de deteção aprovado para utilização com
sistemas de oxigénio. Advertência: Não utilizar fl uidos de deteção
ou de limpeza com amónia ou outras substâncias que podem causar
ssuras de corrosão de materiais de latão sob tensão.
7. MANUTENÇÃO
1. As válvulas de alta pressão – Pin-Index não contêm partes
substituíveis pelo utilizador. A vida útil máxima do produto é de 10
anos da data de fabricação. No fi m da vida útil do produto (10 anos
no máximo) o produto deve ser posto fora de serviço. O número
de série de nove dígitos, estampado sobre o corpo de válvula, é
constituído pela data de produção + número de série do produto:
AA MM XXXXX.
2. O proprietário deve evitar a reutilização do produto e eliminar o
produto de acordo com a Diretiva do Parlamento Europeu e do
Conselho 2008/98/CE relativa aos resíduos.
3. Antes de retirar ou devolver o produto, contate o seu representante
local da GCE, o que lhe prestará informações mais detalhadas.
Todos os componentes devem ser eliminados de acordo com as
leis ambientais locais aplicáveis no país de sua liquidação. A GCE
prestará a lista dos materiais de componentes a pedido.
4. De acordo com o artigo 33 da REACH, a GCE, s.r.o., como fabricante
responsável, deve informar todos os clientes se os materiais contêm
0,1 % ou mais de substâncias incluídas na lista de Substâncias
com Alto Nível de Preocupação (SVHC). As ligas de latão mais
comumente usadas para carroçarias e outros componentes de
latão contêm 2-3 % de chumbo (Pb), número CE 231-468-6, número
CAS 7439-92-1. O chumbo não será liberado para o gás ou meio
ambiente durante o uso normal. Após o término da vida útil, o
produto será descartado por uma recicladora de metal autorizada
para garantir um manuseio efi ciente do material com um impacto
mínimo no meio ambiente e na saúde. Até o momento, não temos
informações que indiquem a presença de outros materiais com
concentrações de SVHC superiores a 0,1% em qualquer produto da
GCE.
8. DADOS TÉCNICOS
1. Pressão máxima de garrafa: 200 bar (sob 15°C)
Válvulas de fechamento: a pressão nominal da válvula Pin-Index é
indicada no corpo da válvula.
Válvulas com dispositivos de segurança: a sobrepressão sob a
qual o dispositivo de segurança liberta o gás é marcada sobre o
parafuso de segurança.
2. Gama de temperaturas de funcionamento -20°C até +65°C,
temperaturas de armazenamento e transporte -40°C até +65°C
3. Tipo de haste - assento macio
4. Diâmetro de assento - 2,0 mm
9. LEGENDA
Consultar as
instruçoes de
utilização
Manter afastado de
calor e
material infl amavel
Utilizar até à data Manter seco
Data de produção Fabricante
Manter afastado de
óleos
e gorduras
Limite superior e
inferior
de temperatura
Numero de refer-
encia
Limite superior e
inferior
de humidade
Numero de lote Fragil
FABRICANTE: GCE, s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, República Checa, www.gcegroup.com
GCE VALVES
3/8
PT
1266
4/8
5/8
Dieses Informationsblatt enthält wichtige Informationen für die Montage, den Schutz, das Befüllen und die Instandhaltung von GCE-Hoch-
druckfl aschenventilen für medizinische Gase.
1. VORWORT
HOCHDRUCKFLASCHENVENTILE  PIN INDEX
INFORMATIONSBLATT (ANWENDER/ INSTALLATIONSBETRIEB)
Das Produkt entspricht den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie
93/42/EWG-2007/47 EC über die Anwendung gesundheitstechnischer
Mittel, der Richtlinie 2010/35/EU über ortsbewegliche Druckgeräte und
CDG TPE (Amendment) & (EU Exit) Regulations 2020.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Pin-Index Ventile werden für Druckfl aschen verwendet, die für kom-
primierte oder kondensierte Gase ausgelegt sind oder für gelöste
Gase, die sich unter hohen Druck befi nden. Die Flaschenventile Pin-
-Index gewährleisten das Absperren des Gasfl usses in die (oder aus
der) Druckgasfl asche, das Befüllen der Druckgasfl asche mit Gas und
die Kontrolle des Gasfl usses aus der Druckgasfl asche heraus. Die Fla-
schenventile Pin-Index sind mit der Rotationsausführung der unteren
Spindel entworfen und für Arbeitsdrücke bis zu 200 Bar konzipiert. Die
Flaschenventile für N2O und CO2 sind generell mit einer Sicherheit-
seinrichtung versehen, welche den unerwünschten Druckanstieg in der
Druckgasfl asche verhindert.
3. SICHERHEITSHINWEIS
Aus Sicherheitsgründen müssen alle Flaschenventile langsam
geö net werden. Plötzliches Ö nen kann das Ausbrennen des
Ventils verursachen.
Der Ventilschutz muss gemäß ISO 11117 gewährleistet werden.
Das Produkt und die zugehörigen Geräte müssen gegen das Um-
kippen, Überschlagen oder Abstürzen abgesichert werden.
Das Produkt und die zugehörigen Geräte müssen nur in gut
belüfteten Räumen eingesetzt werden. Es drohen die Brand-, Be-
schädigungs-, Funktionsunfähigkeitsgefahr und anschließende
Gefährdung des Benutzers.
Im Falle der Nichteinhaltung der oben angegebenen Hinweise
droht die Verletzung/Schädigung des Benutzers.
4. ANWEISUNGEN FÜR MITARBEITER
Gemäß Medizingeräteverordnung 93/42/EWG, hat der Eigentümer des
Produkts sicherzustellen, dass alle Mitarbeiter, die mit dem Produkt um-
gehen, mit der Bedienungsanleitung und den technischen Daten des
Produkts vertraut sind.
Verwenden Sie das Produkt nicht, ohne dass Sie das Produkt und
seinen sicheren Betrieb kennen, wie in dieser Bedienungsanleitung
angegeben. Stellen Sie sicher, dass der Benutzer über die für das ver-
wendete Gas erforderlichen Informationen und Kenntnisse verfügt.
5. EINDREHEN
1. Dieses Produkt ist in verschiedenen Versionen für den
Einsatz mit unterschiedlichen Gasen und Druckgasfl aschen-
Anschlussgewinden lieferbar. Vor dem Eindrehen des Ventils
an eine Druckgasfl asche lesen Sie die Information auf der
Ventilverpackung, um sicherzustellen, dass die richtige Gasversion
vorliegt und dass das Ventilgewinde auf die Druckgasfl asche passt,
in die es eingedreht werden soll.
2. Beim Eindrehen der Ventile in die Druckgasfl asche sind die
Anforderungen der Norm EN ISO 13341 zu beachten. Insbesondere
ist darauf zu achten, dass das Dichtungsmittel korrekt verwendet
wird und mit dem entsprechenden Gas und Druck kompatibel ist.
3. Die Ventile müssen an Flaschen angebracht werden, die mit einer
Ventilschutzvorrichtung gemäß ISO 11117 ausgestattet sind. (Gilt nur
für Flaschen mit einem Wasserinhalt über 5 Liter).
4. Verwenden Sie ein geeignetes Werkzeug für das Festziehen am
Gehäuse direkt über dem Spindelgewinde des Ventils.
5. Das Anzugsdrehmoment sollte der Norm EN ISO 13341 entsprechen.
Das Spindelgewinde des Ventils im Druckgasfl aschenhals darf nicht
überdreht werden.
6. Beim Eindrehen sind die Normen zur Sauersto reinheit einzuhalten.
6. BEFÜLLEN
1. Das Produkt ist mit unterschiedlichen Verbindungsstandards
gemäß EN ISO 407/CGA V1 lieferbar. Die Angaben zum
Verbindungsstandard auf der Ventilverpackung und am
Flaschenventil sind zu prüfen.
2. Während des Füllens muss der ON/OFF [EIN/AUS] -Schlüssel des
Handrads/der Spindel vollständig geö net sein. Anmerkung: Zum
Ö nen gegen den Uhrzeigersinn, zum Schließen im Uhrzeigersinn
drehen.
3. Nach dem Befüllen darf keine übermäßige Kraft angewendet
werden, um das Ventil zu schließen (nicht mehr als 2,5 Nm). Bei
Ventilen mit Schlüsseln ist der passende Spindelschlüssel zu
verwenden.
4. Nach dem ersten Befüllen die Gasdruckfl asche/die Ventilverbindung
auf Leckagen prüfen Bei Sauersto - und Luft-Geräten dürfen nur
Lecksuchfl üssigkeiten verwendet werden, die für die Anwendung
in Verbindung mit Sauersto systemen zugelassen sind. Hinweis:
Keine Lecksuch- oder Reinigungsfl üssigkeiten verwenden, die
Ammoniak oder sonstige Substanzen enthalten, die bei Messing zu
Spannungsrisskorrosion führen können.
7. INSTANDHALTUNG
1. Hochdruckfl aschenventile - Pin-Index umfassen keine vom
Benutzer austauschbaren Teile. Die maximale Lebensdauer des
Produkts beträgt 10 Jahre ab Herstellungsdatum. Nach Ablauf
der Lebensdauer (maxi-mal 10 Jahre) darf das Produkt nicht mehr
verwendet werden. Eine neunstellige Seriennummer, welche
auf den Ventilkörper gestempelt ist, enthält Herstelldatum und
Produktseriennummer: JJ MM XXXXX.
2. Der Eigentümer hat durch geeignete Maßnahmen und
Vorgehensweisen sicherzustellen, dass das Produkt nicht wieder
verwendet und weiter gemäß der “Richtlinie des Europäischen
Parlaments und des Rates 2008/98/EG über Abfälle“ behandelt
wird.
3. Kontaktieren Sie Ihren GCE-Repräsentanten vor Ort, um weitere
Informationen zu erhalten, bevor Sie das Produkt zurückgeben
oder entfernen. Alle Elemente sind entsprechend den geltenden
Umweltgesetzen des jeweiligen Landes zu entsorgen. Die Liste
der Materialien von Elementen stellt die GCE auf Anfrage zur
Verfügung.
5. 4. Gemäß dem Artikel 33 der REACH-Verordnung verpfl ichtet
sich die Gesellschaft GCE, s.r.o. als verantwortlicher Hersteller, alle
Kunden darüber zu informieren, wenn die Materialien 0,1% oder mehr
der auf der Liste aufgeführten besonders besorgniserregenden
Sto e (SVHC) enthalten. Die am häufi gsten für Gerätekörper
und andere Messingbauteile verwendeten Messinglegierungen
enthalten 2-3% Blei (Pb), EG-Nr. 231-468-6, CAS-Nr. 7439-92-1. Bei
normalem Gebrauch wird Blei nicht in das Gas oder in die Umwelt
freigesetzt. Am Ende seiner Lebensdauer muss das Erzeugnis
von einem zugelassenen Metallrecyclingunternehmen entsorgt
werden, um eine wirksame Entsorgung des Materials bei minimalen
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu gewährleisten. Bis
zum heutigen Tag liegen uns keine Informationen vor, die darauf
hindeuten, dass Materialien mit SVHC-Konzentrationen über 0,1% in
GCE-Produkten enthalten sind.
8. TECHNISCHE DATEN
1. Maximaler Gasfl aschendruck: 200 bar (bei 15°C)
Flaschenventile: Der Nenndruck des Flaschenventils Pin-Index ist
auf dem Ventilkörper angegeben.
Ventile mit Sicherheitseinrichtungen: Der Überdruck, bei dem ein
Ablassen von Gas durch die Sicherheitseinrichtung erfolgt, ist auf
der Sicherheitsschraube angegeben.
2. Die Gebrauchstemperatur liegt zwischen -20°C und +65°C,
Transport- und Lagertemperatur liegen zwischen -40°C und +65°C
3. Spindeltyp – Weichsitz
4. Sitzdurchmesser – 2.0 mm
9. ZEICHENERKLÄRUNG
Bedienungsanleitung
ansehen
Von Hitze und
Flammen
fernhalten
Verwendungsdatum Trocken halten
Herstelldatum Hersteller
Von Öl und Fett
fernhalten
Obere und untere
Temperaturgrenze
Artikelnummer
Obere und untere
Luftfeuchtigkeits-
grenze
Chargennummer Zerbrechlich
HERSTELLER: GCE, s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, Tschechische Republik, www.gcegroup.com
GCE VALVES
4/8
DE
1266
4/8
5/8
Cette fi che d‘information contient les informations de base concernant le montage, protection, remplissage et entretien des robinets de
bouteilles de haute pression GCE pour les gaz médicaux.
ROBINETS DE BOUTEILLES HAUTE PRESSION  A ETRIER
FICHE D‘INFORMATION (POUR PROPRIÉTAIRE/INSTALLATEUR)
1. AVANTPROPOS
Le produit est conforme aux exigences de base de la Directive relative
aux dispositifs médicaux 93/42/CEE-modifi ée par la directive 2007/47/
CE, Directive relative aux équipements de pression transportables
2010/35/UE et CDG TPE (Amendment) & (EU Exit) Regulations 2020.
2. OBJECTIF D‘UTILISATION
Les robinets à étrier pour bouteilles sont utilisés pour les bouteilles
sous pression conçues pour les gaz comprimés, liquéfi és ou pour les
gaz dissous.
Les robinets de fermeture type étrier assure la fermeture de gaz dans
la bouteille, remplissage de gaz dans la bouteille et le débit contrôlé de
gaz de la bouteille. Les robinets de fermeture type étrier sont conçus
avec tige de clapet rotative et sont destinés pour les pressions de tra-
vail 200 bar maximum. Les robinets pour N2O et CO2 sont en général
équipés d’un disque de rupture qui empêche la montée de pression
indésirable.
3. AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Pour les raisons de sécurité, tous les robinets de fermeture doi-
vent être ouverts lentement. L‘ouverture brusque peut causer l‘in-
ammation du robinet.
La protection du robinet doit être assuré selon la norme ISO 11117.
Le produit y compris ses accessoires doit être sécurisé contre
basculement, renversement ou chute.
Utilisez le produit y compris ses accessoires uniquement dans les
endroits bien aérés. Autrement, il y a un danger d‘infl ammation,
d’endommagement ou mauvais fonctionnement du produit et
donc danger pour l’utilisateur.
En cas de non-respect des principes notés ci-avant, il y a un risque
de blessure de l‘opérateur.
4. EDUCATION DES COLLABORATEURS
Selon la directive médicale 93/42/CEE, le fournisseur du produit doit
s’assurer que toutes personnes manipulant le produit possèdent les in-
structions et les données de performance.
Ne pas utiliser le produit sans avoir pris une bonne connaissance du
produit et de son utilisation en toute sécurité comme décrit dans la
présente notice d’utilisation. Assurez-vous que l’utilisateur possède
des informations respectives et des connaissances requises pour le
gaz à utiliser.
5. MONTAGE
1. Ce produit est fourni en di érentes version selon les gaz utilisés et
avec le fi letage bouteille approprié. Avant le montage du robinet
sur la bouteille, lisez les informations sur l‘emballage du robinet et
assurez-vous que vous avez le robinet pour le gaz correct, et que la
partie raccordée du robinet a le fi letage compatible avec le fi letage
de bouteille.
2. Les robinets doivent être montés sur les bouteilles conformément
à la norme EN ISO 13341. Une attention spéciale doit être donnée à
l‘application correcte du produit d’étanchéité et qu’il soit compatible
avec le gaz et pression concernés.
3. Les robinets doivent être montés sur des bouteilles équipées d’un
dispositif de protection du robinet selon la norme ISO 11117. (Cela
s’applique uniquement aux bouteilles avec une capacité en eau
supérieure à 5 litres).
4. Utilisez un outil qui corresponde pour le montage du robinet.
Les surfaces de serrage sont juste au-dessus du fi letage de
raccordement du robinet.
5. Le couple de serrage doit correspondre à la norme EN ISO 13341. Ne
pas arracher le fi letage du robinet par vissage dans la bouteille avec
un couple de serrage excessif.
6. Lors de montage du robinet, respectez les règles pour les
applications avec oxygène.
6. REMPLISSAGE
1. Ce produit est fourni en versions de raccordement di érentes
suivant la norme EN ISO 407/CGA V1. Contrôlez la variante de
raccordement dans les informations qui se trouvent sur l‘emballage
et sur le corps du robinet de bouteille.
2. Lors de remplissage, le volant (ON / OFF) / clé de broche doit se
trouver dans la position complètement ouverte. Nota: Le robinet
s‘ouvre contre le sens des aiguilles d‘une montre, se ferme dans le
sens inverse.
3. Après le remplissage, ne pas utilisez de couple de serrage excessif
(le couple ne doit pas être plus que 2,5 Nm). Chez les robinets
commandées par une clé de broche, utiliser uniquement la clé
correspondante.
4. Après le premier remplissage, contrôlez le raccordement de bouteille
avec le robinet s‘il est étanche. Pour les dispositifs pour oxygène et
l‘air, utilisez uniquement les fl uides de détection approuvés pour
utilisation avec des systèmes pour oxygène. Avertissement: Ne pas
utiliser les liquides de détection ou de nettoyage avec un contenu
d‘ammoniac ou autres substances pouvant provoquerla corrosion et
rupture du laiton.
7. ENTRETIEN
1. Les robinets de haute pression pour bouteilles gaz – étrier ne
contiennent pas des pièces à remplacer par l‘usager. La durée de
vie technique maximum est 10 ans à partir de la date de fabrication.
A la fi n de la vie technique (maximum 10 ans), le produit doit être mis
hors d‘utilisation. Le numéro de série en neuf chi res gravé sur le
corps du robinet est composé de la date de fabrication + numéro de
série du produit: AA MM XXXXX.
2. Le propriétaire de l‘équipement doit empêcher la réutilisation du
produit et le traiter suivant la “Directive 2008/98/EG du Parlement
Européen et du Conseil relative aux déchets“.
3. Avant tout retour ou liquidation du produit, contactez notre
représentant local GCE qui vous donnera les informations plus
détaillées. Tous les composants doivent être liquidés conformément
aux règlements relatifs à la protection de l’environnement en
vigueur dans le pays de leur liquidation. La liste des matières des
di érents composants peut être fournie par GCE sur demande.
4. Conformément à l’article 33 du règlement REACH, la société GCE,
s.r.o., en tant que fabricant responsable, s’engage à informer tous
les clients, si les matériaux contiennent plus de 0,1 % ou plus de
substances qui fi gurent sur la liste des substances extrêmement
préoccupantes (SVHC). Les alliages de laiton les plus souvent
utilisés pour les corps et autres composants en laiton contiennent
2-3 % de plomb (Pb), N° CE 231-468-6, N° CAS 7439-92-1. En cas
d’utilisation courante, le plomb ne peut pas se libérer dans le gaz,
ni dans le milieu environnant. Une fois la durée de vie du produit
terminée, ce dernier doit être éliminé par une société spécialisée
dans le recyclage de métaux ayant des autorisations requises en
vue d’assurer une élimination e cace du matériau et d’avoir un
impact minimal sur l’environnement et la santé. A ce jour, nous ne
sommes pas en possession d’une telle information qui pourrait
mener aux indications qu’un produit quelconque de GCE contient
d’autres matériaux dont la teneur en SVHC dépasse 0,1 %.
8. DONNÉES TECHNIQUES
1. Pression maximum de bouteille: 200 bar (sous 15°C)
Robinets de fermeture: pression nominale du robinet étrier est mar-
quée sur le corps du robinet.
Robinets avec dispositifs de sécurité: la surpression sous laquelle
le dispositif de sécurité lâche le gaz est marquée sur le disque
de rupture.
2. Gamme des températures d‘utilisation : de -20°C à +65°C,
température de stockage et transport de -40°C à +65°C
3. Type de clapet - siège douce
4. Diamètre du siège – 2,0 mm
9. GLOSSAIRE
Consulter le manuel
d’utilisation
Tenir éloigné de la
chaleur et de matières
infl ammables
Date limite d’utilisation Craint l‘humidité
Date de fabrication Fabricant
Tenir éloigné de l’huile
et de la graisse
Limite haute et basse du
niveau de température
Code article Limite haute et basse du
degré d’humidité
Numéro de lot Fragile
FABRICANT: GCE, s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, République Tchèque, www.gcegroup.com
GCE VALVES
5/8
FR
1266
6/8
7/8
Esta hoja informativa proporciona información básica sobre la instalación, protección y mantenimiento de válvulas reguladoras GCE para
tanques con gases medicinales.
1. INTRODUCCIÓN
REGULADORAS DE CILINDRO DE ALTA PRESIÓN  ÉTRIER
BOLETÍN INFORMATIVO (PARA PROPIETARIO / INSTALADOR DE LA VÁLVULA)
El producto cumple con los requisitos esenciales para medios de dis-
positivos médicos según la 93/42/CEE-2007/47 enmendada para CE,
la Directiva 2010/35/UE, sobre equipos a presión portátiles y CDG TPE
(Amendment) & (EU Exit) Regulations 2020.
2. PROPÓSITO Y USO
Las válvulas de botella del tipo Pin-Index se utilizan para botellas de
presión diseñadas para gases comprimidos o condensados o para ga-
ses disueltos a alta presión.
Las válvulas de cierre tipo Pin-Index permiten el cierre del gas en la
bombona, el llenado de gas y la regulación de la distribución del gas.
Las válvulas de cierre Pin-Index están diseñadas con una estructura de
rotación del husillo inferior para presión de hasta 200 bar. Las válvulas
de cierre para CO2 y N2O están equipadas con un dispositivo que regu-
la aumentos deseados de presión en el cilindro.
3. PRECAUCIONES
Por razones de seguridad, las válvulas se deben abrir lentamente.
Una apertura súbita puede provocar la ignición de la válvula.
Asegure la válvula debe según la norma ISO 11117.
El producto, incluyendo sus accesorios, debe asegurarse contra
balanceo, vuelcos o caídas.
Utilice el producto, así como sus accesorios, sólo en áreas de-
bidamente ventiladas. Existe el riesgo de incendio, daños, mal
funcionamiento del producto y el consiguiente riesgo para el
usuario.
En caso de incumplimiento de las precauciones mencionadas,
existe el riesgo de lesiones o daño al usuario.
4. INSTRUCCIONES DE PERSONAL
Según la directiva 93/42/CEE para dispositivos médicos, el propietario
del producto deberá asegurarse, que todos los usuarios tengan las in-
strucciones de uso y los datos técnicos.
No utilice el producto sin familiarizarse debidamente con el producto y
su funcionamiento seguro, así como se defi ne en las Instrucciones de
uso. Asegúrese de que el usuario tenga la información adecuada y el
conocimiento requerido para el gas utilizado.
5. MONTAJE
1. El producto se provee en diferentes versiones, según el gas y rosca
del cuello del cilindro. Antes de montar la válvula de la botella lea
la información en el empaque de la válvula y asegúrese de que se
trata de la válvula correcta y que la rosca es compatible con la de
la bombona.
2. Las válvulas deben montarse en la botella según los requisitos de
la EN ISO 13341. Preste atención particular a la aplicación correcta
del material de sellado, la compatibilidad con el gas y la presión
correspondiente.
3. Estas válvulas deben instalarse en botellas equipadas con tulipas
de protección según ISO 11117. (Solo aplicable para botellas con
capacidad de agua superior a 5 litros).
4. Utilice herramientas adecuadas para apretar el conjunto de válvula.
Las superfi cies de sujeción están justo por encima de la rosca.
5. El par de apriete debe ser de acuerdo con la norma EN ISO 13341.
No sobre apriete la rosca de la válvula en el cuello de la bombona.
6. Durante el montaje de la válvula observe las normas sobre
aplicaciones de oxígeno.
6. LLENADO
1. El producto está disponible en varios diseños de conectores, según
la EN ISO 407/CGA V1. Compruebe el diseño de la conexión y la
información en la etiqueta del empaque y en el cuerpo de la válvula.
2. El volante (ON / OFF) del cabezal clave debe estar completamente
abierto durante el llenado. Nota: abre en contra del sentido horario,
el cierre en sentido horario.
3. Cierre la válvula después del llenado, no utilice fuerza excesiva
(el par no debe ser mayor de 2,5 Nm). Utilice solamente la llave
correcta en válvulas de husillo controlado.
4. Compruebe que no haya fugas en la conexión después del primer
llenado. En dispositivos de oxígeno y aire, utilice únicamente fl uidos
de detección aprobados para sistemas de oxígeno. Advertencia:
No utilice líquidos de detección, o de limpieza, que contengan
amoniaco u otras sustancias que puedan causar agrietamiento por
corrosión en materiales de latón a presión.
7. MANTENIMIENTO
1. Las válvulas de alta presión Pin-index no contienen partes
reemplazables por el usuario. La vida máxima útil del producto es
de 10 años desde la fecha de fabricación. Al fi nal de la vida útil del
producto (máximo de 10 años), el producto debe ser retirado del
servicio. El código de nueve dígitos, estampado en el cuerpo de la
válvula, se compone de la fecha de fabricación + el número de serie
en formato: AÑO – MES – NÚM DE SERIE.
2. El propietario evitará la reutilización del producto una vez desechado
y lo tratará según la Directiva 2008/98/CE del Parlamento y Consejo
Europeo, sobre Residuos.
3. Al desechar o devolver un producto, contacte su representante
local de la GCE, quien le proporcionará información más detallada.
Todos los componentes deben ser desechados según las leyes
ambientales locales sobre liquidación. La lista de los materiales
usados en el producto será proporcionada por la GCE a petición.
4. De conformidad con el artículo 33 de REACH, la empresa GCE,
s.r.o. como fabricante responsable, informará a todos los clientes
si los materiales utilizados contengan 0.1% o más de sustancias
incluidas en la lista de Sustancias peligrosas (SVHC - Substance
of Very High Concern). Las aleaciones de latón más comúnmente
utilizadas para carrocerías y otros componentes de latón, contienen
2-3% de plomo (Pb), CE nro. 231-468-6, CAS nro. 7439-92-1. El
plomo no se liberará al gas ni al entorno circundante durante el
uso normal. Después del fi nal de la vida útil, el producto debe ser
desechado por un centro de reciclaje de metales autorizado para
garantizar un manejo efi ciente del material con un impacto mínimo
para el medio ambiente y la salud. Hasta la fecha, no tenemos
información que indique que otros materiales que contengan SVHC
de concentraciones superiores al 0.1% estén incluidos en cualquier
producto GCE.
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
1. Presión máxima de la bombona: 200 bar (a 15°C)
Válvulas reguladores: la presión nominal de las válvulas Pin-Index
está impresa en el cuerpo de la válvula.
Válvulas con dispositivos de seguridad: la presión a la que el dis-
positivo de seguridad libera el gas está indicada en el tornillo de
jación.
2. Temperatura de funcionamiento: -20°C hasta +65°C, Temperatura
de almacenamiento y transporte: -40°C hasta + 65°C
3. Tipo de husillo: asiento blando
4. Diámetro del asiento - 2,0 mm
9. GLOSARIO
Consultar las instruc-
ciones de uso
Mantener alejado de
materiales infl ama-
bles
Usado en fecha Mantener seco
Fecha de fabricación Fabricante
Mantener alejado de
aceites y grasas
Limite de tempera-
tura
(alto y bajo)
Número de refer-
encia
Limite de humedad
(alto / bajo)
Número de lote Fragil
FABRICANTE: GCE, s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, República Checa, www.gcegroup.com
GCE VALVES
6/8
ES
1266
6/8
7/8
Ez a tájékoztatólap a gyógyászati gázokhoz való GCE nagynyomású palack-szelepek telepítésére, védelmére, töltésére és karbantartá-
sára vonatkozó alapvető információkat tartalmazza.
1. ELŐSZÓ
NAGYNYOMÁSÚ PALACKSZELEPEK  PIN INDEX
TÁJÉKOZTATÓLAP (A SZELEP TULAJDONOSA/TELEPÍTŐJE SZÁMÁRA)
A termék megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EGK-
2010/47 irányelv, a hordozható nyomástartó berendezésekről szóló,
módosított 2010/35/EK irányelv követelményeinek és CDG TPE (Amen-
dment) & (EU Exit) Regulations 2020.
2. FELHASZNÁLÁS CÉLJA
A pin-index palack szelepek nyomástartó palackokon alkalmazhatóak,
ahol a palackban a gáz sűrített, cseppfolyósított vagy nagy nyomáson
oldott állapotban van jelen. A Pin-Index típusú palack záró-szelepek a
palackban lévő gáz elzárását, a gáz palackba töltését és a gáz palackból
történő kitárolásának vezérlését biztosítják. A Pin-Index típusú palack
záró-szelepeket az alsó orsó forgó szerkezetével tervezték és 200 bar-
ig terjedő munkanyomásra rendeltették. Az N2O és CO2 gázok záró-sze-
lepeit általában biztosítékkal látták el, amely meggátolja a nyomás nem
kívánatos növekedését a palackban.
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
Biztonsági okokból valamennyi záró-szelepet lassan kell kinyitni.
A hirtelen kinyitás a szelep megégését okozhatja.
A szelep biztosítását az ISO 11117 szerint kell biztosítani.
A terméket, a tartozékokkal együtt, biztosítani kell felborulás, fel-
bukkanás vagy esés ellen.
A terméket, a tartozékokkal együtt, csak jól szellőztetett helysé-
gekben használja. A termék fellobbanása, károsodása, műkö-
désképtelensége és ennek következtében a használó veszély-
eztetése fenyeget.
A fentiek be nem tartása esetében a használó sérülése/károso-
dása fenyeget.
4. A DOLGOZÓK KÉPZÉSE ÉS OKTATÁSA
A 93/42/EGK orvosi irányelv szerint a berendezés szolgáltatójának kö-
telessége: Oktatást biztosítani valamennyi felhasználó és a terméket
kezelő személy számára a helyes üzemeltetés céljából. A gyakorlatozó
személyeknek tapasztalt személy felügyelete alatt kell lenniük. A termék
szolgáltatójának még azt is biztosítania kell, hogy a használati utasítások
és mellékleteik valamennyi felhasználó és terméket kezelő személy szá-
mára rendelkezésre álljanak.
Ne használja a berendezést szakszerű oktatás nélkül. Az oktatást csak
olyan személy végezheti, akinek megfelelő képzettsége, tapasztalatai
és ismeretei vannak, valamint oktatást kapott a gyártótól is.
Az oktatásra vonatkozó további tájékoztatásért forduljon a GCE társa-
sághoz.
5. TELEPÍTÉS
1. Ezt a terméket különböző változatokban, különböző gázokkal
való használatra és a nyomástartó palack garatjának különböző
meneteivel szállítják. A szelep palackra szerelése előtt olvassa el
a szelep csomagolásán lévő információt, és győződjön meg arról,
hogy megfelelő gázhoz van szelepe, és hogy a szelep csatlakozó
részének menete kompatibilis-e a palack menetével.
2. A szelepeket a palackra az EN ISO 13341 követelményekkel
egységben kell telepíteni. Külön fi gyelmet kell szentelni annak, hogy
a tömítő anyagot helyesen vitték fel, és hogy kompatibilis legyen az
illetékes gázzal és nyomással.
3. A szelepek olyan palackokra szerelhetők, ahol a palackon van ISO
11117 szerinti szelepvédő eszköz. (Csak olyan palackokra vonatkozik,
melyeknek víz kapacitása nagyobb, mint 5 liter.)
4. Használjon megfelelő meghúzó eszközt a szelep telepítésére. A
szorítófelületek közvetlenül a szelep csatlakoztató-menete fölött
vannak.
5. A meghúzó nyomatéknak egységben kell lennie az EN ISO 13341
szabvánnyal. Ne törje le a szelep orsójának menetét a palack
garatjába túl nagy meghúzó nyomatékkal történő becsavarással.
6. A szelep telepítése folyamán tartsa be az oxigénes applikációkra
vonatkozó előírásokat.
6. TÖLTÉS
1. A terméket különböző EN ISO 407/CGA V1 szerinti csatlakozási
kivitelezésekben szállítják. Ellenőrizze a csatlakozási kivitelezést a
csomagoláson és a palackszelep házán lévő tájékoztatásban.
2. A töltés folyamán a kézi keréknek (ON / OFF) / orsókulcsnak teljesen
nyitott állapotban kell lennie. Megjegyzés: Az óramutató járásával
ellentétes irányban nyitódik, az óramutató járásával azonos irányba
záródik.
3. Töltés után a szelep zárására ne használjon túl nagy erőt (az erő nem
lehet nagyobb, mint 2,5 Nm). Az orsókulccsal kezelt szelepeknél
csak megfelelő kulcsot használjon.
4. Első megtöltés után ellenőrizze a palack és a szelep összekötés
tömítettségét. Az oxigénes és levegős berendezéseknél csak az
oxigénes rendszerekkel való használatra jóváhagyott detektáló
folyadékot használjon. Figyelmeztetés: Ne használjon ammóniumot
vagy feszültség alatt a bronz anyagok korróziós repedezését
előidézhető más anyagokat tartalmazó detektáló vagy tisztító
folyadékokat.
7. KARBANTARTÁS
1. Nagynyomású palack-szelepek – Pin-Index – nem tartalmaznak
semmilyen, a használó által kicserélhető részeket. E termék
élettartamának maximális ideje a gyártás időpontjától számított
10 év. A termék élettartamának végén (maximálisan 10 év) a
terméket üzemen kívül kell helyezni. A kilencjegyű sorozatszám
a szelepházon van kiütve, és a gyártási időpontból + a termék
sorszámából tevődik össze: RRMMXXXXX.
2. A berendezés tulajdonosának meg kell gátolnia a termék ismételt
felhasználását és tovább azt az „Európai parlament és Tanács
hulladékokról szóló, 2008/98/EK Irányvonal” szerint kell kezelni.
3. A termék visszaküldése vagy eltávolítása előtt, kérem, vegye
fel a kapcsolatot a GCE helyi képviselőjével, aki részletesebben
tájékoztatja Önt. Valamennyi komponenst a likvidálás országában
érvényes helyi környezetvédelmi törvényekkel egységben kéne
likvidálni. A komponensek anyagjegyzékét, kérésre, rendelkezésre
bocsátja a GCE.
4. A REACH 33. cikkével egységben a GCE, s.r.o. társaság, mint
felelős gyártó, kötelezi magát valamennyi ügyfele tájékoztatására,
ha az anyagok 0,1 %-t vagy több olyan anyagot tartalmaznak,
amelyek a különös aggodalomra okot adó anyagok listáján (SVHC)
szerepelnek. A leggyakrabban alkalmazott, a karosszériára használt
sárgaréz ötvözetek és egyéb sárgaréz komponensek 2 - 3 % ólmot
(Pb), EC sz. 231-468-6, CAS sz. 7439-92-1 tartalmaznak. Normál
használat közben az ólom nem szabadul fel sem a gázba, sem
pedig a környezetbe. Az élettartam befejeződése után a terméket
meg kell semmisíteni a fém újra-hasznosítással foglalkozó erre
engedélyezett cég által, hogy biztosítva legyen az anyag hatékony
megsemmisítése, minimális hatással az életkörnyezetre és az
egészségre. A mai napig sincs semmilyen információnk, amely
arra utalna, hogy a GCE bármilyen terméke 0,1 % feletti SVHC
koncentrációt tartalmazó egyéb anyagot tartalmazna.
8. MŰSZAKI ADATOK
6. Palack maximális nyomása: 200 bar (15°C-nál)
Záró-szelepek: Pin-Index szelep névleges nyomását a szelephá-
zon tüntették fel.
Biztonsági berendezéssel ellátott szelepek: azt a nyomást, ame-
lynél a biztonsági berendezés engedi a gázt, a biztosítócsavaron
jelölték meg.
7. Üzemi hőmérséklet terjedelme -20°C és +65°C között, tárolási és
szállítási hőmérséklet -40°C és +65°C között
8. Orsó típus – puha nyereg
9. Nyereg átmérő - 2.0mm
9. JELMAGYARÁZAT
Olvassa el a kezelési
utatót
Tartsa távol hőtől és
lékony goktól
Használva -tól Tartsa szárazon
Gyártás napja Gyártó
Tartsa távol olajtól és
zsírtól
Felső és alsó
hőmérsékleti
határ
Termék cikkszáma
Felső és alsó pára-
tartalom
határ
Gyártási szám Törékeny
GYÁRTJA: GCE, s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, Cseh Köztársaság, www.gcegroup.com
GCE VALVES
7/8
HU
1266
8/8
8/8
Dit informatieblad bevat essentiële informatie voor het plaatsen, bewaken, vullen en onderhouden van GCE-hogedruk cilinderventielen
voor medische gassen.
GCE HOGE DRUK CILINDERVENTIEL  PIN INDEX
INFORMATIEBLAD (EIGENAAR / INSTALATEUR)
1. VOORWOORD
Het product voldoet aan de essentiële vereisten van Richtlijn 93/42/
EEG-2007/47/EC Wijziging Medische Hulpmiddelen, de Richtlijn voor
Vervoerbare Drukapparatuur 2010/35/EU en CDG TPE (Amendment) &
(EU Exit) Regulations 2020.
2. GEBRUIKSBEDOELING
Pin -Index gerelateerde afsluiters worden toegepast op druk cilinders,
ontworpen voor samengeperste of gecondenseerde gassen of gassen
die opgelost zijn onder hoge druk.
Pin-Index cilinderventielen zorgen ervoor dat de gasstroom naar de
cilinder (en daaruit) wordt afgesloten, de cilinder met gas wordt gevuld
en de gasstroom uit de cilinder wordt geregeld. Pin-Index cilinderven-
tielen met rotatie en niet-roterend ontwerp van de onderste spindel zijn
ontworpen voor gasfl essen met een werkdruk tot 200 bar. Cilinderven-
tielen voor N2O en CO2 zijn meestal uitgerust met een veiligheidsvoor-
ziening die het oplopen van druk in de cilinder voorkomt. Ventielen met
een “Pin-index” kunnen worden uitgerust met een ventiel voor restdruk
volgens de norm EN ISO 15996, die de restdruk in de gascilinder be-
houdt.
3. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Om veiligheidsredenen behoren alle afsluiters langzaam en so-
epel te worden geopend. Plotseling openen kan een ontbranding
van het ventiel veroorzaken.
Ventiel bescherming behoort te worden voorzien volgens ISO
11117.
Omvallen, kantelen of omslaan van het product en de bijbehoren-
de apparatuur behoort te worden voorkomen.
Gebruik het product en de bijbehorende apparatuur alleen in een
goed geventileerde ruimte. Anders bestaat er ontstekingsgevaar,
dit kan het product beschadigen, leiden tot disfunctioneren en
zelfs de gebruiker in gevaar brengen.
Het niet opvolgen van de hierboven genoemde veiligheidsin-
structies kan schade en letsel bij de gebruiker veroorzaken.
4. AANWIJZINGEN VOOR MEDEWERKERS
De Richtlijn Medische Hulpmiddelen 93/42/EEG bepaalt dat de product
aanbieder ervoor moet zorgen dat al het personeel dat met het product
werkt de gebruiksaanwijzing en prestatiegegevens ontvangt.
Gebruik het product niet zonder de juiste vertrouwdheid met het pro-
duct en de veilige werking zoals gedefi nieerd in deze Gebruiksaa-
nwijzing. Zorg ervoor dat de gebruiker op de hoogte is van specifi eke
informatie en kennis die vereist is voor het gebruikte gas.
5. TOEPASSING
1. Dit product wordt geleverd in verschillende versies voor gebruik
met verschillende gassen en verschillende cilinder halsdraden.
Voordat u de klep op een cilinder monteert, behoort u de informatie
op de verpakking van de klep te controleren om er zeker van te zijn
dat u de juiste gasversie en schroefdraad heeft die compatibel is
met de te monteren cilinder.
2. Ventielen behoren op cilinders te worden gemonteerd volgens de
vereisten van EN ISO 13341. Er moet met name op worden gelet
dat het materiaal van de schroefdraad afdichting correct wordt
aangebracht en compatibel is met de gasservice en druk.
3. De afsluiters moeten gemonteerd worden in combinatie met
een beschermkap volgens ISO 11117. (Alleen van toepassing voor
cilinders met een watercapaciteit van 5 liter).
4. Gebruik een geschikt aandrijf gereedschap dat zich op de behuizing
bevindt, direct boven het ventiel schroefdraad.
5. De torque behoort in overeenstemming te zijn met EN ISO 13341.
Draai het ventiel schroefdraad niet te vast in de cilinderhals.
6. Handhaaf de normen voor zuurstofzuiverheid tijdens het passen.
6. VULLEN
1. Het product wordt geleverd in verschillende aansluit versies volgens
de EN ISO 407 / CGA V1-norm. Controleer de aansluitstandaard via
informatie op de ventiel verpakking of op de behuizing van het
cilinderventiel.
2. Wanneer een restdruk ventiel (RPV) deel uitmaakt van het
afsluitventiel, gebruik dan altijd de door de ventiel fabrikant
voorgeschreven adapters. WAARSCHUWING: Houd er rekening
mee dat het ventiel nog steeds onder de restdruk staat.
3. Tijdens het vullen behoort de AAN/UIT-draaiknop volledig geopend
te zijn. Opmerking: open draai naar links, sluit draai naar rechts.
4. Gebruik na het vullen geen overmatige kracht om het ventiel te
sluiten (nooit meer dan 2,5 Nm).
5. Controleer na het vullen de cilinder/ventiel verbinding op
lekken. Gebruik voor zuurstof- en luchtapparatuur alleen
lekdetectie vloeisto en die zijn goedgekeurd voor gebruik met
zuurstofsystemen. WAARSCHUWING: gebruik geen lekdetectie-
of reinigingsvloeisto en die ammoniak of andere sto en
bevatten; deze kunnen spanningscorrosie in messing materialen
veroorzaken.
7. ONDERHOUD
1. Pin-Index-ventielen bevatten geen door de gebruiker
vervangbare onderdelen behalve het draaiwiel, de breekplaat
en de veiligheidskap. De maximale levensduur is 15 jaar voor de
ventielen uitgerust met RPV en 10 voor de andere ventielen. Aan
het einde van de levensduur van het product behoort het product
uit dienst worden genomen. Een serienummer van negen cijfers
dat op de behuizing van het ventiel is gestempeld, bestaat uit
de fabricagedatum en het serienummer van het product: YY MM
XXXXX.
6. De eigenaar moet ervoor zorgen dat het product niet opnieuw wordt
gebruikt en moet het behandelen volgens de ‘Richtlijn 2008/98/EG
van het Europees Parlement en de Raad betre ende afvalsto en’.
3. Neem contact op met uw lokale GCE-vertegenwoordiger voor
meer informatie voordat u het product retourneert of verwijdert.
Alle componenten behoren te worden afgevoerd volgens de lokale
milieuwetgeving, van toepassing is in het land van verwijdering.
Indien nodig is een lijst met component materialen verkrijgbaar bij
GCE.
7. In overeenstemming met artikel 33 van REACH, zal GCE, s.r.o.
als verantwoordelijke fabrikant alle klanten informeren wanneer
materialen die 0,1% of meer bevat van sto en die voorkomen op
de lijst van zeer zorgwekkende sto en (SVHC). De meest gebruikte
messing legeringen die worden gebruikt voor carrosserieën
en andere messing componenten bevatten 2-3% lood (Pb),
EG-nr. 231-468-6, CAS-nr. 7439-92-1. Het lood wordt tijdens
normaal gebruik niet vrijgegeven aan het gas of de omgeving.
Na het einde van de levensduur wordt het product geëlimineerd
door een erkende metaal recycler om te zorgen voor een e
ciënte materiaalbehandeling met minimale impact op milieu en
gezondheid. Tot op heden hebben we geen informatie die erop
wijst dat andere materialen die SVHC bevatten met concentraties
van meer dan 0,1% aanwezig zijn in een GCE-product.
8. TECHNISCHE DATA
1. Cilinderdruk 200 bar (bij +15°C)
Cilinderventiel: Nominale druk cilinderventiel staat aangegeven op
de behuizing van het ventiel.
Ventielen met Veiligheidsapparaat: Overdruk waarbij het vei-
ligheidsapparaat het gas vrijlaat, staat gemarkeerd op de veilig-
heidsschroef.
2. Bedrijfstemperatuur bereik van -20°C tot +65°C, transport- en
opslagtemperatuur van -40°C tot +65°C.
3. Spindel type - zachte zitting.
4. Zitting diameter - 2,0 mm.
9. WOORDENLIJST
Raadpleeg de
handleiding
Uit de buurt blijven
van hittebronnen
open vuur
Gebruiks datum Droog opslaan
Productie datum Fabrikant
Geen vet of olie
gebruiken
Minimale en maxi-
male temperatuur
grens
Artikelnummer
Minimale en maxi-
male
luchtvochtigheids
grens
Chargenummer Breekbaar!
FABRIKANT: GCE, s.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, Czech Republic, www.gcegroup.com
GCE VALVES
8/8
NL
1266
Doc. Nr.: 548234A19260; DOI: 2022-12-09; Rev.: 10; TI: A5, CB, V1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

GCE PIN INDEX VALVES MED Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung