MANUZOID
Erkunden
Erkunden
Lesezeichen
Pfaff varimatic 6091 Bedienungsanleitung
Marke
Pfaff
Modell
varimatic 6091
Typ
Bedienungsanleitung
01/29/2008
4
•
varimatic
6091
Bodienungsanweisung
Instruction
Book
Mode
d’ernploi
Gebruiksaanwijzing
—
11
01/29/2008
Fold
out
this
page
Rabattre
ce
volet
vers
l’extérieur
Deze
pagina
open
vouwen
Sicherheitshinweise
für
Haushaltnähmaschinen
nach
DIN
57
700
Tell
28
bzw.
IEC
335
Tell
28
a)
Der
Benutzer
hat
wegen
der
auf-
und
abgehenden
Nadel
genugend
Vor
sicht
walten
zu
lassen
und
die
Näh
stelle
be)
der
Arbeit
ständig
zu
beobachten.
b)
Beim
Verlassen
der
Maschine,
bel
Wartungsarbeiten
oder
beim
Wech
seln
von
mechanischen
Teilen
oder
Zubehör,
1st
die
Maschine
durch
Her
ausziehen
des
Netzsteckers
aus
der
Steckdose
vom
Netz
zu
trennen.
cI
Die
maximal
zulässige
Leistung
der
Lampe
beträgt
1
5
Watt.
dl
Die
Spannung
des
Antriebsriemens
dart
nur
von
einem
Mechaniker
em
gestellt
werden.
Notes
on
safety
a)
Take
care
to
avoid
injury
to
your
fin
gers
by
the
needle
during
sewing.
b)
Make
sure
you
unplug
the
power
cord
whenever
you
have
to
leave
the
machine
or
want
to
clean
it,
oil
it
or
change
mechanical
and
accessory
parts.
ci
Be
sure
to
use
only
a
1
5-watt
light
bulb
in
the
sewing
lamp.
dl
The
drive
belt
must
never
be
adjusted
by
anyone
but
an
authorized
agent.
Safety
rules
for
United
Kingdom
see
page
30.
Quelques
conseils
de
sécurité
a)
Toujours
faire
preuve
de
prudence
et
continuellement
surveiller
le
travail.
b)
Toujours
enlever
Ia
fiche
de
Ia
prise
de
courant
avant
de
quitter
Ia
machi
ne,
avant
les
travaux
d’entretien
et
au
remplacement
de
pièces
mècaniques
ou
d’accessoires.
c)
Puissance
maximale
admissible
de
lampoule:
15
Watts.
dl
Confier
le
reglage
de
Ia
tension
de
Ia
courroie
d’entraInement
au
mécani
cien.
Veiligheidsvoorschrift
voor
huishoudnaaimachines
volgens
DIN
57
700/28
IEC
335/28
a)
Men
dient
steeds
voldoende
voorzichtigheid
in
acht
te
nemen,
vooral
ten
aanzien
van
de
op-en
neergaande
naald
en
de
werkwijze
van
het
naaimechanisme
regelmatig
in
het
oog
te
houden.
b)
Bij
bet
verlaten
van
de
machine,
tijdens
het
schoonmaken
bij
het
verwisselen
van
mechanische
delen
of
accessoires,
dient
de
stroom
toevoer
te
worden
uitgeschakeld
door
de
stekker
ult
het
stopkontact
te
nemen
ci
Er
mogen
uitsluitend
naaimachine
lampjes
van
maximaal
1
5
Watt
voor
deze
machine
worden
gebruikt.
dl
De
spanning
van
de
aandnjtriem
mag
alleen
door
de
Pfatf
handelaar
wor
den
ingesteld.
Table
des
matières,
page
67
Inhoud
pagina
69
lnhaltsverzeichnis
Seite
63
Contents
on
page
65
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
8OOZ/6/
LO
01/29/2008
I
elle
aer
Igahmaschine
Fadenhebel
Spuler-Vorspannung
Tragegriff
Garnroflenstifte
6
Handrad
7
Ausldsescheibe
8
Hauptschalter
9
Stichlängen-Einsteller
10
Verwandlungsnähfläche
mit
Zubehdrfach
11
Stichplatte
12
NãhfuBhalter
mit
NähfuS
13
Einfàdelschhtze
14
Oberfadenspannung
1
5
Stoffdrückerhebel
16
Nadelhalter
mit
Halteschraube
1
7
Stichmustertabelle
18
Grundplatte
19
VerschluRklappe
dahinter
Greifer
20
Fadenfuhrung
21
Anschlag
zum
Stopfen
22
Stichmuster-Einstellrad
23
Rückwärtstaste
24
Freiarm
25
Obertransport
Doppelter
Stofftransport)
26
Fadenabschneider
I’arts
ot
tne
sewing
machine
1
Take-up
lever
2
Bobbin
winder
tension
3
Carrying
handle
4
Spool
pin
5
Bobbin
winder
6
Handwheel
7
Stop
motion
knob
8
Master
switch
9
Stitch
length
control
10
Detachable
work
support
with
accessory
box
11
Needle
plate
12
Sewing
foot
holder
with
sewing
fo
13
Threading
slots
14
Needle
thread
tension
1
5
Presser
bar
lifter
16
Needle
holder
with
screw
1
7
Table
of
stitch
patterns
18
Bedplate
19
Free
arm
cover
lenclosing
sewing
hookl
20
Thread
guide
21
Stop
for
darning
operations
22
Stitch
pattern
selector
wheel
23
Reverse
feed
control
24
Free
arm
25
Dual
Feed
26
Thread
cutter
2
3
4
5
Spuler
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
01/29/2008
VerwandlungsnaOttacne
etwas
annenen
und
herausnehmen.
Preparation
for
bobbin
winding:
Lift
detachable
work
support
and
remove
it.
Preparation
des
canettes:
Lever
quelque
peu
a
boIte
de
range
ment
et
Ia
sortir.
Spoelen
voorbereiden:
Accessoiresbox
ets
optillen
en
wegnemen.
Klappe
P
loslassen
und
die
Spule
her
ausnehmen.
Release
latch
P
and
take
out
the
bobbin.
Lâcher
le
loquet
P
et
retirer
Ia
canette.
VerschluRklappe
19
nach
unten
öffnen.
Open
free
arm
cover
19.
Ouvrir
le
capot
19
vers
le
bas.
Klep
19
openen.
•
Hauptschalter
8
ausschalten.
Klappe
P
anheben
und
die
Spulenkapsel
heraus
ziehen.
•
Switch
off
master
switch
8.
Raise
latch
P
and
pull
out
the
bobbin
case.
•
Mettre
Ia
machine
hors
circuit
a
I’m
terrupteur
gdnéral
8.
Lever
le
loquet
P
et
retirer
a
boite
a
canette.
•
De
stroom
uitschakelen
met
hoofd
schakelaar
8.
Spoelhuls
aan
klepje
P
wegtrekken.
Klepje
P
oslaten,
dan
valt
de
spoel
eruit
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
01/29/2008
Spulen
Hauptschalter
einschalten.
Den
Faden
von
der
Garnrolle
in
die
Spulervorspannung
2
ziehen,
nach
rechts
führen
und
einige
Male
in
Pfeii
richtung
urn
die
Spule
wickeln.
Dann
den
FuBanlasser
betatigen
und
spulen.
st
die
Spule
you,
hleibt
sic
stehen.
Die
voIle
Spule
nach
links
drücken,
abnehrnen
und
den
Faden
abschneiden.
Bobinage
Mettre
Ia
rnachine
en
circuit
a
I’interrup
teur
general,
Tirer
Ic
fil
de
Ia
bobine
dans
Ia
prCten
sion
2
du
dévidoir,
Ic
coucher
a
droite
et
l’enrouler
de
quelques
tours,
dans
Ic
sens
de
Ia
flèche,
sur
a
canette,
Agir
sur
Ia
pèdale
du
rheostat
et
bobiner.
Des
que
a
canette
est
pleine,
Ic
dévi
doir
s’arrète.
Pousser
Ia
canette
vers
a
gauche,
Ia
retirer
et
couper
Ic
fil.
Spoelen
Dc
hoofdschakelaar
inschakelen.
Dc
draad
vanat
het
klosje,
via
spoel
voorspanning
2
naar
het
spoeItje
leiden
en
enige
keren
in
pijlrichting
orn
het
spoeltje
wikkelen.
Dc
spoel
naar
rechts
drukken.
Dan
de
voetpedaal
intrappen
en
spoelen.
Als
de
spoel
vol
is
biijft
ze
staan.
Dc
voile
spoel
near
links
drukken,
van
de
as
nernen
en
de
dread
doorknippen.
Bobbin
winding
Switch
on
rnaster
switch.
Pull
thread
from
thread
reel
into
bobbin
winder
tension
2,
lead
to
the
right
and
wind
a
few
tirnes
around
the
bobbin
in
the
direction
of
the
arrow.
Then
press
the
foot
control
and
wind
the
bobbin.
The
hohbin
stops
as
soon
as
it
is
full
Push
the
full
bobbin
to
the
left,
remove
it
and
cur
off
the
thread.
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
01/29/2008
zeigt,
an
die
Maschine
schieben.
Push
work
support
against
the
machine,
as
shown
by
the
arrow
Placer
Ia
bolte
de
rangement
contre
Ia
machine,
comme
le
montre
Ia
flèche.
Accessoiresbox
in
pijlrichting
tegen
de
machine
schuiven.
Hauptschalter
einschalten.
Stoffdrückerhebel
15
senken,
Switch
on
master
switch,
Lower
presser
bar
lifter
1
5.
Mettre
Ia
machine
en
circuit
a
l’interrup
teur
general.
Descendre
le
levier
1
5.
•
Hauptschalter
8
ausschalten.
Stoff
unter
den
NhhfuB
legen.
•
Switch
off
master
switch
8.
Place
fabric
under
the
sewing
foot.
•
Mettre
Ia
machine
hors
circuit
a
I’in
terrupteur
general
8.
Placer
du
tissu
sous
le
pied
presseur.
•
De
stroom
uitschakelen
met
hoofd
schakelaar
8.
Werkstuk
onder
de
naai
voet
leggen.
Beim
Einlegen
extrem
dicker
Stofflagen
Hebel
15
höher
anheben.
To
insert
extrathick
fabric
plies
raise
lever
15.
Pour
les
tissus
très
épais,
lever
davanta
ge
le
levier
1
5.
Is
het
werkstuk
erg
dik,
dan
stofaan
drukker
1
5
hoger
duwen.
De
hootdschakelaar
inschakelen.
Stofdrukker
15
omlaag.
01/29/2008
,—fl.uaacI
111UJU,L!Cttfl.
.Jt
LICIC
IC1fl
rjructt
urn
so
scnne
1
ler
naht
die
Pfaff
Operating
the
foot
control:
The
more
you
press
down
the
pedal,
the
faster
the
macnine
runs.
Abaisser
Ia
pédale
du
rheostat:
Plus
a
pédale
sera
abaissée,
plus
is
Pfaff
coudra
vite.
Voetpedaal
intrappen.
De
voetdruk
op
net
pedaal
regelt
de
snelheid
van
tie
machine
Oberfadenspannung
uberprüfen:
Die
normale
Einstellung
liegt
irn
Bereic.h
von
3
his
5.
Je
hOher
die
ZahI,
desto
fester
die
SpannLing.
Uberprbft
wird
mit
einem
breiten
Zickzackstich.
Eine
kurze
Naht
ndhen.
Die
Fadenverknotung
soil
in
der
Mitte
der
beiden
Stofflagen
liegen.
Der
Bereich
3
ist
zum
Knopflochnähen
,,
Important
The
following
is
essential
for
obtaining
good
sewing
results:
1.
The
needle
must
be
in
order.
2
The
needle
and
bobbin
thread
ten
sions
must
be
correct.
The
bobbin
thread
tension
has
been
correctly
set
at
the
factory
If
after
checking
the
bobbin
threarl
tension
(see
p.
81
a
correction
is
necessary,
the
adjusting
screw
must
only
be
turned
minimally.
Checking
the
needle
thread
tension:
Normal
setting
is
between
3
and
5.
The
higher
the
number
the
tighter
the
ten
sion.
To
check
the
tension
set
a
vide
zigzag
stitch.
Sew
a
short
seam.
The
thieads
must
interlock
in
the
middle
of
the
fabric.
Setting
3
is
for
sewing
buttonholes.
Oberfadenspannung
14
P
—
Einstellmarkierung.
Needle
thread
tension
14
P
Setting
mark.
Tension
du
fil
d’aiguille
14
P
—
repere
de
reglage.
Bovendraadspannng
14
P
Instelmarkering.
Wichtig
I
Urn
em
gutes
Nahergebnis
zu
erreichen,
ist
folgendes
zu
beachten:
1.
Eine
einwandfreie
Nadel
2.
Richtige
Oberfaden
bzw.
Uriter
fad
enspa
on
u
ng.
Die
Unterfadenspannunq
ist
vom
Her
steller
richtig
eingestellt,
1st
nach
Prufung
der
Unterfadenspan
iiung
Is.
Seite
81
eine
Korrektur
erfor
derlich,
darf
die
Einstellschraube
nur
minimal
gedreht
werden.
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
01/29/2008
ilGiIldlIiI
IrIsLeiIFi
Die
Zahlen
auf
dem
Stichlangen
Einsteller
9
geben
die
Stichlange
in
mm
an.
Der
Einstellbereich
st
0
bis
6
mm.
Die
gewunschte
Stichlänge
wird
an
die
Einstellmarkierung
R
gedreht.
Die
Abbildung
Q
unten
zeigt
die
Einstel
lung
des
Stichiangen-Einstellers
zum
Nähen
der
Stretchstiche.
Regulating
the
stitch
length
The
numbers
on
stitch
length
control
9
indicate
the
stitch
length
in
millimeters.
The
stitch
length
range
is
0
to
6
milli
meters.
Turn
the
control
to
set
the
number
indicating
the
stitch
length
t
mark
R.
Fig.
Q
(bottom)
shows
how
to
set
the
stitch
length
control
for
sewing
the
stretch
stitches.
Reglage
de
Ia
longueur
dii
point
Les
chiffres
sur
le
disque
9
indiquent
a
longueur
du
point
en
mm.
La
longueur
du
point
est
reglable
entre
0
at
6
mm.
La
longueur
de
point
choisie
est
mdi
quée
face
au
repère
R.
L’illustration
Q
len
basi
montre
le
regla
ge
du
regle-point
pour
Ia
couture
des
points
elastiques,
Steeklengte
instellen:
De
cijfers
op
steeklengtewiel
9
geven
de
steeklengte
in
mm
aan.
Het
instelbereik
gaat
van
0
tot
6
mm.
Dc
gewenste
steeklengle
wordt
naast
in
stelmarkering
R
gedraaid.
Op
atb.
Q
ziet
u
de
stand
van
steeklengtewiel
voor
het
naaien
van
stretchsteken.
01/29/2008
Rückwártsnähen
Die
Taste
23
niederdrücken.
Solange
die
Taste
gedrückt
wird,
näht
die
Maschine
iic
k
warts.
Reverse
sewing
Press
button
23.
As
long
as
you
hold
this
buttons
the
machine
sews
backwards,
Couture
en
marche
arrière
Abaisser
a
touche
23.
La
machine
coud
en
arrière
aussi
longtemps
que
a
touche
est
maintenue
en
bas.
Achteruit
stikken
of
afhechten
Toets
23
near
heneden
drukken:
de
machine
stikt
achteruit.
Zolang
men
de
toets
ingedrukt
houdt
blijft
de
machine
achteruit
stikken.
01/29/2008
5Icflerfleitshnwejse
für
Haushaltnähmaschinen
nach
DIN
57
700
Tell
28
bzw.
IEC
335
Tell
28
a)
Der
Benutzer
hat
wegen
der
auf
und
abgehenden
Nadel
genügend
Vor
sicht
walten
zu
lassen
und
die
Ndh
stelle
bei
dor
Arbeit
standig
zu
beobachten
hi
Beim
Verlassen
der
Maschine,
bei
Wartungsarbeiten
oder
beim
Wech
seln
von
mechanischen
Teilen
oder
Zubehör,
1st
die
Maschine
durch
Her
ausziehen
des
Netzsteckers
aus
der
Steckdose
vom
Netz
zu
trennen.
ci
Die
maximal
zulässige
Loistung
der
Lampe
botragt
1
5
Watt.
dl
Die
Spannung
des
Antriebsriemens
dart
nur
von
einem
Mechaniker
em
gestelit
werden.
vuws
Oil
SdIeLy
a)
Take
care
to
avoid
injury
to
your
fin
gers
by
the
needle
during
sewing.
hi
Make
sure
you
unplug
the
power
cord
whenever
you
have
to
leave
the
machine
or
want
to
clean
it,
oil
it
or
change
mechanical
and
accessory
parts.
c)
Be
sure
to
use
only
a
1
5-watt
light
bulb
in
the
sewing
lamp,
d)
The
drive
belt
must
never
be
adjusted
by
anyone
but
an
authorized
agent.
Safety
rules
for
united
kingdom
see
page
30,
Mesures
de
sécurité
al
Toujours
faire
preuve
de
prudence
et
continuellement
surveiller
Ic
travail.
bl
Toujours
débrancher
Ia
machine
du
secteur
avant
de
quitter
Ia
machine,
avant
les
travaux
d’entretien
et
en
cas
de
remplacement
de
pièces
me
caniques
ou
d’accessoires.
cI
Puissance
maximale
admissible
do
l’ampoule:
15
Watts.
dl
Goofier
Ic
reglage
do
a
tension
de
Ia
courroie
d’entrainemont
au
méca
nicien.
Veiligheidsvoorschrift
voor
huishoudnaaimachines
volgens
DIN
57
700/28
IEC
335/28
a)
Men
dient
steeds
voldoende
voorzichtigheid
in
acht
to
nemen,
vooral
ten
aanzien
van
do
op-en
neergaande
naald
on
do
workwijze
van
hot
naaimechanisme
regelmatig
in
hot
oog
to
houden.
b)
Bij
het
verlaten
van
de
machine,
tijdens
het
schoonmaken
bij
het
ver
wisselen
van
mechanische
delen
of
accessoires.
dient
de
stroomtoevoer
te
worden
uitgeschakeld
door
de
stekker
uit
het
stopcontact
te
nemen
ci
Er
mogen
uitsluitond
naaimachine
lampjes
van
maximaal
1
5
Watt
voor
doze
machine
worden
gebruikt.
dl
Dc
spanning
van
do
aandrijfriom
mag
alloen
door
de
Pfaff
handoloar
wor
don
ingosteld.
01/29/2008
Stichmuster-Ejnstellrad
Jedem
Stichmuster
st
em
Buchstabe
zugeordnet.
Das
Stichmuster
aus
der
Tabelle
17
auswdhlen.
Mit
dem
Einstell
red
22
den
entsprechenden
Buchstaben
unter
die
Einstellmarkierung
P
drehen,
Zum
Nähen
der
Stretchstiche
den
Stichldngen
Einsteller
bis
zum
Anschlag
auf
des
Symbol
1
stellen.
Stichmuster
tabelle
mit
Erlauterungen
siehe
Seite
19
20.
Stitch
pattern
control
Each
stitch
pattern
is
identified
by
a
letter.
Select
the
desired
stitch
pattern
from
Chart
1
7.
Turn
dial
22
until
the
corresponding
letter
is
positioned
below
mark
P.
For
sewing
stretch-stitch
patterns
move
the
stitch
length
control
onto
the
symbol
H
as
far
as
it
will
go.
For
the
various
stitch
patterns
with
ex
planations
see
pages
19
20.
Disque
sélecteur
de
motif
Chaque
motif
correspond
a
une
lettre
code.
Determiner
Ic
motif
a
‘aide
du
tableau
17.
Tourner
Ic
disque
22
jus
qu’à
ce
que
Ia
lettre
code
du
motif
ddsi
ré
se
trouve
sous
le
repere
P.
Pour
coudre
los
points
elastiques,
pousser
le
levier
du
regle
point
en
longueur
jusqu’à
Ia
butée,
sur
Ic
symbole
.
Le
tableau
des
motifs
est
reproduit
pages
19,20.
Steken-instelwiel
Do
steekmotieven
worden
op
bet
instelwiel
22
aangeduid
met
ver
schillende
letters
die
korresponderen
net
do
letters
onder
do
steken
op
stekentabel
17.
Do
letter
van
do
gokozen
stock
met
instelwiel
22
onder
inarkering
P
draaien.
Voor
het
instellen
van
stretchsteken
bet
steeklengtewiel
tot
hot
stuitpunt
van
symbool
I
draaien,
Stekentabel
met
toelichting
op
hldz,
19
20.
01/29/2008
JLIttaI
pattelil
table
Stitch
Buttonhole
symbols
Symbol
Symbole
Symbool
Letter
-
-
Lettre
-----
-
Letterko.
Stich
!1
11
L!
fl
A
C
ft
Straight
stitch,
Ill
Geradstich
Stichiage
rechts
.
u
right
needle
position
I
Straight
stitch,
Geradstich
Stichlage
Mitte
center
needle
position
F
Zickzack
Zigzag
GgenahterZickzack
-
3
step
gzag
H
estonstich
Scallop
stitch
AA
I
Elastischer
Blindstich
breit
Elastic
blind
stitch,
wide
AA
K
Elastischer
Blindstich
sch
Elastic
blind
stitch,
narrow
L
Muschelkantenstich
breit
Shell
edge
stitch,
wide
vv
M
Muschelkantenstich
schmal
Shell
edge
stitch,
narrow
N
Universalstich
breit
Universal
stitch,
wide
0
Universalstich
schmal
Universal
stitch,
narrow
A
Dreifacher
Zickzack
schrnal
Triple
zigzag
stitch,
narrow
D
Dreifacher
Geradstich
Tipie
straight
stitch,
rechte
Stichlage
right
needle
position
E
Dreifacher
Geradstich
Triple
straight
stitch,
=
j_Stichlage
Mtte
—
center
needle
position
\/A\f’,
F
-
-
Drtfach:rZickzack
TeZiat
G
Wabenstich
Honeycomb
stitch
____
---
1
H
Elastischer
Kantenstich
Elastic
edge
stitch
I
Dekorstich
Ornamental
stitch
-
KJ
Dekoch
Ornamental
sthch
Stretch-Overlockstich
Elastic
overlock
Frottestich
breit
j
terry_cloth
stitch,
wide
I
Stretch-Overlockstich
Elastic
overlock
WI
Frottéstich
schmal
terry
cloth
stitch,
narrow
/\
NDoppel-Ovedock_breit
Double
overiock
stitch,
wide
0
Doppel-Overlock
schmal
Double
overlock
stitch,
narrow
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
01/29/2008
I’Jadel
auswechseln
(System
130/705
H):
•
Hauptschalter
8
ausschalten.
Schraube
N
lösen.
Nadel
herausnehmen.
Neue
Nadel
(flache
Kolbenseite
nach
hinten)
ganz
nach
oben
schieben.
Schraube
festdrehen.
Changing
the
needle
(System
130/705
H):
•
Switch
off
master
switch
8.
Loosen
screw
N.
Take
out
the
needle.
Push
new
needle
(with
its
flat
side
facing
rear)
up
as
far
as
it
will
go.
Tighten
the
screw.
Remplacement
de
laiguille
(système
130/705
H):
•
Mettre
Is
machine
hors
circuità
linterrupteur
gdndral
8.
Des
serrer
(a
vis
N
et
retirer
laiguille.
Engager
laiguille
neuve
lIe
méplat
du
talon
vers
l’arrière)
jusqu’a
Ia
butée
et
serrer
Ia
vis,
Naald
wisselen:
•
De
stroom
uitschake
len
met
hoofdschakelaar
8.
Schroef
N
Iosdraaien.
Naald
eruit
halen.
Nieuwe
naald
(130/705
H)
met
de
platte
kant
naar
de
achterzijde,
zo
hoog
mogelijk
in
de
houder
schuiven.
Schroef
A
vastdraaien,
Transporteur
versenken
Klappe
19
hffnen.
Versenkschieber
nach
R
schieben
=
versenkt,
nach
Q
schieben
..-
zum
Nhhen.
Lowering
the
feed
dog
Open
free
arm
cover
1
9.
Push
the
feed-
lowering
control
toward
R
(feed
dog
lowered)
or
toward
0
(sewing
position).
Abaissement
de
Ia
griffe
Ouvrir
le
cache
19
et
deplacer
le
cur
seur
abaisse-griffe
dans
le
sens
R
=
griffe
escamotée;
le
déplacer
vers
0
pour
Ia
couture.
Stoftransport
uitschakelen:
KIep
1
9
openen.
Grendel
in
richting
R
schuiven
=
uitgeschakeld.
Richting
0
schuiven
weer
in
werking.
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
01/29/2008
Nantulse
(Normaizubenor)
0
Normalnahfug
4
2
Zierstichfu8,
nicht
für
Obertransport
5
3
Blindstich-
und
7
OverlockfuI.
8
ReiRverschlu8,-
und
Kantenfu8,
Knopflochfu8
Filzscheibe
Lineal
pied
pour
poser
es
fermetures
A
glissiere
et
pour
piqUres
au
bord
pied
a
boutonnières
Rondelle
de
feutre
guide-bord
Sewing
feet
(standard
accessories)
0
Ordinary
4
Zipper
and
sewing
foot
edge-stitching
2
Fancy
stitch
foot
foot
(without
5
Buttonhole
foot
Dual
Feed)
7
Felt
washer
3
Blind
stitch
8
Edge
guide
or
overlock
foot
Semelles
de
pieds
presseurs
(accessoires
courants)
o
pied
presseur
4
normal
2
pied
pour
points
décoratifs,
sans
entrainement
supérieur
3
pied
a
point
invisible
et
pour
surjet
5
7
8
Naaivoetjes
)Standaardaccessoires)
0
Normale
naaivoet
4
Ritssluiting-
en
2
Borduurvoetje
Kantenvoetje
(zonder
dubbel-
5
Knoopsgaten
stoftransport)
voet
3
Blindzoomvoet
en
7
Viltringetje
overlockvoetje
8
Lineaal
422
OC
01/29/2008
Geradstichnähen
Stichmuster-Einstellrad
22
auf
E
oder
D
stellen.
Die
gewunschte
Stichlänge,
auf
dem
Stichlàngen-Einsteller
9
an
die
Einstell
markierung
P
drehen.
Sewing
straight
stitches
Set
stitch
pattern
thumb
wheel
22
at
E
or
D.
Align
the
required
stitch
length
on
stitch
length
control
9
with
setting
mark
P.
Couture
au
point
droit
Rdgler
le
sélecteur
de
points
22
sur
E
ou
bien
D.
Ensuite,
régler
Ia
longueur
du
point
désirée
au
regle-point
9,
face
au
repére
P.
Rechte
steek
stikken:
Stekeninstelwiel
22
op
E
of
D
instellen.
De
gewenste
steeklengte
met
steeklengtewiel
9
op
markering
P
draaien.
Zickzacknähen
Das
Stichmuster-Einstellrad
22
auf
F
stellen.
Der
Bereich
F
ist
in
Rasten
eingeteilt
für
die
verschiedenen
Zick
zackbreiten.
Stichlange
nach
Wunsch
einstellen.
Zigzag
sewing
Set
stitch
pattern
thumb
wheel
22
at
F.
Section
F
is
divided
into
segments,
each
representing
a
certain
zigzag
width.
Set
stitch
length
as
required.
Couture
au
point
zigzag
Regler
le
sélecteur
de
points
22
sur
F.
La
plage
F
comprend
des
crans
pour
différentes
largeurs
du
point
zigzag.
Rdgler
a
longueur
du
point
souhaitée.
Zigzagsteek
instellen:
Het
steken-instelwiel
22
op
F
draaien.
Zone
F
is
ingedeeld
in
verschillende
zigzagbreedtes.
De
steeklengte
naar
wens
instellen.
01/29/2008
Abstepparbeiten
Ndhtul,:
Normal-Ndhtulf,
und
Füh
rungslineal
Stichmuster
Einstellrad:
E
Das
Fuhrungslineal
N
kann
bei
fast
allen
NähfüP,en
zum
Einsatz
kommen.
Befestigung
des
Lineals
Lineal
N
durch
die
Bohrung
0
schieben
und
mit
der
Schraube
P
festdrehen.
Je
nach
Verwendungszweck
ldRt
sich
das
Lineal
aut
den
gewunschten
Abstand
einstellen.
Parallel
verlaufende
Stepplinien
oder
Abstepparbeiten
an
Kanten
näht
man
mühelos
mit
dem
Führungslineal.
Dabei
läuft
die
Stoftkante
lAbb.
Ql,
oder
bei
parallel
verlaufenden
Steppli
nien
die
zuvor
gendhte
Stepplinie
am
Führungslineal
entlang
(Abb.
RI.
Der
Nahtverlauf
wird
immer
ordentlich
und
korrekt
aussehen.
Topstitching
Sewing-foot:
Ordinary
sewing
foot
and
edge
guide
Stitch
pattern
selector
wheel:
E
Edge
guide
N
can
be
used
with
nearly
all
sewing
feet.
Fitting
the
edge
guide
Push
edge
guide
N
through
hole
0
and
secure
it
in
position
with
screw
P.
The
guide
can
be
adjusted
to
the
desired
stitching
margin
for
various
applications.
With
the
edge
guide
attached,
it
is
easy
to
sew
parallel
lines
of
stitches
or
to
stitch
parallel
to
the
edge.
The
gLiide
either
follows
an
edge
(Fig.
01
or,
when
making
parallel
lines
of
stitches,
runs
along
the
preceding
line
of
stitches
(Fig.
RI.
The
seam
thus
made
looks
neat
and
accurate.
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
01/29/2008
Stichldnge:
Nadel:
Blindstichful/.
Oberfaden
etwas
leichter
Nähgarn
breit
I
schmal
K
So
wird
der
Einstich
der
Nadel
reguliert
Den
vorbereiteten
Saum
unter
den
Blindstichfu$
legen.
Der
Stoffbruch
des
Oberstoffes
Iäuft
dabei
am
Anschlag
0
des
BlindstichfuRes
entlang.
Mit
der
Stellschraube
N
den
Anschlag
0
soweit
nach
inks
drehen,
daS
die
Nadel
beim
linken
Einstich
in
den
Oberstoff
nur
einen
Faden
erta8t
(Abb.
P
u,
0).
Nähen
Sic
zunächst
eine
Probenaht
auf
einem
Stoffrest.
3
)
Stitch
length:
3—4
Needle:
size
70
or
80
Blind
stitch
Sewing
foot:
Tension:
Thread:
Stitch
pattern
selector
wheel:
wide
I
narrow
K
How
to
regulate
the
needle
penetration
Place
the
prepared
hem
under
the
blind
stitch
foot.
The
crease
line
of
the
outer
fabric
runs
along
edge
guide
0
of
the
blind
stitch
toot.
Turn
screw
N
to
adjust
edge
guide
0
so
far
to
the
left
that
the
needle
picks
up
only
one
thread
of
the
outer
fabric
when
penetrating
on
the
left
side
(Fig,
P
and
Q(.
First
make
a
sewing
test
using
a
piece
of
waste
material.
Blindstich
NáhtuR:
Spannung:
Garn:
Stichmuster
Einstellrad:
3-4
Stärke
70
oder
80
blind
stitch
foot
needle
thread
tension
a
little
slack
ordinary
sewing
thread
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
01/29/2008
Knopfloch
einstellen
StichldngenEinsteller
9
in
den
Knopf
lochbereich
bel
3
stellen.
Knopflochfuf
anbringen.
Stichdichte
im
Knopftoch
bereich
N
einstellen.
Einlauffaden
wie
folgt
im
NähfuR
einlegen:
Faden
über
die
hintere
Nocke
0
legen,
straff
ziehen
und
in
der
vorderen
Nocke
P
einklem
men.
Beim
Ndhen
Iduft
der
Pfeil
0
an
der
Skala
R
entlang.
Dadurch
kann
die
Knopflochlange
bestimmt
werden,
Zum
Knopflochndhen
feines
Nahgarn
ver
wenden.
Reglage
de
Ia
boutonniere
Regle-point
9
du
fil
d’aiguille
dans
Ia
zone
boutonnières
sur
3.
Fixer
Ia
semelle
boutonnières.
Regler
Ia
densité
des
points
dans
a
zone
boutonnières
N.
Introduire
Ic
fit
de
passe
dans
Ia
semelle
comme
suit:
Poser
Ic
fit
sur
le
crochet
arrière
0,
Ic
tendre
et
l’accrocher
dans
le
crochet
avant
P.
Pendant
Ia
couture
Ia
flèche
0
coulisse
Ic
long
de
l’échelle
graduée
R.
Ainsi,
it
est
possible
de
determiner
Ia
longueur
de
Ia
bou
tonnière.
Utiliser
du
fit
a
coudre
fin.
Knoopsgat
instellen:
Steeklengte-instelwiel
9
in
de
knoops
gatenzone
op
3
zetten.
Knoopsgaten
voet
inklikken.
Steekdichtheid
in
knoopsgatenzone
N
instellen.
Dc
vul
draad
alsvolgt
aanbrengen:
Draad
over
bet
achterste
nokje
0
leggen,
strak
aantrekken
en
in
het
voorste
nokje
P
vastklemmen.
Bij
bet
naaien
lodpt
pIjl
0
langs
lengte
schaal
R.
Hierdoor
kan
de
lengte
van
het
knoopsgat
worden
bepaald.
Dc
Iengteverdeling
op
de
slede
van
de
voet
verloopt
in
halve
centimeters.
Voor
knoopsgaten
dun
naaigaren
gebruiken.
Buttonhole
setting
Stitch
length
control
9
at
range
3
for
buttonhole
sewing.
Attach
the
button
hole
foot.
Set
the
stitch
density
at
range
N.
Insert
a
gimp
thread
in
the
sewing
foot
as
shown
in
the
illustration:
Place
the
thread
over
the
back
ridge
0,
and
pull
it
taut
so
that
it
is
held
in
tab
P
at
the
front.
During
sewing,
arrow
0
runs
along
scale
R.
This
is
how
the
buttonhole
length
is
determined.
For
sewing
buttonholes
use
light
sewing
thread.
01/29/2008
N
Knopflochnahen
Stichmusterrad
auf
A
stellen.
Schiene
bis
kurz
vor
den
Anschlag
nach
vorne
ziehen.
1.
Erste
Raupe
in
der
gewunschten
Lan
ge
nähen,
2.
Stichmusterrad
22
auf
B
stellen
und
4—6
Riegelstiche
nähen.
Nadel
hoch
steflen.
3.
Stichmusterrad
22
auf
C
stellen
und
die
zweite
Raupe
so
lang
wie
die
er
ste
ndhen.
Nadel
hochstellen,
4.
Stichmusterrad
22
auf
B
stellen
und
4
6
Riegelstiche
nähen.
Nadel
hoch
stellen
Stichmusterrad
22
auf
D
stellen
und
einige
Vernähstiche
nähen.
5.
Den
Stoff
herausnehmen.
Einlauf
faden
anziehen
und
abschneiden.
6.
Knopfloch
mit
Pfeiltrenner
auf
schneiden.
Es
empfiehlt
sich,
vor
dem
Ndhen
der
Knopflächer
em
Probeknopfloch
zu
ndhen.
1.
Sew
first
buttonhole
beach
in
the
length
required.
2.
Set
stitch
pattern
thumb
wheel
22
at
B
and
sew
four
to
six
tacking
stitches.
Raise
the
needle.
3.
Set
stitch
pattern
thumb
wheel
22
at
C
and
sew
the
second
buttonhole
bead
as
long
as
the
first.
Raise
the
needle.
4.
Set
stitch
pattern
thumb
wheel
22
at
B
and
sew
four
to
six
tacking
stitches.
Raise
the
needle.
Set
stitch
pattern
thumb
wheel
22
at
D
and
sew
a
few
securing
stitches.
5.
Remove
the
fabric,
pull
the
filler
cord
taut
and
trim.
6.
Cut
open
buttonhole
with
a
seam
ripper.
Before
sewing
buttonholes
in
the
garment
It
is
recommended
to
sew
a
buttonhole
as
a
test.
Sewing
buttonholes
Set
stitch
pattern
thumb
wheel
at
A.
Pull
the
bottom
of
the
buttonhole
foot
forward
nearly
to
the
end
of
its
move-
ment.
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Seite laden ...
Seite laden ...
Seite laden ...
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Seite laden ...
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Seite laden ...
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Diese Seiten sind in Fremdsprache.
Klicken Sie hier, um zu zeigen
Seite laden ...
Seite laden ...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
Pfaff varimatic 6091 Bedienungsanleitung
Marke
Pfaff
Modell
varimatic 6091
Typ
Bedienungsanleitung
PDF Herunterladen
Zu Lesezeichen hinzufügen
Bericht
in anderen Sprachen
English
:
Pfaff varimatic 6091 Owner's manual
français
:
Pfaff varimatic 6091 Le manuel du propriétaire
Nederlands
:
Pfaff varimatic 6091 de handleiding
Verwandte Papiere
Pfaff varimatic 6086 Bedienungsanleitung
Pfaff hobbymatic 953 Nähmaschine Bedienungsanleitung
Pfaff Hobby 955 Benutzerhandbuch
Pfaff hobbymatic 904-1 Benutzerhandbuch
Pfaff hobby 301-420 Bedienungsanleitung
Pfaff hobby 422 Bedienungsanleitung
Pfaff creative 1469 Benutzerhandbuch
Pfaff varimatic 6085 Nähmaschine Bedienungsanleitung
Pfaff 139 Bedienungsanleitung
Sonstige Unterlagen
Tristar SM-6000 Bedienungsanleitung
Silvercrest SNM 33 B1 Operation and Safety Notes
Silvercrest SNM 33 B1 Bedienungsanleitung
Bernina Bernette 200 Bedienungsanleitung
Hema 80.06.0018 Benutzerhandbuch
SINGER 290 Bedienungsanleitung
Adler 166 Directions For Use Manual
Brother ULT2001 Benutzerhandbuch
Toyota SL3314 Bedienungsanleitung