Renault Kangoo Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Renault KANGOO
Bedienungsanleitung
Castrol, Exklusivpartner von Renault
Profitieren Sie von den neuesten Technologien aus dem Rennsport und garantieren Sie dank der speziell von
Renault und Castrol entwickelten Motoröl-Reihe die Leistung und Langlebigkeit Ihres Renault Fahrzeugs.
Renault empfiehlt
renault.com
Sans titre-4 1 08/11/2019 11:36
bienvenue à bord de votre véhicule ..........
(page courante)
bienvenue à bord de votre véhicule
introduction générale ..........................
(page courante)
information et conseils généraux ...............
(page courante)
0.1
DEU_UD9376_1
Bienvenue (X61 - Renault)
Übersetzung aus dem Französischen. Nachdruck oder Übersetzung sind auch auszugsweise nur mit schriftlicher Genehmigung durch den Hersteller des Fahrzeugs gestattet.
Diese Bedienungs- und Wartungsanleitung beinhaltet die für Sie nützlichen Informationen, damit:
Sie Ihr Fahrzeug richtig kennen lernen und seine Funktionen und die fortschrittliche Technik unter allen Einsatzbedingungen voll nutzen.
sein optimaler Betrieb durch die genaue Beachtung der Wartungshinweise gewährleistet ist
Sie kleine Pannen ohne großen Zeitverlust selbst beheben können
Die kurze Zeit für die Lektüre dieser Anleitung lohnt sich: Sie werden zahlreiche technische Neuerungen entdecken. Sollte die eine oder andere
Unklarheit bestehen bleiben, werden die Fachkräfte des Netzes Ihnen jederzeit gerne mit Rat und Tat zur Seite stehen.
Die folgenden Symbole dienen zu Ihrer Unterstützung:
und Diese am Fahrzeug angebrachten Symbole weisen darauf hin, dass Sie hinsichtlich detaillierter Informationen zur Ausstattung
des Fahrzeugs und/oder etwaigen zu beachtenden Beschränkungen hinsichtlich des Betriebs dieser Ausstattung die Bedie-
nungsanleitung des Fahrzeugs konsultieren sollten.
Willkommen an Bord Ihres Fahrzeugs.
Den Ausführungen in dieser Bedienungsanleitung liegen die technischen Spezifikationen der beschriebenen Fahrzeugmodelle am Tage der Er-
stellung zu Grunde. Die Bedienungsanleitung beschreibt alle (serienmäßig oder optional) verfügbaren Ausstattungsmerkmale der diver-
sen Modelle. Ihr Einsatz in den einzelnen Fahrzeugen ist abhängig von der Ausführung, den gewählten Optionen und dem jeweiligen
Vertriebsland.
In der Bedienungsanleitung werden u. U. auch Ausrüstungen beschrieben, die erst im Laufe des Modelljahres lieferbar sein werden.
Die Grafiken in der Bedienungsanleitung dienen als Beispiele.
Warnung vor Risiko oder Gefahr - Sicherheitsbestimmungen
Wir wünschen Ihnen gute Fahrt am Steuer Ihres Fahrzeugs.
0.2
DEU_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84
0.3
DEU_UD10779_7
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 -
Machen Sie sich mit Ihrem Fahrzeug vertraut ...........
Fahrhinweise ...............................................................
Für Ihr Wohlbefinden ..................................................
Wartung .......................................................................
Praktische Hinweise ...................................................
Technische Daten ........................................................
Stichwortverzeichnis ..................................................
Kapitel
1
INHALT
2
3
4
5
6
7
0.4
DEU_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84
1.1
DEU_UD64418_13
Sommaire 1 (X61 - F61 - K61 - Renault)
Kapitel 1: Machen Sie sich mit Ihrem Fahrzeug vertraut
Schlüssel, Funk-Fernbedienung: Allgemeines, Verwendung, Spezial-Verriegelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Türen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
Ver- und Entriegeln der Türen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12
Automatische verriegelung der türen/Hauben/klappen während der fahrt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14
Kopfstützen/Vordersitze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
Vordersitz/Vordersitze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.20
Dachluke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
Schwenkbare Trennwand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25
Sicherheitsgurte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26
Zusatzsysteme zu den vorderen Sicherheitsgurten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.30
Vorrichtungen zum Seitenaufprallschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35
Zusätzliches Rückhaltesystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.36
Kindersicherheit: Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37
Wahl der Kindersitzbefestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.40
Einbau des Kindersitzes, Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
Kindersitz: Befestigung mit dem Sicherheitsgurt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44
Deaktivierung, Aktivierung des Beifahrerairbags. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.53
Armaturenbrett und Betätigungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.56
Kontroll- und Warnlampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.60
Displays und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.64
Bordcomputer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67
Uhrzeit und Außentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.76
Lenkrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.78
Spiegel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.79
Signalanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.81
Äußere Fahrzeugbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.82
Leuchtweitenregulierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.85
Scheiben-Wisch-Waschanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.87
Kraftstofftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.90
Reagensbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.93
sécurité enfants .........................................
(page courante)
télécommande de verrouillage électrique
des portes ..................................................
(page courante)
clé/télécommande à radiofréquence
utilisation ..............................................
(page courante)
1.2
DEU_UD39582_7
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (X61 - F61 - K61 - Renault)
Funk-Fernbedienung B
1 Verriegeln aller Türen/Hauben/Klappen.
2 Entriegeln aller Türen/Hauben/Klappen.
3 Codierter Zündschlüssel (Transponder),
Schlüssel für Fahrertür und Tankdeckel.
4 Verriegeln/Entriegeln des Gepäckraums
und, je nach Fahrzeug, der seitlichen
Schiebetüren
Clé, télécommande à radiofréquence : généralités, utilisation, supercondamnation
SCHLÜSSEL, FUNK-FERNBEDIENUNG: Allgemeines (1/2)
Funk-Fernbedienung A
1 Verriegeln aller Türen/Hauben/Klappen.
2 Entriegeln aller Türen/Hauben/Klappen.
3 Codierter Zündschlüssel (Transponder),
Schlüssel für Fahrertür und Tankdeckel.
1
2
3
Der Schlüssel darf nur zu dem in der Ge-
brauchsanleitung beschriebenen Zweck
verwendet werden (nicht zum Öffnen
einer Flasche ...).
Empfehlung
Schützen Sie die Funk-Fernbedienung
vor Wärmequellen, Kälte und Feuchtig-
keit.
3
5
Funk-Fernbedienung C
1 Verriegeln aller Türen/Hauben/Klappen.
2 Entriegeln aller Türen/Hauben/Klappen.
3 Codierter Zündschlüssel (Transponder),
Schlüssel für Fahrertür und Tankdeckel.
5 Ver-/Entriegeln des Schlüsseleinsatzes
der Fernbedienung B.
Drücken Sie auf den Knopf 5 - der Ein-
satz bewegt sich selbstständig aus seiner
Aufnahme.
Drücken Sie auf den Knopf 5 und folgen
Sie dem Einsatz, um ihn einzurasten.
A
C
1
2
1
2
3
4
B
1.3
DEU_UD39582_7
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (X61 - F61 - K61 - Renault)
Aktionsradius der Funk-
Fernbedienung
Dieses variiert je nach den Bedingungen
des Umfelds bzw. Geländes. Es empfiehlt
sich daher, darauf zu achten, dass die Fern-
bedienung nicht versehentlich betätigt und
damit die Türen unbeabsichtigt ver- oder
entriegelt werden.
Interferenzen
Wenn in der näheren Umgebung des Fahr-
zeugs andere Vorrichtungen oder Geräte
die gleiche Frequenz wie die Fernbedie-
nung benutzen, kann deren Funktion gestört
werden.
Hinweis: wird keine der Fahrzeugtüren in-
nerhalb von ca. 2 Minuten nach dem Entrie-
geln geöffnet, werden die Türen automatisch
wieder verriegelt.
SCHLÜSSEL, FUNK-FERNBEDIENUNG: Allgemeines (2/2)
Austausch, Bedarf einer zusätzlichen
Funk-Fernbedienung
Wenden Sie sich ausschließlich an eine
Vertragswerkstatt.
Beim Austausch einer Fernbedie-
nung muss diese zusammen mit allen
Fernbedienungen und dem Fahrzeug
in einer Vertragswerkstatt neu pro-
grammiert werden.
Je nach Fahrzeug können bis zu vier
Fernbedienungen pro Fahrzeug ver-
wendet werden.
Funktionsstörung der Fernbedienung
Vergewissern Sie sich, dass die Batte-
rie noch in Ordnung ist, dass es sich um
das richtige Modell handelt und dass sie
korrekt eingelegt ist. Die Lebensdauer
der Batterie beträgt ca. zwei Jahre.
Im Kapitel 5 finden Sie unter „Schlüssel,
Funk-Fernbedienung: Batterien“ alle In-
formationen zum Austausch der Batte-
rie.
Verantwortung des Fahrers
beim Parken oder Halten
Verlassen Sie niemals Ihr Fahr-
zeug (auch nicht für kurze Zeit),
so lange sich ein Kind, ein körperlich
oder geistig beeinträchtigter Erwachse-
ner oder ein Tier im Fahrzeug befinden.
Diese könnten den Motor starten und
Funktionen aktivieren (z. B. die elek-
trischen Fensterheber) oder die Türen
verriegeln und somit sich und andere
gefährden.
Zudem kann es bei warmer Witterung
und/oder Sonneneinwirkung im Fahr-
gastraum rasch sehr heiß werden.
LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR
SCHWERER VERLETZUNGEN.
clé/télécommande à radiofréquence
utilisation ..............................................
(page courante)
télécommande de verrouillage électrique
des portes ..................................................
(page courante)
sécurité enfants .........................................
(page courante)
super condamnation des portes ................
(page courante)
1.4
DEU_UD39583_6
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (X61 - F61 - K61 - Renault)
SCHLÜSSEL, FUNK-FERNBEDIENUNG: Verwendung (1/2)
Die Ver- und Entriegelung der Türen erfolgt
mittels Funk-Fernbedienung.
Sie arbeitet mit einer austauschbaren Bat-
terie (siehe Kapitel 5 unter „Schlüssel/Funk-
Fernbedienung: Batterien“).
Verriegeln der Türen
Fernbedienung A, B oder C
Drücken Sie auf den Verriegelungsknopf 1.
Die Verriegelung wird durch zweimaliges
Blinken der Warnblinker und der Seitenblin-
ker angezeigt.
Wenn eine Tür oder die Heckklappe geöffnet
oder nicht korrekt geschlossen ist, wird das
Fahrzeug verriegelt und unmittelbar darauf
wieder entriegelt; die Warnblinkanlage und
die Seitenblinker blinken nicht.
1
Der Schlüssel darf nur zu dem in der Ge-
brauchsanleitung beschriebenen Zweck
verwendet werden (nicht zum Öffnen
einer Flasche ...).
1
A B
1
C
1.5
DEU_UD39583_6
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (X61 - F61 - K61 - Renault)
2
Entriegeln der Türen
Fernbedienung A, B oder C
Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf 2.
Kurzes Drücken entriegelt alle Türen.
Durch einen kurzen Druck auf die Taste 3
werden die Heckklappe und, je nach Fahr-
zeug, die seitlichen Schiebetüren verriegelt
und entriegelt.
Die Entriegelung wird durch einmaliges
Blinken der Warnblinker und der Seitenblin-
ker angezeigt.
A B
2
SCHLÜSSEL, FUNK-FERNBEDIENUNG: Verwendung (2/2)
2
3
Verantwortung des Fahrers beim Parken oder Halten
Verlassen Sie niemals Ihr Fahrzeug (auch nicht für kurze Zeit), so lange sich ein
Kind, ein körperlich oder geistig beeinträchtigter Erwachsener oder ein Tier im
Fahrzeug befinden.
Diese könnten den Motor starten und Funktionen aktivieren (z. B. die elektrischen Fenster-
heber) oder die Türen verriegeln und somit sich und andere gefährden.
Zudem kann es bei warmer Witterung und/oder Sonneneinwirkung im Fahrgastraum rasch
sehr heiß werden.
LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR SCHWERER VERLETZUNGEN.
C
condamnation des portes ..........................
(jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ..............................
(jusqu’à la fin de l’UD)
1.6
DEU_UD39584_3
Super condamnation (X61 - Renault)
SPEZIAL-VERRIEGELUNG
Betätigen Sie niemals die Spe-
zial-Verriegelung, solange sich
noch eine Person im Fahrzeug
befindet!
1
Wenn das Fahrzeug mit einer Spezialver-
rieglung ausgestattet ist, können alle Öff-
nungen verriegelt werden. Es ist dann nicht
mehr möglich, die Türen mit den inneren
Türgriffen zu öffnen (wenn z. B. die Schei-
ben eingeschlagen werden, um die Türen
von innen zu öffnen).
2
Um die Spezial-Verriegelung zu
aktivieren
Drücken Sie zweimal kurz auf den Knopf 1.
Die Verriegelung wird durch fünfmaliges
Blinken der Warnblinker und der Seitenblin-
ker angezeigt.
Um die Spezial-Verriegelung zu
deaktivieren,
Entriegeln Sie das Fahrzeug mit Hilfe der
Taste 2.
Die Entriegelung wird durch ein einmaliges
Blinken der Warnblinker und der Seitenblin-
ker angezeigt.
1
2
1
2
portes.........................................................
(jusqu’à la fin de l’UD)
alarme sonore d’oubli d’éclairage ..............
(page courante)
fermeture des portes .................................
(jusqu’à la fin de l’UD)
ouverture des portes..................................
(jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants .........................................
(page courante)
verrouillage des portes ..............................
(jusqu’à la fin de l’UD)
accès
véhicule ................................................
(jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage/déverrouillage des ouvrants ...
(jusqu’à la fin de l’UD)
ouverture/fermeture
portes ...................................................
(jusqu’à la fin de l’UD)
ouverture/fermeture
ouvrants ...............................................
(jusqu’à la fin de l’UD)
enfants (sécurité) .......................................
(page courante)
alarme sonore
oubli de fermeture d’un ouvrant ...........
(page courante)
1.7
DEU_UD58964_11
Portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Portes
Öffnen von außen
Entriegeln Sie die Tür und ziehen Sie dann
am Griff 1. Zum Entriegeln der Türen siehe
Kapitel 1 unter „Schlüssel/Funk-Fernbedie-
nung: Verwendung“.
Öffnen von innen
Ziehen Sie am Türgriff 2.
Schließen von innen
Ziehen Sie am Griff 3.
Hinweis: Den Griff 2 nicht zum Schließen
der Tür verwenden.
TÜREN (1/5)
1
2
Kindersicherung
Verstellen Sie den Hebel 4 mit der Spitze
des Fahrzeugschlüssels, um hinten das
Öffnen der Seitentür von innen zu verhin-
dern.
Prüfen Sie von innen, ob die Tür verriegelt
ist.
4
Warntongeber „Licht an“
Beim Öffnen der Fahrertür ertönt ein akusti-
sches Warnsignal, das Sie darauf hinweist,
dass das Licht noch eingeschaltet ist.
2 Diese Warnlampe zeigt an, dass eine
Tür offen bzw. nicht korrekt geschlossen ist.
Aus Sicherheitsgründen dürfen
die Türen nur bei stehendem
Fahrzeug geöffnet oder ge-
schlossen werden.
3
1.8
DEU_UD58964_11
Portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
TÜREN (2/5)
Seitliche Schiebetür
Öffnen von außen
Entriegeln Sie die Tür, ziehen Sie dann am
Griff 5, und schieben Sie die Tür bis zur Ar-
retierung in Richtung Fahrzeugheck. Zum
Entriegeln der Türen siehe Abschnitt 1 unter
„Schlüssel, Funk-Fernbedienung: Verwen-
dung“.
Öffnen von innen
Ziehen Sie am Griff 7 und schieben Sie
dann die Tür mit Hilfe des Griffs 6 bis zur Ar-
retierung in Richtung Fahrzeugheck.
Schließen von innen
Ziehen Sie die Tür am Griff 6 nach vorne, bis
sie vollständig geschlossen ist.
Empfehlungen im Zusam-
menhang mit der seitlichen
Schiebetür
Genau wie bei allen anderen
Türen, Hauben und Klappen des Fahr-
zeuges sind beim Öffnen und Schließen
der seitlichen Schiebetür folgende Vor-
sichtsmaßnahmen zu beachten:
Vergewissern Sie sich, dass kein
Mensch, Tier oder Objekt bei diesem
Manöver gefährdet ist.
Fassen Sie die Tür beim Öffnen
und Schließen ausschließlich an den
Griffen.
Öffnen und schließen Sie die
Schiebetür mit der nötigen Vorsicht.
Achtung: Wenn das Fahrzeug
am Hang steht, muss die Schiebetür
stets vollständig geöffnet und einge-
rastet werden.
Achten Sie darauf, dass die Schie-
betür während der Fahrt bzw., wenn
das Fahrzeug bewegt wird, vollstän-
dig geschlossen und verriegelt ist.
Treten Sie beim Einsteigen nicht auf
die untere Halterung.
5
6
7
Aus Sicherheitsgründen wird die Schie-
betür auf der Seite, auf der sich die
Tankverschlussklappe befindet, verrie-
gelt, wenn die Klappe geöffnet wird. Wei-
tere Informationen finden Sie in Kapitel
1 unter „Zentralverriegelung und -entrie-
gelung der Türen“.
porte de coffre ...........................................
(jusqu’à la fin de l’UD)
1.9
DEU_UD58964_11
Portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Maximales Öffnen der Türen
Ziehen Sie für jede Tür an der Griffplatte 9
um die Türarretierung zu lösen. Öffnen Sie
die Tür bis zum Anschlag.
Manuelles Schließen von außen
Zuerst den kleinen, dann den großen Türflü-
gel schließen.
Bewegen Sie die Türen in die Nähe des An-
schlags und schließen Sie sie dann ruckar-
tig.
Hintere Flügeltüren
Öffnen von außen
Ziehen Sie bei entriegeltem Fahrzeug am
Griff 8. Zum Entriegeln der Türen siehe Ab-
schnitt 1 unter „Schlüssel, Funk-Fernbedie-
nung: Verwendung“.
TÜREN (3/5)
Wenn das Fahrzeug mit geöff-
neter Hecktür am Straßenrand
abgestellt ist, können u. U.
die Schlussleuchten verdeckt
sein. Machen Sie Ihr Fahrzeug für die
anderen Verkehrsteilnehmer kenntlich;
stellen Sie ein Warndreieck oder eine
andere laut Straßenverkehrsordnung
vorgeschriebene Warnvorrichtung auf.
Lassen Sie, im Falle eines star-
ken Windstoßes, die hintere
Flügeltür nicht geöffnet. Verlet-
zungsgefahr!
8
9
1.10
DEU_UD58964_11
Portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Hintere Flügeltüren
(Fortsetzung)
Öffnen von innen
Betätigen Sie den Hebel 10, um den kleinen
Türflügel zu öffnen.
Schließen von innen
Zuerst den kleinen, dann den großen Türflü-
gel schließen.
Bewegen Sie die Türen in die Nähe des An-
schlags und schließen Sie sie dann ruckar-
tig.
TÜREN (4/5)
Verantwortung des Fahrers beim Parken oder Halten
Verlassen Sie niemals Ihr Fahrzeug (auch nicht für kurze Zeit), so lange sich ein
Kind, ein körperlich oder geistig beeinträchtigter Erwachsener oder ein Tier im
Fahrzeug befinden.
Diese könnten den Motor starten und Funktionen aktivieren (z. B. die elektrischen Fenster-
heber) oder die Türen verriegeln und somit sich und andere gefährden.
Zudem kann es bei warmer Witterung und/oder Sonneneinwirkung im Fahrgastraum rasch
sehr heiß werden.
LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR SCHWERER VERLETZUNGEN.
10
hayon .........................................................
(page courante)
1.11
DEU_UD58964_11
Portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Schließen
Senken Sie die Heckklappe mit den Innen-
griffen 12 oder dem Schließriemen ab 13.
Wenn die Klappenkante sich in etwa auf
Schulterhöhe befindet, schlagen Sie sie
sanft zu.
Heckklappe
Öffnen
Entriegeln Sie die Tür, drücken Sie den
Knopf 11 und heben Sie die Heckklappe an.
Zum Entriegeln der Türen siehe Kapitel 1
„Schlüssel, Funk-Fernbedienung: Verwen-
dung“.
Vergewissern Sie sich vor dem
Starten des Motors zu Ihrer Si-
cherheit, dass alle Fahrzeugtü-
ren ordnungsgemäß geschlos-
sen sind.
11
TÜREN (5/5)
12
13
14
Öffnen der Türen von innen (manuell)
Lässt sich der Gepäckraum nicht entriegeln,
so kann dies manuell von innen erfolgen.
Führen Sie einen Stift o. Ä. in die Öffnung 14
ein, verschieben Sie das Ganze, wie in der
Zeichnung gezeigt, und drücken Sie auf die
Heckklappe, um sie zu öffnen.
portes.........................................................
(jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ..............................
(jusqu’à la fin de l’UD)
décondamnation des portes ......................
(jusqu’à la fin de l’UD)
1.12
DEU_UD48956_2
Verrouillage, déverrouillage centralisé des portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
Verriegeln der Türen/
Hauben/Klappen ohne Funk-
Fernbedienung
Halten Sie bei ausgeschalteter Zündung,
geschlossenen seitlichen Schiebetüren und
einer geöffneten Vordertür den Schalter 1
länger als fünf Sekunden gedrückt.
Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihren
Schlüssel bei sich haben, bevor Sie das
Fahrzeug verlassen.
Beim Schließen der Tür werden alle Türen/
Hauben/Klappen verriegelt.
Die Entriegelung des Fahrzeugs von außen
ist nur mittels Schlüssel an der Fahrertür
möglich.
Kontrolllampe Status der Türen/
Hauben/Klappen
Bei eingeschalteter Zündung informiert
Sie die im Schalter 1 integrierte Kontroll-
lampe über den Zustand der Türen/Hauben/
Klappen:
– Bei verriegelten Türen/Hauben/Klappen
leuchtet die Kontrolllampe.
Bei mindestens einer entriegelten Tür er-
lischt die Kontrolllampe.
Wenn Sie die Türen verriegeln, leuchtet die
Kontrolllampe noch eine Weile und erlischt
dann.
Schalter für die zentrale
Verriegelung/Entriegelung von
innen
Sie ermöglicht eine gleichzeitige Ver- und
Entriegelung aller Türen.
Drücken Sie zum Ver- bzw. Entriegeln der
Türen auf den Schalter 1.
Wenn eine Tür oder die Heckklappe geöffnet
bzw. nicht korrekt geschlossen ist, werden
die Türen/Hauben/Klappen in schneller
Folge ver- und wieder entriegelt.
Verrouillage, déverrouillage des portes
ZENTRALVERRIEGELUNG UND -ENTRIEGELUNG DER TÜREN (1/2)
1
Verlassen Sie Ihr Fahrzeug nie
ohne den Schlüssel.
Verantwortung des Fahrers
Wenn Sie sich entschließen,
mit verriegelten Türen zu
fahren, denken Sie daran, dass
bei einem Unfall dem Rettungsdienst der
Zugang zum Fahrgastraum erschwert
werden könnte.
1.13
DEU_UD48956_2
Verrouillage, déverrouillage centralisé des portes (X61 - F61 - K61 - Renault)
ZENTRALVERRIEGELUNG UND -ENTRIEGELUNG DER TÜREN (2/2)
2
Manuelle Betätigung
Verwendung des Schlüssels
Ver- bzw. entriegeln Sie die Fahrertür,
indem Sie den Schlüssel vollständig in
das Schloss 2 einführen und diesen dann
drehen.
Weitere Informationen zur Fernbedienung
finden Sie in Kapitel 1 unter „Schlüssel/
Funk-Fernbedienung: Verwendung“.
Manuelles Verriegeln der Türen
Drehen Sie bei geöffneter Tür die Schraube 3
(mit Hilfe des Endstücks des Schlüssels)
und schließen Sie die Tür. Sie ist nun von
außen verriegelt.
Die Vordertüren können nun nur von innen
oder mit dem Schlüssel geöffnet werden.
Seitliche Schiebetür (auf der Seite des
Tankverschlusses)
Um zu verhindern, dass die Tür während
des Tankvorgangs gegen die Zapfpistole
schlägt, wird sie durch einen Mechanismus
blockiert, sobald die Tankverschlussklappe
geöffnet wird.
Setzen Sie nach dem Befüllen den Tank-
deckel wieder ein und schließen Sie die
Klappe. Die Tür kann nun wieder geöffnet
werden.
3
condamnation automatique des ouvrants
en roulage..................................................
(page courante)
portes.........................................................
(page courante)
1.14
DEU_UD48957_3
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X61 - F61 - K61 - Renault)
Zunächst müssen Sie entscheiden, ob
Sie diese Funktion aktivieren möchten.
Aktivieren der Funktion
Drücken Sie bei laufendem Motor während
ca. 5 Sekunden den Knopf 1, bis zwei auf-
einanderfolgende akustische Signale ertö-
nen. Die im Knopf integrierte Kontrolllampe
leuchtet auf, wenn alle Türen, Hauben, Klap-
pen verriegelt sind.
Deaktivieren der Funktion
Drücken Sie bei laufendem Motor ca. 5 Se-
kunden lang auf den Knopf 1, bis ein aku-
stisches Signal ertönt.
Condamnation automatique des ouvrants en roulage
AUTOMATISCHE VERRIEGELUNG DER TÜREN, HAUBEN, KLAPPEN WÄHREND DER FAHRT
Funktionsprinzip
Sobald Sie nach Fahrtbeginn die Geschwin-
digkeit von 7 km/h erreichen, verriegelt das
System automatisch die Türen.
Funktionsstörungen
Sollte eine Funktionsstörung vorliegen, wie
z. B. ein Ausfall der automatischen Verrie-
gelung, prüfen Sie zunächst, ob die Türen/
Hauben/Klappen korrekt geschlossen sind.
Ist dies der Fall und besteht die Störung wei-
terhin, wenden Sie sich an eine Vertrags-
werkstatt.
Stellen Sie ebenfalls sicher, dass die Ver-
riegelung nicht versehentlich deaktiviert
wurde.
Ist dies der Fall, siehe Vorgehensweise für
die Aktivierung.
1
Verantwortung des Fahrers
Wenn Sie sich entschließen,
mit verriegelten Türen zu
fahren, denken Sie daran, dass
bei einem Unfall dem Rettungsdienst der
Zugang zum Fahrgastraum erschwert
werden könnte.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

Renault Kangoo Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch