Dusar KD-RD4 Assembly Instructions Manual

Typ
Assembly Instructions Manual
KOMPLETTDUSCHE
KD-RD4
ID-NR. 0037
D MONTAGEANLEITUNG
GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS
F INSTRUCTIONS DE MONTAGE
IDEEN FÜRS BAD
IDEAS FOR THE BATHROOM
IMPORTANT NOTES!
Before assembly, please read the
assembly instructions very
carefully and check the product for
any damage that may have
occurred in transit, since no
liability can be accepted for
damage to products that have
already been assembled.
No liability can be accepted for
damage caused by incorrect
transport or improper storage.
Follow the storage instructions on
the packaging! Before assembly,
check to make sure that the type,
dimensions and colour are
correct.
Recommendation: The assembly
of the shower cubicle should be
executed by two persons.
After the sealing procedure,
please wait 24 hours before the
first use of the shower.
For cleaning purposes, only use
agents recommended by the trade
(do not use scouring agents or
solvents).
After the guarantee period has
expired, no guarantee claims can
be accepted for parts subject to
wear and tear.
When carrying out conversion
work, fitting panels and the like,
it must be remembered that repair
work may be necessary at the
rear of the cubicle. In this case,
the cubicle must accessible from
the rear, or it must be possible
to move the cubicle away from
the wall.
Subject to design alterations.
All our products are subjected to
a complete functional test before
they leave our factory. For this
reason, the system may still
contain residual water. Any visible
residues are attributable to this.
Safety area: The shower cubicle
must be installed such that no
power cables run within the safety
area either on the surface or under
the plaster, and that no electrical
appliances (sockets) are located
in that area.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES!
Avant le montage, veuillez lire
attentivement les instructions de
montage et vérifiez si le produit
n'a pas été endommagé pendant
le transport ou si le produit n'a
pas de défauts. Aucune réclamati-
on ne sera prise en considération
sur des produits déjà montés.
Aucune responsabilité ne sera
assumée pour des dommages
survenus lors d'un transport ou
stockage incorrect. Veuillez tenir
compte des recommandations de
stockage notées sur l'emballage !
Veuillez vérifier, avant le montage,
si type, dimension et couleur
correspondent.
Recommandation: Le montage de
la cabine de douche devrait être
effectué par deux personnes.
Après avoir réalisé l'étanchéité
de la cabine de douche, attendre
24 heures avant la première
utilisation.
N’utilisez pour le nettoyage que
des produits d’entretien conseillés
par les distributeurs (les produits
abrasifs et les solvants sont
interdits).
Les pièces d’usure ne sauraient
faire l’objet d’une demande de
garantie après l'expiration de la
garantie légale.
Lors du montage d’éléments
rapportés, d’habillages, etc., il
faut garder à l'esprit que certaines
réparations peuvent exiger des
interventions sur l’arrière de la
cabine. En prévision de ces
réparations, il faut donc pouvoir
accéder à la cabine par l’arrière
ou l’éloigner du mur.
Sous réserve de modifications de
conception.
Avant de quitter notre usine, tous
nos produits subissent un essai
de fonctionnement complet. Les
éventuels résidus visibles sont
dus à l'eau qui peut encore rester
dans le système.
Zone de sécurité: La cabine
de douche doit uniquement
être installée dans une zone de
sécurité ne comportant aucun
câble électrique apparent ou
encastré et aucun appareil
électrique (prise de courant).
GB F
AVVERTENZE IMPORTANTI!
Prima del montaggio leggere
attentamente le istruzioni di
montaggio ed accertarsi che il
prodotto non abbia subito danni
durante il trasporto. Qualsiasi
danno riscontrato su prodotti già
montati è escluso dalla garanzia.
La garanzia non si applica
qualora i danni siano stati causati
da trasporto o immagazzinamento
inadeguati. Seguire le istruzioni
d'immagazzinamento riportate
sull'imballo!
Prima del montaggio controllare
se tipo, misura e colore del
prodotto corrispondono a quelli
indicati sull'imballo.
Raccomandazione: il montaggio
della cabina doccia deve essere
eseguito da 2 persone.
Utilizzare la cabina doccia solo
24 ore dopo la sua ermetizza -
zione.
Per la pulizia utilizzare esclusiva-
mente detergenti consigliati
(evitare prodotti abrasivi e
solventi).
La garanzia sui pezzi soggetti
ad usura decade al termine del
periodo di garanzia previsto
dalla legge.
Tenere presente che il montaggio
di parti di modifica, rivestimenti,
ecc., può richiedere l’esecuzione
di lavori di riparazione sul lato
posteriore della cabina. Per questa
eventualità è necessario che la
cabina sia accessibile dal lato
posteriore o che sia possibile
scostarla dalla parete.
Il produttore si riserva eventuali
modifiche di costruzione.
Prima di uscire dallo stabilimento,
tutti i nostri prodotti vengono sot-
toposti ad una prova funzionale
completa. Per questo motivo
nell’impianto può essere ancora
presente dell’acqua residua.
Eventuali residui visibili sono
pertanto da attribuire a tale prova.
Zona di sicurezza: installare la
cabina doccia in modo che all’in-
terno della zona di sicurezza non
siano presenti cavi elettrici, a vista
o sotto traccia, e apparecchiature
elettriche (prese di corrente).
I
2
Seite
WICHTIGE HINWEISE!
• Vor der Montage bitte Montage-
anleitung genauestens durchlesen
und Produkt auf evtl. Transport-
schäden überprüfen, da für
Schäden an bereits montierten
Produkten keine Haftung über-
nommen werden kann.
Für durch unsachgemäßen Trans-
port und unsachgemäße Lagerung
entstandene Schäden wird keine
Haftung übernommen. Lagerungs-
hinweise auf Verpa ckung beach-
ten!
• Prüfen Sie vor dem Einbau, ob
Typ, Maß und Farbe übereinstim-
men.
Empfehlung: Die Montage der
Duschkabine sollte von 2 Per-
sonen durchgeführt werden.
Benutzen Sie die Duschkabine erst
24 Stunden nach dem Abdichten!
Zum Reinigen verwenden Sie bitte
nur vom Handel empfohlene
Pflegemittel (keine Scheuer- oder
Lösungsmittel).
Auf Verschleißteile besteht nach
Ablauf der gesetzlichen Garantie-
zeit kein Garantieanspruch.
Bei der Montage von Umbauten,
Verkleidungen o. Ä. sollte bedacht-
werden, dass es notwendig wer-
den kann, Reparaturarbeiten auf
der Rückseite der Kabine durch-
zuführen. Für diesen Fall sollte die
Kabine von der Rückseite her zu-
gänglich sein bzw. von der Wand
abgerückt werden können.
Änderungen der Konstruktion vor-
behalten.
Alle unsere Produkte werden vor
Verlassen unseres Werkes einer
vollständigen Funktionsprüfung
unterzogen. Aus diesem Grund
kann noch Restwasser im System
enthalten sein. Eventuelle, sicht-
bare Rückstände sind auf jene
zurückzuführen.
Achtung! Vor dem Anschluss an
Ihre Wasserleitung ist unbedingt
darauf zu achten, dass der Armatur
beigepackte Durchflussbegrenzer
vorschriftsmäßig eingebaut wird.
Weitere Hinweise entnehmen Sie
dem Beipackzettel in der Armatur.
Beim aufheizen des Boilers tritt
Wasser aus dem Brausekopf. Dies
ist zum Druckausgleich des Boilers
unbedingt erforderlich und darf auf
keinen Fall durch einen Wasser-
stopper oder ähnlichem abgestellt
werden. Die Anlage muss so
benutzt werden wie vom Hersteller
vorgeschrieben, da sonst große
Schäden am System unvermeid-
bar sind.
Wasserstopper: (Schlauchsich-
rung) zwingend erforderlich,
anderenfalls erlischt der Garantie-
haftungsanspruch.
Es darf nur die im Lieferumfang
enthaltene Handbrause und
Armatur verwendet werden. Die
Verwendung von anderen Hand-
brausen und Armaturen führt zum
Defekt des Produktes und zum
Verlust jeglicher Gewährleistung.
D
Elektrische Geräte dürfen nicht
innerhalb der Kabine benutzt
werden.
ALLGEMEINE HINWEISE
• Dieses Produkt ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu wer-
den, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweis-
ungen, wie das Produkt zu benut-
zen ist. Kinder sollten beaufsich-
tigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Produkt
spielen.
Stein
Stone
Pierre
ø 2,8
ø 6
2
1
2
8
19
33
34
35
36
37
38
39
40
9
29
30
31
32
M4
M4x22
EXPLOSION ZEICHNUNG EXPLOSION DESIGN EXPLOSION DESSIN
3
Seite
3,5X19
M4x16
3,5X9,5
2,9x9,5
7
3
4
5
7
6
23
22
23
24
25
26
11
10
14
11
12
13
18
19
21
15
16
17
20
27
28
EXPLOSION ZEICHNUNG EXPLOSION DESIGN EXPLOSION DESSIN
4
Seite
KUNDENDIENST-TEL. 0 26 39 / 921 - 349 MONTAG BIS FREITAG VON 8.00 - 18.00 UHR
KUNDENDIENST-FAX. 0 26 39 / 921 - 175 E-MAIL. kundendienst@dusar.de
Ersatzteilauftrag Spare parts order Commande de pieces de rechange
KOMPLETTDUSCHE KD-RD4
Nr. Bezeichnung Artikel-Nr Stück
No. Designation Article No. Pieces
No. Désignation Article No Pièces
D Bewahren Sie die Montageanleitung sorgfältig
auf. Bei Ersatzteil- und Verschleißteilbestellung
(siehe Tabelle) bitte an den Kundenservice
wenden [Verschleißteilbezeichnung: ***].
GB Please keep the assembly instructions in a safe
place. If you wish to order spare parts and
parts subject to wear (see table) please contact
your after-sales service.
[Designation of part subject to wear: ***].
F Conserver soigneusement la notice de monta-
ge. Pour toute commande de pièces de rechan-
ge et de pièces d'usure (voir tableau), veuillez
vous adresser à notre service après-vente.
[Désignation des pièces d'usure : ***].
5
Seite
1. Rückwand hinten 1x
2. Seitenwand 2x
3. Blende links 1x
4. Blende rechts 1x
5. Tür links 1x
6. Tür rechts 1x
7. Ober/Unterlauf 2x
8. Duschwanne 1x
9. Standsystem komplett 1x
19 - 0000417
10. 3,5x19 DIN9781 4 - 0000019 8x
11. 207 - 9382000 2x
12. Kugellager Nr.9 8 - 0000009 8x
13. Kugellager Gegenplatte 3 - 0000137 8x
14. Weich PVC AD=20/ID=12/t=1mm 207 - 7030000 8x
15. Kugellager Aufnahme 3 - 0000136 8x
16. U-Scheibe 4,3 DIN125 4 - 0000403 8x
17. M4x16 DIN7985 4 - 0000051 8x
18. Kugellager Kappe 3 - 0000138 8x
19. 3,5x9,5 DIN7981 4 - 0000013 12x
20. Klemmstein 3 - 0001265 4x
21. 2.9x9,5 DIN7982 4 - 00000006 4x
1
2
7
8
2
3
4
6
5
22. Griff aussen 20 - 0010000 2x
23. Sockel 20 - 0010004 8x
24. Kappe Typ 61 14 - 0000040 2x
25. M4x16 4 - 0000051 2x
26. Weich-PVC 400 - 4000460 2x
27. Knopf 20 - 0010005 2x
28. Ring Typ 61 14 - 0000041 2x
29. Brausestange 60 - 0000254 1x
30. M4 DIN985 4 - 0000201 2x
31. M4x22 DIN7995 4 - 0001125 2x
32. 4,3 DIN9021 4 - 0001101 2x
33. Handbrause 60 - 0000366 1x
34. Brauseschlauch 60 - 0000241 1x
35. Stufendrossel 1/2“ -------------------- 1x
36. Wasserstopper 3/4“ 17- -0000025 1x
37. ø 18-32 mm Schlauchschelle 17 - 0000021 1x
38. Zulaufschlauch 17 - 0000028 1x
39. Wasserablauf- 17 - 0000027 1x
schlauch
40.
gebogenes Teil ---------------- 1x
Hss Metallbohrer ø 2,8 mm 514 - 0000001 1x
KUNDENDIENST-TEL. 0 26 39 / 921 - 349 MONTAG BIS FREITAG VON 8.00 - 18.00 UHR
KUNDENDIENST-FAX. 0 26 39 / 921 - 175 E-MAIL. kundendienst@dusar.de
Ersatzteilauftrag Spare parts order Commande de pieces de rechange
KOMPLETTDUSCHE KD-RD4
Nr. Bezeichnung Artikel-Nr Stück
No. Designation Article No. Pieces
No. Désignation Article No Pièces
D Bewahren Sie die Montageanleitung sorgfältig
auf. Bei Ersatzteil- und Verschleißteilbestellung
(siehe Tabelle) bitte an den Kundenservice
wenden [Verschleißteilbezeichnung: ***].
GB Please keep the assembly instructions in a safe
place. If you wish to order spare parts and
parts subject to wear (see table) please contact
your after-sales service.
[Designation of part subject to wear: ***].
F Conserver soigneusement la notice de monta-
ge. Pour toute commande de pièces de rechan-
ge et de pièces d'usure (voir tableau), veuillez
vous adresser à notre service après-vente.
[Désignation des pièces d'usure : ***].
6
Seite
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE
7
Seite
1.
a
a
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE
8
Seite
2.
2a
3.
3a
a
3,5x19
b
7
3
4
7
11
11
11
10
4.
4a
M4x16
4x
a
6
14
12
13
15
16
17
4b
24
25
26
27
28
23
b
22
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE
9
Seite
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE
10
Seite
5.
6.
a
a
2
1
2
5a
6a
13
13
Ø 2,8
3,5X9,5
19
3x
Ø 2,8
3,5X9,5
19
3x
B
B
7.
8.
7a
8a
a
5
6
6
6
18
a
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE
11
Seite
9.
9a
9b
ca.75 mm
b
ca. 120
Ø 2,8
ca. 120
20
a
2,9X9,5
21
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE
12
Seite
10.
11.
a
SILIKON
24 h
SILIKON
SILIKON
SILIKON
SILIKON
SILIKON
SIL
SIL
SILIKON
10a
SILIKON
SILIKON
a
31
32
SILIKON
SILIKON
1.
2. 3. 4.
2,5x14
30
M4
M4x22
11a
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE
13
Seite
14
Seite
N
U
U
L
N
200
0
Hausanschluß 230V
N
L
PE
B
max.1,3 m
C
ø 18-32
2 bar
3-4 bar
1.5 bar
5-7 bar
230V
Hausanschluß
3/4"
max. 7000 Pa (7 bar)
PE
N
L
A
B
PE
L
N
A
C
Pumpenversorgung
Pumpenversorgung
39
37
39
40
36
35
38
38
Die Verteilerdose muss an der Wand angeschraubt
werden (Mindesthöhe vom Boden 200 mm).
Der Elektro-Anschluß der Duschkabine ist
unbedingt von einem konzessionierten
Elektro-Installateur vorzunehmen. Die
Installation ist nach VDE 0100 als fester
Anschluß durchzuführen. (Fehlerstrom-
schalter 30mA. zwingend vor-
geschrieben).
SCHALTPLAN:
SCHUTZBEREICH:
Die Duschkabine darf nur
so aufgestellt werden, dass
innerhalb des Schutz-
bereiches 1 + 2 keine
elektr. Leitungen auf oder
unter Putz verlegt sind und
in diesem Bereich auch
keine elektr. Geräte
(Steckdosen) vorhanden
sind.
INBETRIEBNAHME:
Füllen des Boilers mit Wasser: Die erste Inbetriebnahme sollte zweck-
mäßigerweise von der gleichen Person vorgenommen werden. Der
Boiler muß vor Inbetriebnahme mit Wasser gefüllt werden. Hierzu Hebel
zur Temperaturregelung der Mischbatterie auf Heißwasser aufdrehen, damit sich
der Boiler füllen kann. Wasserhahn öffnen. Sobald Wasser aus der Handbrause
läuft, ist der Boiler gefüllt. Knebel ohne Markierung nach rechts drehen bis das
Ventil geschlossen ist. Das Füllen des Boilers ist ein einmaliger Vorgang, da das
Wasser bei Entnahme aus dem Boiler ständig nachfließt. Lassen Sie über die
Handbrause bei Inbetriebnahme soviel Wasser in die Duschwanne laufen bis die
Wanne gut gefüllt ist. Nun ist es wichtig, dass solange Wasser nachläuft bis die
Absaugpumpe die volle Pumpleistung hat (satter Wasserstrahl aus
Ablaufschlauch). Die Ansaugleitung der Pumpe ist jetzt entlüftet. Bei längeren
Nichtbenutzen ist es erforderlich den Vorgang zu wiederholen.
BEDIENUNG DES SYSTEMS:
Mit der Taste wird der Boiler und die Ablaufpumpensteuerung ein bzw.
ausgeschaltet.
LED Anzeige:
leuchtet ständig Gerät eingeschaltet
schnelles blinken zu wenig Wasser im Boiler
kurzes blinken alle 5 sec. Gerät ist an Netzspannung angeschlossen.
Die Pumpe schaltet automatisch an, wenn sich Wasser in der Duschwanne
sammelt.
INSTALLATION MIT WARMWASSERBOILER
ANSCHLUß AN DIE HAUSEIGENE WASSERVERSORGUNG: (Seite.14, pkt. B)
Benötigt werden: absperrbarer 3/4“-Anschluß (mit Rückflußverhinderer DGVW
geprüft ) für Kaltwasser. Vorschriften des örtlichen Wasserwerkes beachten.
ANSCHLUß AN DIE HAUSEIGENE WASSERENTSORGUNG:
(Seite.13, pkt.C)
erfolgt mittels der eingebauten Absaugpumpe und dem anzuschließenden
Ablaufschlauch. Der Ablaufschlauch kann in ein Abflußbecken gehängt oder an
einen bereits vorhandenen Abfluß angeschlossen werden. Der Ablaufschlauch
darf nicht höher als 1,5 m aufgehängt bzw. angeschlossen werden.
WASSERZULAUF: (Seite.14, pkt. B)
Beiliegende Stufendrossel Nr.34 schützt vor unzulässiger Druckbelastung. Die
Drossel ist lt. Tabelle dem Wasserdruck am Verwendungsort anzupassen und bis
an den Bund in das Kaltwasser-Zulaufrohr einzuschieben.
WASSERSTOPPER (Wasserstopper Nr.35): stoppt den Wasserdurchfluß bei
platzenden oder abrutschenden Schläuchen. Wasserstopper handfest an
Wasserhahn schrauben. Zulaufschlauch Nr.37 an den Wasserstopper
schrauben. Wasserhahn ganz langsam vollständig öffnen. Zur Entlüftung der
Schlauchleitung Gerät in Betrieb nehmen. Geschlossene Sicherung des
Wasserstoppers nach Absperren des Wasserhahns 1/2 Drehung lösen
(belüften) und anschließend anziehen.
WARTUNG: Bitte überprüfen Sie den Wasserstopper Nr.35 zur eigenen Sicherheit
einmal jährlich. Schrauben Sie dazu den Wasserstopper von dem Wasserhahn
und drücken Sie mit dem Finger von oben auf das Innenteil bis zum Anschlag.
Sollte das Innenteil durch verkalken fest sitzen, so legen Sie bitte das kpl. Gerät
in handelsüblichen Kalklösser. Vor Montage gut spülen und Funktionsprüfung wie
beschrieben durch führen. Schieben Sie nun die Kabine an Ihren endgültigen
Platz. Brauseschlauch am Anschluß der Armatur anschließen.
Achtung! Der Wasserzulauf darf nur über einen DVGW geprüften
Rückflußverhinderer erfolgen, der durch einen kozessionierten
Installateur installiert wird. Für den Wasserzulauf ist der mitgelieferte
3/4 Wasserzulaufschlauch Nr.37 und der Wasserstopper Nr.35 zu verwenden,
andernfalls erlischt die Garantie! Vorschriften des örtlichen Wasserwerkes
beachten! Während der Aufheizung des Warmwasser tropft Ausdehnungswasser
aus dem Brausekopf. Dies ist eine physikalisch bedingter Vorgang und lässt sich
daher auch nicht durch stärkeres Zudrehen der Mengenregulierung abstellen. Bei
einem Wasserdruck kleiner als 1bar
(auch kurzzeitig), ist die
Funktionssicherheit des Systems nicht gewährleistet und somit auch kein
Reklamationsgrund.
WASSERABLAUF: (Seite.14, pkt.C)
Die Schlauchklemme Nr.36 auf den Wasserablaufschlauch Nr.38 stecken, und
mit Stutzen der Absaugpumpe verbinden. Schlauchklemme Nr.36 festziehen.
Gebogenes Teil Nr.40 dient zum Einhängen in ein Abflußbecken. Verlängerung
des Schlauches bis 10 m bei waagerechter Verlegung möglich. Der Wasser-
ablaufschlauch Nr.38 darf nicht höher als 1,5 m aufgehängt werden, da sonst die
Pumpe nicht das ganze Schmutzwasser absaugen kann. Knicken des
Schlauches beim Verlegen vermeiden!
ELEKTROANSCHLUß: (Seite.13, pkt. A)
Der Elektro-Anschluß der Duschkabine ist unbedingt von
einem konzessionierten Elektro-Installateur vorzuneh-
men. Die Installation ist nach VDE 0100 als fester
Anschluß durchzuführen. (Fehlerstromschalter 30mA.
zwingend vorgeschrieben). Beachten Sie auch die techni-
schen Daten und denSchaltplan, sowie den Schutzbereich
im Inneren
.
D
15
Seite
600 mm
Schutzbereich 1
Schutzbereich 2
Bedienfeld
M
Pumpe
Sensor
Heizung/Boiler
Ablaufpumpensteuerung
Komplettduschensteuerung
PE
N
L
DUSAR GmbH, Buchenstraße 1, 56584 Anhausen
07
EN 14428
Duschabtrennung aus Einscheibensicherheitsglas
oder Kunststoffglas
Reinigbarkeit: Bestanden
Brucheigenschaften: Bestanden
Dauerhaftigkeit: Bestanden
Diese Duschabtrennung entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinien
93/68/EWG und 89/106/EWG.
Das Produkt ist mit einer Produkt-ID-Nr. versehen,
entweder:
Das Dusar-Emblem ist zweigeteilt. Hinter dem Deckel befindet sich die
Produkt-ID-Nr.
oder
Auf dem Rahmen des Produktes, sowie in der Montageanleitung befindet
sich die Produkt-ID-Nr.
Bei Rückfragen geben Sie bitte diese Nummer immer an.
DUSAR GmbH
Buchenstraße 1
56584 Anhausen
Tel +49 (0) 2639 / 921-0
Fax +49 (0) 2639 / 921-170
INTERNET: www.dusar.de
E-MAIL: info@dusar.de
Einer der führenden Hersteller von Duschabtrennungen,
Duschwannen, Badezubehör, Badewannen,
Whirlpools und Vordächern.
IDEEN FÜRS BAD
IDEAS FOR THE BATHROOM
311 - 0000428 - 951 - Ausgabe 07/2011 - Version 03
KOMPLETTDUSCHE
RUNDDUSCHE RD4
BASIC OHNE BOILER
ID-NR. 0037
D MONTAGEANLEITUNG
GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS
F INSTRUCTIONS DE MONTAGE
IDEEN FÜRS BAD
IDEAS FOR THE BATHROOM
Seite
2
WICHTIGE HINWEISE!
Vor der Montage bitte Montageanleitung
genaustens durchlesen und Produkt auf
evtl. Transportschäden überprüfen, da für
Schäden an bereits montierten Produkten
keine Haftung übernommen werden kann.
Für durch unsachgemäßen Transport und
unsachgemäße Lagerung entstandene
Schäden wird keine Haftung übernom-
men. Lagerungshinweise auf Verpackung
beachten!
Prüfen Sie vor dem Einbau, ob Typ, Maß
und Farbe übereinstimmen.
Auf Verschleißteile besteht nach Ablauf der
gesetzlichen Garantiezeit kein Garantie-
anspruch.
Zum Reinigen verwenden Sie bitte nur
vom Handel empfohlene Pflegemittel
(keine Scheuer- oder Lösungsmittel).
Die Duschabtrennung darf nur für den vor-
geschriebenen Zweck verwendet werden,
andernfalls erlischt der Produkthaftungs-
anspruch.
• Benutzen Sie die Duschabtrennung erst
24 Stunden nach dem Abdichten!
Empfehlung: Die Montage der Duschab-
trennung sollte von 2 Personen durchge-
führt werden.
Bei Gläsern mit Glasbeschichtung
zeigt die beschichtete Seite nach innen
(Aufkleber innen).
Die Befestigungsmittel sind der jeweiligen
Beschaffenheit der Wand anzupassen.
Eine ausreichende Befestigung ist zu
gewährleisten.
Änderungen der Konstruktion vorbehalten.
PFLEGEHINWEIS GLASBESCHICHTUNG
Ihre Duschabtrennung wurde auf der
Innenseite mit einer hochwertigen Glas-
beschichtung versiegelt. Die Beschichtung
erleichtert die Reinigung und Pflege durch
ihre wasser- und schmutzabweisende
Wirkung. Eine regelmäßige Reinigung der
Scheiben ist dennoch erforderlich, da sich
sonst ein Schmutzfilm bildet, welcher die
Wirkung der Glasbeschichtung verringert.
Dies macht sich durch schlechteres Abperlen
des Wassers und Fleckenbildung auf dem
Glas bemerkbar. Zur Reinigung empfehlen
wir handelsübliche Glasreiniger und
Reinigungstücher aus Baumwollfaser. Nicht
geeignet sind essig- und zitrushaltige
Reiniger sowie Mikrofasertücher, da sie die
Beschichtung angreifen können. Für die
nachhaltige Wirkung der Glasbeschichtung
empfehlen wir diese von Zeit zu Zeit mit
unserem Pflege- und Auffrischungsset zu
erneuern.
IMPORTANT RECOMMENDATIONS!
Read the assembly instructions very
carefully before assembly and check the
product to see if it has been damaged
during transport or is defective, as we
cannot assume any liability for damage
to products which have already been
assembled.
We shall not be liable for damage
arising as a result of improper transport or
storage. Read the storage instructions on
the packaging!
Before installing the product, check to
make sure the type, dimensions and
colour all conform to each other.
There shall be no warranty claim on parts
subject to wear and tear after the statutory
warranty period has expired.
Use only the cleaning agents
recommended by retailers to clean the
parts (no abrasives or solvents).
• The shower may only be used for the
stipulated purpose, otherwise all product
liability will lapse!
After the sealing procedure please wait
24 hours before the first use of the
shower.
Recommendation: The assembly of the
shower should be executed by two
persons.
We retain the right to change the design.
• In each case, the canopy fastenings
must be suitable for the construction of
the wall in question. Secure attachment
must be warranted.
CLEANING INSTRUCTIONS GLASS COATING
The inside of your shower partition has been
sealed with a high quality glass coating.
This coating makes it easier to clean and
care for thanks to its water- and dirt-repellent
function. However, it is still necessary to
clean the panes of glass, because otherwise
a layer of mould could develop and reduce
the effectiveness of the glass coating. This
will be evident as it becomes difficult for
water to roll down the surface, and stains
will develop on the glass. We recommend a
standard domestic glass cleaner and cotton
fibre cleaning cloths for this task. Vinegar-
and citrus-based cleaners and microbfibre
cloths are not suitable, as they may attack
the surface. To maintain the long-term effect
of the glass coating, we recommend renew -
ing it from time to time with our cleaning and
restoring set.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES!
Avant le montage, veuillez lire
attentivement les instructions de montage
et vérifiez si le produit n'a pas été
endommagé pendant le transport ou si le
produit n'a pas de défauts. Aucune
responsabilité ne sera assumée sur les
pièces déjà montées.
Aucune responsabilité ne sera assumée
pour des dommages survenus lors d'un
transport ou stockage incorrect. Veuillez
tenir compte des recommandations de
stockage notées sur l'emballage!
Veuillez vérifier, avant le montage, si type,
dimension et couleur correspondent.
Les pièces d'usure ne sont plus sous
garantie après expiration du délai de
garantie.
Pour le nettoyage, veuillez utiliser des
produits d'entretien recommandés dans le
commerce (pas de récurants ou
solvants).
La cabine de douche doit seulement être
utilisée à la fin décrite ci-dessus, dans le
cas contraire, toutes prestations de
garantie seront annulées!
Après avoir étanché la cabine de douche,
attendre 24 heures avant la première
utilisation.
Recommandation: Le montage de la
cabine de douche devrait être effectué par
deux personnes.
Les moyens de fixation sont à adapter
selon la nature du mur. Une fixation sûre
et suffisante est à garantir.
Sous réserve de modification de la
construction.
NOTICE DENTRETIEN DU REVÊTEMENT
EN VERRE
Votre cabine de douche a été vitrifiée sur sa
face intérieure avec un revêtement en verre
haut de gamme. Ce revêtement facilite le
nettoyage et l’entretien grâce à des propriétés
qui repoussent l’eau et la saleté. Un netto -
yage régulier des parois est cependant
nécessaire pour éviter la formation d’un film
de saleté qui nuirait à l’efficacité du revête-
ment en verre. On constate alors une dégra-
dation de l’effet hydrofuge et la formation de
taches sur le verre. Pour le nettoyage, nous
recommandons l’utilisation de produits cou-
rants pour nettoyer le verre et de chiffons de
nettoyage en fibres de coton. Ne pas utiliser
de produits nettoyants à base de vinaigre ou
de citron ni de chiffons en microfibres car ils
risquent d’attaquer le revêtement. Pour
garantir l’efficacité durable du revêtement en
verre, nous recommandons de le rénover de
temps en temps en utilisant notre kit d’entre-
tien et de rafraîchissement.
D FGB
ø 2,8
ø 6
M4
M4x22
2
19
1
2
8
9
Stein
Stone
Pierre
27
28
29
30
31
32
EXPLOSION ZEICHNUNG EXPLOSION DESIGN EXPLOSION DESSIN
3
Seite
Seite
4
EXPLOSION ZEICHNUNG EXPLOSION DESIGN EXPLOSION DESSIN
3,5X19
M4x16
3,5X9,5
2,9x9,5
7
3
4
5
7
6
11
10
14
11
12
13
18
19
21
15
16
17
20
22
23
24
25
26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Dusar KD-RD4 Assembly Instructions Manual

Typ
Assembly Instructions Manual

in anderen Sprachen