Groupe Brandt 1FET-96 Bedienungsanleitung

Kategorie
Waschmaschinen
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

NOTICE D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN D’UNE
MACHINE À LAVER
MOSÓGÉP BESZERELÉSI, HASZNÁLATI, ÉS KARBANTARTÁSI
ÚTMUTATÓJA
NÁVOD K INSTALACI POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ PRAČKY
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNG FÜR EINE
WASCHMASCHINE
MANUAL DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE UMA
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
MOD.
COD.
N° SER.
Pegue, en este emplazamiento, la
etiqueta (que se encuentra en la
bolsa de los documentos) y cuya
imagen se reproduce en este
cuadro.
- 2 -
cl
F
95
Lavage : ne dépassez jamais les températures indiquées
Soha ne lépje túl az ajánlott mosási hőmérsékletet
Praní : nepřekračujte nikdy uvedené teploty
Hauptwäsche : Wählen Sie niemals höhere Temperaturen als die auf der
Wäsche angegebenen Werte
Lavagem : nunca ultrapassar as temperaturas indicadas
Chlorage dilué à froid possible
Hideg, higított fehérítőszer használata megengedett
Bělení za studena
Möglichkeit der Verwendung von kalt verdünnter Bleichlauge
Lixívia diluída a frio possível
doux moyen fort
langyos közepes forró
mierne stredné silné
schwach mittel stark
brando médi forte
Nettoyage à sec : essence minérale perchloréthylène tous solvants
Száraz tisztításhoz... ...könnyű benzin ...perklóretilén ...minden oldószer
használható használható használható
Suché čistění : benzín perchloretylen ostatní rozpouštědla
Chemische
: Mineralbenzin Perchlorethyleen
allgem. übliche
Reinigung Lösungsmittel
Lavagem a seco : essência mineral percloretileno todos os solventes
Respectez les interdictions !
Szárazon nem tisztítható
Zákazy !
Beachten Sie die Verbote !
Seguir as indicações !
A
P
F
Code d’entretien
des textiles
A textil-kreszben
alkalmazott
szimbólumok
Kódy úpravy
textílií
Waschanleitung
Códigos de
manutenção dos
têxteis
P
D
CZ
H
F
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez
les symboles suivants qui vous signaleront :
les consignes de sécurité (pour vous, votre machine
ou votre linge)
à respecter impérativement,
un danger électrique,
les conseils et les informations importantes
F
Im Laufe der Seiten geben folgende Symbole Hinweise
auf:
die Sicherheitsvorschriften (für Sie, die Maschine oder
die Wäsche), die unbedingt eingehalten werden müssen,
eine elektrische Gefahr,
Tipps und wichtige Informationen.
D
Útmutatónk olvasása során a következő jelölésekkel
találkozhat, amelyek jelentése:
biztonsági előírások (amelyek az Önre, mosógépére
vagy ruhájára vonatkoznak) feltétlenül betartandóak,
elektromos veszély
tanácsok és fontos információk
H
Ao longo das páginas deste manual, descobrirá os
símbolos seguintes que assinalam :
as instruções de segurança (para si, a sua máquina
ou a sua roupa) a respeitar imperativamente,
um perigo eléctrico,
os conselhos e as informações importantes
P
Na dalších stránkách tohoto návodu naleznete
následující symboly, které vás upozorňují na:
Bezpečnostní doporučení (pro vás, pro vaši pračku a
vaše prádlo), kterými je třeba se bezpodmínečně řídit,
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem,
Doporučeni a důležité informace
CZ
D13
explications en page 3
D12
explications en page 3
D11
explications en page 3
L
D10
explications en page 3
CLANG
K
D8
explications en page 3
+
S
A
V
O
N
E
A
U
D9
explications en page 3
H
- 15 -
Kaltwasserversorgung
Den Zulaufschlauch (Zeichnung D5) :
- einerseits am Anschluss auf der Geräterückseite
- andererseits an einem Wasserhahn mit Gewindenase,
Durchmesser Ø 20x27 (3/4'' BSP) anschließen.
Beim Einsatz eines selbstbohrenden Hahns muss die geschnittene
Öffnung einen Durchmesser von mindestens 6mm haben.
Wasserzulauf:
- Mindestwasserdruck: 0,07 MPa oder 0,7 bar
- Höchstwasserdruck: 1 MPa oder 10 bar
Abwasserableitung
Am Ende des Abwasserschlauchs den mit der Maschine
mitgelieferten Bogen montieren und den Schlauch (Zeichnung D6) :
entweder provisorisch an einem Waschbecken oder an einer
Badewanne.
oder dauerhaft an einem belüfteten Geruchverschluss anschließen.
Sollte die Anlage nicht mit einem belüfteten Geruchverschluss
ausgestattet sein, darauf achten, dass der Anschluss nicht
luftdicht ist. Um ein Zurückwerfen von Abwasser in die Maschine
zu vermeiden, wird in der Tat dringend empfohlen, einen freien
Luftdurchlass zwischen dem Ablassschlauch der Maschine und
der Abwasserleitung zu lassen.
Der Entleerungsbogen muss auf jeden Fall in einer Höhe zwischen
65 und 90 cm vom Maschinenboden angebracht werden.
Darauf achten, dass der Abwasserschlauch mit einem Band
gehalten wird, um zu vermeiden, dass sich der Bogen während
dem Entleeren löst und eine Überschwemmung verursacht.
Das Abwasser kann auch am Boden abgeführt werden, vorausgesetzt,
dass der Abwasserschlauch über einen Punkt geführt wird, der sich
zwischen 65 und 90 cm über dem Maschinenboden befindet.
Aus Sicherheitsgründen müssen folgende Anweisungen
unbedingt eingehalten werden.
Stromversorgung (Zeichnung D7)
Die elektrische Anlage muss insbesondere für den Erdanschluss
der Norm NF C 15-100 entsprechen.
Kabel 3 x 2,5 mm², 230 V Einphasenstrom, angeschlossen an:
- einem 20-Ampere-Zähler, 230 V Einphasenstrom, 50 Hz
- einem FI-Schalter und einer eigenen Sicherung (10 oder 16 A, je
nach Modell)
- einer 10/16-Ampere-Steckdose mit 2 Polen + Erde
Wir sind für keine Betriebsstörungen haftbar, die auf eine
schlechte Erdung des Geräts zurückzuführen sind.
Hinweise zum Stromanschluss des Geräts
Keine Verlängerungskabel, Adapter oder Mehrfachsteckdosen
verwenden.
Niemals den Erdanschluss entfernen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich, jedoch für Kinder
unerreichbar sein.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an Ihren
Elektroinstallateur
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien EWG/73/23
(Niederspannungsrichtlinie) und EWG/89/336 (elektromagnetische
Verträglichkeit), die von der Richtlinie EWG/93/68 abgeändert
wurden.
Entfernen der Transportsicherungen
siehe Zeichnungen
D1-D2-D3
1 - Die Waschmaschine von ihrem Sockel entfernen. (Prüfen, ob
die Verkeilung
die den Motor hält, unter der Maschine
geblieben ist.) (Zeichnung D1.
)
2 - Die 4 Schrauben
mit einem Schraubendreher entfernen
(Zeichnung D1.
)
3 - Den Verbindungsriegel
ausbauen: Hierfür die beiden
Schrauben
(Zeichnung D1.) mit einem 10er oder 13er
Schlüssel (je nach Modell) entfernen.
(Sich davon überzeugen, dass die beiden, auf dem
Verbindungsriegel befestigten Kunststoffzwischenstücke
gleichzeitig mit dem Riegel entfernt werden.)
Die Schrauben
wieder an der ursprünglichen Stelle einsetzen.
4 -
Die beiden Löcher unbedingt mit den hierfür
vorgesehenen Abdeckungen
(im Zubehörbeutel
enthalten) verschließen. (Zeichnung D1.
)
5 - Den Hemmklotz der Trommel-Wannen-Einheit entfernen
(Zeichnung D2).
Hierfür:
- den Maschinendeckel anheben
- den Keil
entfernen
-
den Hemmklotz
mit einer Viertelumdrehung herausnehmen
- Die in der unteren Position blockierten Trommeltüren durch
gleichzeitiges Drücken auf beide Klappen öffnen.
6 -
Die Schlauchhalterungen
entfernen und die Löcher
unbedingt mit den hierfür vorgesehenen Abdeckungen
(im Zubehörbeutel enthalten) verschließen. (Zeichnung D3).
Aufstellen des Geräts
siehe Zeichnung
D4
Geräteanschlüsse siehe Zeichnungen D5-D6-D7
VOR JEGLICHEM GEBRAUCH MÜSSEN UNBEDINGT DIE NACHFOLGEND BESCHRIEBENEN SCHRITTE DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Diese Schritte bestehen darin, alle Teile zu entfernen, die zur Sicherung der Gerätetrommel während des Transports dienen.
Das Entfernen der Transportsicherungen ist für den einwandfreien Gerätebetrieb und für die Einhaltung der geltenden
Sicherheitsnormen notwendig.
Sollte dies nicht vollständig geschehen, könnte dies zu schweren Beschädigungen des Geräts während dessen Betriebs führen.
Wir empfehlen das Aufbewahren aller Transportsicherungen, da
diese für den eventuellen, späteren Transport der Maschine
unbedingt wieder eingebaut werden müssen.
Alle diese Teile sowie die Bestandteile der Maschine sind aus
recyclingfähigen Materialien. Dies muss bei der Entsorgung des
Altgeräts berücksichtigt werden.
Vor dem Verlassen des Werks wurde das Gerät sorgfältig geprüft; es
ist daher möglich, dass sich etwas Wasser in der Wanne oder in den
Waschmittelbehältern befindet.
Auf Fußröllchen stellen:
Si votre machine est équipée de roulettes escamotables, vous Wenn
die Maschine mit versenkbaren Fußröllchen ausgestattet ist, kann sie
leicht verschoben werden.
Um die Maschine auf die Fußröllchen zu stellen, den Hebel im unteren
Geräteteil von rechts bis zum linken Anschlag drehen (Zeichnung D4).
Während dem Betrieb darf die Maschine nicht auf den
"vorderen" Fußröllchen ruhen: nicht vergessen, den Hebel wieder
in seine Ausgangsstellung zu bringen.
Waagerecht-Einstellung:
Mit Hilfe einer Wasserwaage prüfen, ob der Boden waagerecht ist:
Höchstneigung 2°, d. h. eine Abweichung von ca. 1 cm in der Breite
und von 1,5 cm in der Tiefe der Maschine.
Geräteumgebung:
Sollte die Maschine neben einem anderen Gerät oder einem
Möbelstück aufgestellt werden, muss immer ein Zwischenraum
gelassen werden, damit die Luft besser zirkulieren kann.
Des weiteren wird dringend davon abgeraten:
- das Gerät in einem feuchten, schlecht belüfteten Raum
aufzustellen.
- das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem er Spritzwasser
ausgesetzt werde.
- das Gerät auf Teppichboden aufzustellen.
Sollte sich dies nicht vermeiden lassen, alle notwendigen
Vorkehrungen treffen, damit die Luftzirkulation am Boden nicht
behindert wird, so dass die inneren Bauteile gut belüftet werden.
- 16 -
Automatische Sicherheiten
Auswahl eines Waschprogramms
Auswahl der Wäscheart
____________________
Das Programm wählen, das sich am besten für die Wäscheart eignet.
BAUMWOLLE
Wenn die Wäscheladung aus
KOCHWÄSCHE
,
BAUMWOLLE
oder
LEINEN
besteht.
SYNTHETICS
Wenn die Wäscheladung aus
BUNTWÄSCHE
,
WIDERSTANDS-
FÄHIGEN SYNTHETICS
oder
MISCHFASERN
besteht.
FEINWÄSCHE UND WOLLE
Wenn die Wäscheladung aus
GARDINEN
,
FEINWÄSCHE
,
EMPFINDLICHER WÄSCHE
oder
"MASCHINENWASCHBARER WOLLE"
besteht.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Programmtabelle
auf Seite 17.
Temperaturwahl
__________________________
Die für die Wäscheart am besten geeignete Temperatur wählen.
Hierfür die Angaben auf den in den meisten Wäschestücken
angebrachten Etiketten befolgen.
BAUMWOLLE : von "kalt" bis 90°C
SYNTHETICS : von "kalt" bis 60°C
FEINWÄSCHE UND WOLLE : von "kalt" bis 40°C
Die Temperatur wird im "Synthetics" Programm automatisch auf
60°C und im Programm "Feinwäsche und Wolle" auf 40°C begrenzt.
Auswahl des Programmendes
____________
a - Schleudern
Die für die Wäscheart geeignete Schleudergeschwindigkeit
wählen.
BAUMWOLLE :
von 500 bis Höchstgeschwindigkeit
SYNTHETICS :
von 300 bis 800 U/min
FEINWÄSCHE UND WOLLE :
von 300 bis 600 U/min
Die Schleudergeschwindigkeit wird im "Synthetics" Programm
automatisch auf 800 U/min und im Programm "Feinwäsche und
Wolle" auf 600 U/min begrenzt.
Nach dem Spülen können automatisch Schleuderphasen
eingelegt werden, um eine einwandfreie Entfernung des
Waschmittels zu gewährleisten.
In den Programmen "Baumwolle" und "Synthetics" erfolgt das
letzte Schleudern in zwei Abschnitten, um das Knittern der
Wäsche einzuschränken.
b - Abtropfen
Diese Option wählen, wenn die Wäsche nur abtropfen soll.
Zur Auswahl dieser Option den Knopf auf "100" stellen.
Wenn ein "Abtropfen" programmiert wird, endet das Programm
mit einem milden Schleudern bei 100 U/min
3
3
2
1
Öffnungssicherung des Deckels:
Sobald der Waschzyklus begonnen hat, wird der Deckel des
Geräts verriegelt.
Sobald der Zyklus beendet ist, oder wenn die Maschine ohne
Abpumpen stehen bleibt, wird der Deckel entriegelt.
Soll der Deckel während dem Zyklus geöffnet werden, die Taste
"Ein/Aus"( ) lösen und mindestens 2 bis 3 Minuten warten, damit
sich die Deckelsicherung entriegelt.
Wassersicherung:
Während des Betriebs beugt die ständige Wasserstandskontrolle
einem eventuellen Überlaufen vor.
Schleudersicherheit:
Die Waschmaschine ist mit einer Sicherung ausgestattet, die das
Schleudern einschränken kann, wenn eine schlechte Lastverteilung
festgestellt wird.
In diesem Fall kann die Wäsche ungenügend geschleudert werden.
Die Wäsche gleichmäßig in der Trommel verteilen und ein erneutes
Schleudern programmieren.
Beladen der Wäsche
Vor dem ersten Waschen
Bevor Sie zum ersten Mal Wäsche waschen, empfehlen wir
Ihnen, einen Waschzyklus "BAUMWOLLE 90° ohne
Vorwäsche" ohne Wäsche und mit einer halben Dosis Ihres
üblichen Waschmittels durchlaufen zu lassen. Damit
entfernen Sie eventuelle Produktionsreste, die noch in der
Maschine vorhanden sein könnten.
Die Schritte in folgender Reihenfolge durchführen:
Öffnen der Maschine
• Sich davon überzeugen, dass die Taste "Ein/Aus"( ) gelöst ist.
• Je nach Modell, den Öffnungsgriff anheben oder auf den
Druckknopf auf der Vorderseite der Maschine drücken.
Der Deckel öffnet sich.
• Auf den Öffnungsdrücker der vorderen Klappe drücken und die
Trommel öffnen.
Einlegen der Wäsche
Für eine optimale Waschleistung die zuvor sortierte und
gelockerte Wäsche in die Trommel legen, dabei die Wäsche nicht
zusammendrücken und gleichmäßig verteilen. Große und kleine
Wäschestücke mischen, um ein optimales Schleuderergebnis zu
erzielen, ohne dass sich eine Unwucht bildet.
Schließen der Trommel
Sich davon überzeugen, dass die Trommel richtig geschlossen ist.
Prüfen, ob die drei Haken und die Randleiste des Drückers
gut sichtbar sind.
Einfüllen der Waschmittel
Dosieren des Waschmittels
Die zu verwendende Waschmittelmenge hängt vom Härtegrad des
Wassers, dem Verschmutzungsgrad der Wäsche und der
Wäschemenge ab.
Es wird immer auf die Dosierhinweise auf den Waschmittel-
verpackungen verwiesen.
Achtung: Die Empfehlungen der Waschmittelhersteller entsprechen
in den meisten Fällen einer maximalen Trommelfüllung. Bitte
passen Sie die Dosierung an die eingelegte Wäschemenge an.
Wenn Sie diesen Empfehlungen folgen, verhindern Sie eine
Überdosierung, die zur Schaumbildung führt. Eine übermäßige
Schaumbildung kann die Maschinenleistungen verringern und die
Waschdauer sowie den Wasserverbrauch erhöhen.
Woll- und Feinwaschmittel
Für das Waschen dieser Textilien wird der Einsatz eines geeigneten
Waschmittels empfohlen. (Dieses möglichst nicht direkt auf die
Trommel geben, da einiger dieser Mittel Metall angreifen.)
Der Hauptwaschbehälter kann sowohl Pulver als auch
Flüssigkeit enthalten. Jedoch kein Flüssigwaschmittel für
Programme MIT
Vorwäsche und/oder MIT "verzögertem Start"
(je nach Modell) verwenden.
Konzentrierter Weichspüler muss mit warmem Wasser verdünnt
werden.
Konzentrierte Bleichmittel muss unbedingt verdünnt werden.
Für das richtige Befüllen der Produktbehälter den Deckel so
weit wie möglich öffnen.
Niemals den durch MAX
angezeigten Höchststand überschreiten.
➀➁
: WASCHPULVER
: FLÜSSIGWASCHMITTEL
Vorwaschbehälter
(Pulver)
Hauptwaschbehälter
(Pulver oder Flüssigkeit)
Weichspüler
Bleichmittel
cl
- 17 -
Programm 2: Kochwäsche bei 60°C 5 kg 02 : 20 0.95 kWh 59 l
WASSERVERBRAUCHENERGIEVERBRAUCHDAUERLADUNG
PROGRAMM FÜR DIE VERGLEICHS- UND NORMTESTS
Für die auf dem Energieetikett vermerkte Anzeige erfolgen die Tests gemäß der europäischen Richtlinie 92/75/EWG bei Nennkapazität, wobei man sich davon überzeugt, dass das gesamte
Reinigungsmittel CEI sofort bei Beginn der Waschphase verwendet wird.
c - Halt ohne Abpumpen
Diese Funktion wird für Textilien verwendet, die nicht
geschleudert werden sollen, oder wenn eine längere
Abwesenheit nach Ende des Waschzyklus vorgesehen ist.
Zur Auswahl dieser Funktion den Knopf auf " "stellen.
Wurde diese Position gewählt, wird der Zyklus vor dem letzten
Schleudern abgebrochen. Dadurch bleibt die Wäsche im
Wasser liegen und knittert nicht.
Anschließend:
- soll entweder die Maschine entleert und die Wäsche
geschleudert werden.
In diesem Fall, den Knopf auf eine für die Wäscheart geeignete
Schleudergeschwindigkeit stellen.
Das Programm endet dann automatisch..
- oder die Maschine soll nur entleert werden.
In diesem Fall den Knopf bis zur Position "100" drehen.
Verstärktes Spülen
______________________
Zusatzprogramm "speziell für empfindliche und allergische
Haut": es fügt dem gewählten Waschzyklus einen zusätzlichen
Spülgang hinzu.
Kurzprogramm
__________________________
Für nur schwach verschmutzte Wäsche die Taste "Kurz-
programm"( ). wählen.
Diese Funktion reduziert die Umwälz- und Spüldauer.
Im Kurzprogramm wird die Temperatur begrenzt:
- auf 60°C in den Programmen "Baumwolle" und "Synthetics"
- auf 40°C im Programm "Feinwäsche und Wolle"
Spülen von Hand
________________________
Diese Funktion wird für besonders empfindliche Wollsachen
empfohlen.
Während dem Waschen wird die Wäsche sanft umgewälzt, um
die Gefahr des Verfilzens zu verringern.
Diese Funktion ist nur im Programm "Feinwäsche und Wolle"
aktiv und ist in den Programmen "Baumwolle" und
"Synthetics" wirkungslos.
Ein/Aus
__________________________________
Prüfen, ob das Netzkabel angeschlossen und der
Wasserhahn geöffnet ist. Sich ebenfalls davon überzeugen,
dass die Trommeltüren und der Maschinendeckel richtig
geschlossen sind.
Nach dem Programmieren die Taste " " drücken. Der
Waschzyklus startet.
Nach Abschluss des Waschzyklus das Gerät durch Lösen der
Taste " " spannungslos machen.
Nun kann der Deckel geöffnet und die Wäsche entnommen werden.
Ebenfalls die andere(n) Taste(n) lösen, die gewählt wurden.
Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, den Netzstecker
zu ziehen und den Wasserhahn zu schließen.
"Direkter Zugriff zur Wäsche"
Die Maschine ist mit einem System ausgestattet, das am
Zyklusende die Trommel mit den Türen nach oben anhält.
Sollte dies nicht der Fall sein, liegt das an einer schlechten
Wäscheverteilung in der Trommel. In diesem Fall die Trommel
von Hand drehen und die Türen nach oben bringen.
7
6
5
4
3
3
3
Programmbeispiele
Baumwolle 90°C stark verschmutzt, mit Vorwäsche
Baumwolle 90°C
Baumwolle 60°C
Synthetics 60°C stark verschmutzt, mit Vorwäsche
Synthetics 40°C
Spülen Schleudern Synthetics
Schleudern Synthetics
Wolle 40°C
Empfindliche Textilien, von kalt bis 30°C
Spülen Schleudern Wolle und Feinwäschet
Mildes Schleudern Wolle und Feinwäsche
Spülen Schleudern Baumwolle
Schleudern Baumwolle
"Synthetics": Höchstlast 2,5 kg. "Wolle" und "Feinwäsche": Höchstlast 1 kg.
1 7
6
5
4
2 3
500
bis
max.
300
bis
800
U/min
300
bis
600
U/min
02 : 2531
90
60
60
60
40
40
02 : 0532
02 : 202
01 : 503
5
01 : 256
00 : 201
3
3
3
90
7
00 : 15
3
1
8
01 : 059
01 : 059
00 : 1510
00 : 1011
1 00 : 253
00 : 204
Synthetics 60°C
01 : 356 3
30
bis
TASTE
GEDRÜCKT
TASTE
GELÖST
EIN
AUS
programmeWaschart
- 18 -
Laufende Pflege
siehe Zeichnungen
D8-D9-D10-D11-D12-D13
Reinigen des Geräts (Zeichnung D8).
Für das Reinigen der Karosserie:
Ausschließlich Wasser und Seife verwenden.
Für das Reinigen aller Kunststoffteile (Bedienungstafel,
Sockel, usw.):
Ausschließlich ein feuchtes Tuch verwenden.
In jedem Fall:
• Scheuerpulver
• Metall- oder Kunststoffschwämme
• Produkte auf Alkoholbasis (Alkohol, Verdünnungsmittel, usw.)
verbannen.
Pflege der internen Teile
Für eine bessere Hygiene empfehlen wir:
• Den Deckel einige Zeit nach dem Waschen geöffnet zu lassen.
• Etwa einmal im Monat die Kunststoff- und Gummiteile des
Wannenzugangs mit einem leicht gechlorten Produkt zu reinigen.
Gut spülen, damit alle Überreste dieses Produkts entfernt werden.
• Mindestens einmal im Monat einen Waschzyklus bei 90°C
durchzuführen.
Frostgefahr
Bei Frostgefahr den Wasserzulaufschlauch vom Wasserhahn
trennen und alles Wasser entleeren, das im Abwasserschlauch sein
könnte, indem dieser so tief wie möglich in eine Wanne gelegt wird.
Regelmäßige Prüfungen
Wir empfehlen Ihnen, den Zustand des Wasserzulauf- und des
Abwasserschlauchs zu prüfen. Sollten Sie den geringsten Riss
feststellen, zögern Sie nicht, die Schläuche durch identische
Schläuche zu ersetzen, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst
erhältlich sind.
Austausch des Wasserzulaufschlauchs
Beim Austausch auf ein gutes Festdrehen und auf das Vorhandensein
der Dichtung an beiden Enden achten.
Reinigung des Waschmittelbehälters (Zeichnung D9).
Den Waschmittelbehälter regelmäßig reinigen. Hierfür:
- Gleichzeitig auf die beiden Höcker drücken, die sich auf beiden
Seiten des Behälters befinden. Dieser löst sich aus seiner Kammer.
- Die Siphons
auf der Rückseite des Behälters
entfernen und
dieser von ihrer Frontverkleidung
trennen.
- Das Ganze unter fließendem Wasser ausspülen. (Dabei darauf
achten, dass alles überschüssige Wasser entleert wird, das sich
noch im Behälter befinden könnte.)
- Alle Behälterelemente wieder zusammenfügen. Dabei darauf
achten, dass der Behälter an sich richtig in die Verkleidung
geklemmt wird. Dann die Einheit wieder unter dem Maschinen-
deckel anbringen.
Reinigen des Pumpenfilters
Dieser Filter sammelt die kleinen Gegenstände, die versehentlich
in den Kleidungsstücken geblieben sind, und verhindert, dass
diese den Pumpenbetrieb stören.
Zum Reinigen wie folgt vorgehen:
- Die Trommeltüren öffnen. Am Boden der Trommel erscheint ein
Kunststoffteil
(Zeichnung D10)
- Dieses Teil entriegeln.
Hierfür:
• Einen Stift (beispielsweise einen Bleistift oder einen
Schraubendreher) in das Loch auf Teil
stecken.
• Mit diesem Stift senkrecht drücken und gleichzeitig das Teil
nach rechts schieben, bis es aus seiner Aufnahme kommt
- Das Teil
entfernen
- Die Trommel mit geöffneten Türen leicht zur Vorderseite der
Maschine drehen (Zeichnung D11)
Durch die Öffnungen, die durch das Entfernen des Teils
entstanden sind, erhält man Zugang zum Pumpenfilter
.
- Diesen aus seiner Aufnahme nehmen (Zeichnung D11)
- Die verschiedenen Gegenstände entfernen, die sich darin
befinden.
- Den Filter unter fließendem Wasser reinigen (Zeichnung D11)
- Den Filter wieder bis zum Anschlag in die Aufnahme drücken, von
deren Sauberkeit man sich zuvor überzeugt hat.
- Das Teil
wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass es richtig
in die Öffnungen am Trommelboden eingesetzt und bis zum
völligen Einrasten nach links geschoben wird (Zeichnung D12).
Entleeren der Wanne
Sollten Sie nach einem Zwischenfall die Wanne leeren müssen,
wie folgt vorgehen (Zeichnung D13) :
- Die Klappe
an der Vorderseite des Gerätes öffnen. Hierfür:
einen Schraubendreher wie auf der Zeichnung angegeben
einführen,
• leicht nach links drücken und die Klappe entriegeln.
- Den gelben Verschluss
herausziehen und die Ablasspipette
freilegen.
- Den Verschluss von der Pipet
trennen und das Wasser in eine
dafür vorbereitete Wanne fließen lassen (Auf die Wasser-
temperatur achten).
Nach dem Entleeren, die Pipette in der umgekehrten Reihenfolge
der beschriebenen Schritte wieder wegräumen.
Mögliche Störungen
Während des Gebrauchs der Waschmaschine kann es zu kleinen Zwischenfällen kommen. Dies sind zu prüfende Punkte.
Der Zyklus startet nicht - Prüfen, ob:
• der Zyklus vollständig programmiert wurde
• das Gerät mit Wasser und Strom versorgt wird
• der Gerätedeckel gut geschlossen ist.
Überschäumen - Prüfen, ob:
• zuviel Waschmittel verwendet wurde.
• ein Waschmittel für Waschmaschinen verwendet wurde:
- Das Wasser abpumpen und mehrere Spülgänge programmieren.
Schließlich das Waschprogramm erneut starten.
Starke Schwingungen beim Schleudern - Prüfen, ob:
• die Transportsicherungen richtig entfernt wurden.
• der Boden waagerecht ist.
• die Maschine auf den beiden "vorderen" Fußröllchen ruht (je
nach Modell).
Die Wäsche wurde nicht oder nicht genug geschleudert
Prüfen, ob:
• ein Programm ohne Schleudern (z. B. Abtropfen) gewählt wurde
Die Schleudersicherung hat eine schlechte Verteilung der Wäsche
in der Trommel festgestellt:
- in diesem Fall die Wäsche lockern und ein weiteres Schleudern
programmieren.
Es bildet sich eine Pfütze um die Maschine herum
Retirez tout d’abord la prise de courant ou coupez le
fusible correspondant et fermez le robinet d’arrivée d’eau.
Während des Gerätebetriebes verhindert die ständige
Wasserstandsüberwachung ein Überlaufen. Sollte dennoch
Wasser aus der Maschine austreten, prüfen, ob:
der Entleerungsbogen richtig in die Abwasserleitung eingeführt
wurde
die Anschlüsse des Wasserzulaufschlauchs an der Maschine
und am Wasserhahn nicht sind
Die Maschine pumpt nicht ab - Prüfen, ob:
• ein "Halt ohne Abpumpen" programmiert wurde.
• der Filter der Entleerungspumpe verstopft ist:
- diesen reinigen (Vorgehensweise siehe oben).
der Abwasserschlauch geknickt oder gequetscht ist.
Der Deckel lässt sich nicht öffnen - Prüfen, ob:
• das Programm fertig abgelaufen ist.
Der Deckel bleibt während der gesamten Programmdauer
verriegelt.
Austausch des Netzkabels
Aus Sicherheitsgründen muss dieser Eingriff unbedingt vom
Kundendienst des Herstellers oder von einem qualifizierten
Fachmann durchgeführt werden.
- 23 -
Le tableau des programmes qui se trouve dans cette notice figure aussi, de manière abrégée, sur une étiquette
adhésive que vous trouverez dans le sachet des documents.
Vous pouvez, si vous le désirez, coller cette étiquette sur la porte de votre lave-linge, à proximité du tableau de
commande.
A használati útmutatónkban szereplő programtáblázat rövidített formátumban megtalálható egy öntapadós címkén
is, amelyet a dokumentum csomagban talál meg.
Ha kívánja, felragaszthatja ezt a címkét mosógépének ajtajára, a program panel közelébe.
Tabulka programu, která se nalézá v tomto návodu je ve zmenšené formě na samolepícím štítku, který naleznete
v sáčku s dokumentací.
Pokud chcete můžete si jej nalepit na pračku v blízkosti ovládacího panelu.
Die Programmtabelle dieses Handbuchs ist auch, in gekürzter Form, auf einem Aufkleber zu finden, der sich in der
Tüte mit den Unterlagen befindet.
Wenn gewünscht, können Sie dieses Etikett auf die Waschmaschinentür, in die Nähe der Bedienungstafel kleben.
O quadro dos programas que se encontra neste manual figura também, de maneira resumida, numa etiqueta adesiva
que encontrará no saco dos documentos.
Pode, se desejar, colar essa etiqueta na porta da sua máquina de lavar roupa, próximo do painel de comando.
P
D
CZ
H
F
57727-02 0203
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
FAGOR ÉLECTROMÉNAGER garantit ce produit, dont les caractéristiques figurent dans le certificat, pour une période d’un an à
partir de la date d’achat, contre tout défaut de fabrication si l’appareil est destiné à des utilisations domestiques et a été installé,
utilisé ou réparé suivant les instructions données avec le produit et si les normes correspondantes ont été respectées.
La garantie porte sur l’échange gratuit des pièces défectueuses. Les frais de main d’œuvre, de déplacement et de transport
découlant d’une réparation durant la dite période, pourront être pris en charge par votre vendeur si ce dernier vous a fait bénéficier
de conditions particulières au moment de l’acquisition.
Le Certificat de Garantie doit être présenté au moment de l’intervention, en même temps que la facture officielle d’achat de
l’appareil.
La Garantie ne prive pas le consommateur de ses droits légaux face aux conséquences de défauts ou de vices cachés.
Valable pour la France FAGOR ÉLECTROMÉNAGER
B.P. 139 - Z.I. Jalday - 64501 ST. JEAN DE LUZ CEDEX - FRANCE
GARANCIAVÁLLALÁSI FELTÉTELEK
A 2/1984 ( III. 10.) számú BkM-IpM rendelet alapján, mint gyártó tanúsítjuk, hogy a készülékek a Használati útmutatóban közölt
adatoknak megfelelnek.
A készülékben nincs olyan biztositék vagy alkatrész, mely a felhasználó által cserélhető. A meghibásodott készüléket, beleértve a
csatlakozóvezetéket is, csak szakember javíthatja.
A használati és kezelési útmutatóban és a szerelési utasításban foglalt elöírásokat pontosan tartsa be. A gondatlanságból és az
útmu-tatóban, illetve utasításban levő előírások be nem tartásából származó károkért a gyártó vállalat nem vállal felelősséget.
A készüléket csak háztartásban és rendeltetésszerű célokra szabad alkalmazni.
Köszönjük, hogy ségünket bizalmával megtisztelte és az általunk forgalmazott háztartási készülék mellett döntött. Bizunk abban,
hogy a most megvásárolt termék sok örömet szerez majd Önnek. Állandóan bővülő termékválasztékunkat mintaboltunkban és vis-
zonteladóinknál figyelemmel kísérheti.
FAGOR HUNGÁRIA KIT.
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe; dieser ist durch Vorlage des Kaufbeleges
nachzuweisen. Ohne diesen Nachweis ist die Garantie ungültig
Innerhalb des genannten Zeitraumes werden Garantieleistungen ohne jede Berechnung durchgeführt.
Die Garantiezet vermindert sich auf 6 Monate, wenn das Gerät gewerblinch oder von mehreren Verwendern gemeinschaftlich
genutzt wird.
2. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Schäden oder Mängel des Gerätes, soweit diese durch Material-bzw. Herstellfehler
verursacht und unmittelbar nach Feststellung gemeldet wurden.
Nicht unter diese Garantie fallen Schäden und Mängel, die durch nicht vorschriftsmäßigen Anschluß bzw. Nichtbeachtung der
Bedienungsanweisung verursacht wurden.
Teile, die einer betriebsbedingten Abnutzung unterliegen, sind ebenso von der Garantie ausgeschlossen wie leicht zebrechliche
Teile.
3. Die Behebung garantiepflichtiger Mängel erfolgt nach unserer Wahl durch Instandsetzung oder durch Austausch; ausgetauschte
Teile gehen in unser Eigentum über.
Darüber hinausgehende Ansprüche aus dieser Garantie sind ausgeschlossen.
4. Garantieansprüche erlöschen, wenn Eingriffe am Gerät von anderen als den von uns autorisierten Personen vorgenommen werden.
5. Bei unberechtigter Inanspruchnahme des Kundendienstes gehen die Kosten zu Lasten des Kunden.
Gültig für Deutschland
CONDIÇÕES DE GARANTIA
FAGOR LUSITANA LDA, garante o produto cujos dados de identificação constam no presente certificado, pelo período de um ano,
contados da data de compra, contra qualquer defeito de fabrico, sempre que o aparelho se destine exclusivamente a uso
doméstico.
Durante o citado prazo, esta garantia cobre a reparação do aparelho e a substituição de peças defeituosas, quando efectuadas
por um técnico concessionário autorizado pela marca.
ESTE CERTIFICADO DEVE SER EXIBIDO ACOMPANHADO DA FACTURA DE COMPRA do aparelho quando de qualquer
intervenção.
NOTA: Todos os nossos técnicos esao munidos com um cartao do Servicio Oficial de Marca. No seu próprio interesse exija a sua
identificação.
Válido só para PORTUGAL
FAGOR LUSITANA L.D.A.
Avenida do Forte, n°4 - 2795 Carnaxide - PORTUGAL
P
D
H
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Groupe Brandt 1FET-96 Bedienungsanleitung

Kategorie
Waschmaschinen
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für