Brigade BN360-000 (4483A) Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Backeye
®
360 Select Camera System
Quick user guide
Guide de démarrage rapide
Kurzanleitung
Guida rapida all’uso
Guía rápida del usuario
Beknopte gebruikershandleiding
Guia rápida do usuário
Краткое руководство пользователя
Guide part number 4574A
2
3
1 Contents
Contenu/Inhalt/Contenuti/Contenidos/inhoud/Conteúdo/Содержание
M3 x 8
x 8
x 1
x 4
x 1
x 1
x 1
x 1
4
2 Connections
Connexions/Anschlüsse/Connessioni/Conexiones/Aansluitingen/Conexões/Сигнал скорости
1
A
B
C
D
2
3
4
5
6
7
5
Yellow Battery Power
1
Jaunes Alimentation batterie
Gelb Batteriespannung
Giallo Alimentazione batteria
Amarillo Alimentación eléctrica de la batería
Geel Accuvermogen
Verde Potência da bateria
желтый Питание от батареи
Reverse Trigger
Déclencheur de marche arrière
Rückwärtsgang-Auslöser
Trigger retromarcia
Disparador de marcha atrás
Trigger voor achteruit
Acionador de marcha ré
Обратный триггер
4
Blue
Bleu
Blau
Blu
Azul
Blauw
Azul
синий
Indicator Left
Gnotant de gauche
Fahrtrichtungsanzeiger links
Indicatore sinistro
Indicador izquierdo
Linker richtingaanwijzer
Indicador para a esquerda
Индикатор левый
5
Orange
D’orange
Orange
Arancione
Naranja
Oranje
Laranja
оранжевый
Indicator Right
Clignotant de droite
Fahrtrichtungsanzeiger rechts
Indicatore destro
Indicador derecho
Rechter richtingaanwijzer
Indicador para a direita
Индикатор правый
6
Brown
Brun
Braun
Marrone
Marrón
Bruin
Marrom
коричневый
Speed Signal
Signal de vitesse
Geschwindigkeitssignal
Segnale di velocità
Señal de velocidad
Snelheidssignaal
Sinal de velocidade
Сигнал скорости
7
Green
Vert
Grün
Verde
Verde
Groen
Verde
зеленый
Not currently used
Pas utilisé
Unbelegt
Attualmente inutilizzato
Fuera de uso
Momenteel niet in gebruik
Não usado atualmente
В данный момент не используется
Red ACC Power
2
Rouge Acc.
Rot Zündungsspannung
Rosso ACC
Rojo Alimentación eléctrica auxiliar
Rood Acc
vermelho Aces
красный Акс
Black Ground
3
Noir Terre
Schwarz Grund
Nero Terreno
Negro Terreno
Zwart Grond
Preto Terra
черный
заземление
6
3 Camera location
Emplacement des caméras/Kameraposition/Posizione delle telecamere/Posición de la cámara/
Cameralocatie/Localização da câmara/Расположение камеры
The installation may change
according to vehicle type
L’installation peut varier en fonction
du véhicule
Die Installation kann je nach
Fahrzeugtyp unterschiedlich
ausfallen.
La modalità di installazione può
variare a seconda del tipo di
veicolo
La instalación puede cambiar en
función del tipo de vehículo
De installatie kan afhangen van het
voertuigtype
A instalação pode mudar de
acordo com o tipo de veículo
Установка может измениться
в зависимости от вида
транспортного средства
7
4 Standard dual-view version
Version standard à deux vues/Standardversion mit Doppelansicht/Versione standard con due
viste a schermo/Versión estándar con imagen doble/Standaard versie met twee weergaven/
Versão padrão de duas visões/Стандартный двухоконный режим экрана
If you have chosen the Standard dual-view option, triggers can be set to operate various camera views when turning left or right and when
your vehicle is in reverse gear. These views are shown overleaf. If you have the Set-up & View Select Button fitted, these views can be
independently viewed.
Si vous avez choisi l’option standard à deux vues, des déclencheurs peuvent être définis pour actionner diverses vues des caméras lorsque
le véhicule tourne à gauche ou à droite, ou est en marche arrière. Ces vues sont illustrées ci-après. Si le bouton de Configuration et
Sélection de vue est installé, ces vues peuvent être consultées indépendamment.
Wenn die Standardversion mit Doppelansicht gewählt ist, können die verschiedenen Kameraansichten mithilfe von Auslösern beim Blinken
nach links oder rechts und beim Einlegen des Rückwärtsgangs aktiviert werden. Diese Ansichten werden umseitig dargestellt. Wenn die
Konfigurations- und Ansichtswahltaste angeschlossen ist, lassen sich diese Ansichten unabhängig aufrufen.
Se si è scelta l’opzione standard con due viste a schermo, possono essere impostati dei trigger per la visualizzazione delle diverse viste
quando viene attivato l’indicatore di direzione destro o sinistro o quando si inserisce la retromarcia. Queste viste sono mostrate alla pagina
seguente. Se è disponibile il tasto di Programmazione e Selezione vista, le viste possono essere visualizzate individualmente.
Si elige la versión estándar con imagen doble, se pueden activar varias imágenes de las cámaras mediante los disparadores al girar a la
izquierda o derecha o cuando el vehículo esté en la marcha atrás. Estas visiones se muestran en la siguiente página. Si tiene instalado el
botón de configuración y selección de imágenes, puede ver estas imágenes por separado.
Als u de optie “Standaardversie met twee weergaven” hebt gekozen, kunnen triggers worden ingesteld om verschillende
cameragezichtsvelden te zien als u links of rechts afslaat en wanneer uw voertuig achteruit rijdt. Op de volgende pagina ziet u deze
weergaven. Als de knop Set-up & View Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) is aangebracht, dan kunt u deze weergaven
onafhankelijk van elkaar bekijken.
Se você escolheu a opção Padrão de duas visões, os acionadores podem ser configurados para operar várias visões da câmera ao virar à
esquerda ou à direita e quando o veículo estiver em marcha à ré. Estas visões são mostradas no verso. Se você tiver o botão Configuração
e Seleção de Visão instalado, estas visões poderão ser vistas de forma independente.
При выборе Стандартного двухоконного режима экрана, можно установить переключение для разных камер при повороте
налево или направо, или если в данный момент ваш автомобиль находится на заднем ходу. Данные экраны показаны на
обратной стороне. Если у вас настроен Стандартный двухоконный режим экрана, эти виды просматриваются независимо друг
от друга.
8
5 Set-up & View Select Button (if fitted)
Bouton de Configuration et Sélection de vue (le cas échéant)/Konfigurations- und
Ansichtswahltaste (wenn angeschlossen)/Tasto di Programmazione e Selezione vista (se
installato)/Botón de configuración y selección de imágenes (si está instalado)/Knop Set-up &
View Select (Instelling en Gezichtsveld selecteren) (indien aangebracht)/ Botão Configuração
e Seleção de Visão (se instalado)/Кнопка установки и выбора просмотра режима (если
установлено)
0.5
Reverse view is default unless triggered.
Die Rückwärtsansicht ist die Standardeinstellung, sofern sie nicht durch einen Auslöser aktiviert wird.
La vue arrière a priorité.
La vista posteriore è l’impostazione di default a meno che non siano stati attivati altri trigger.
La visión de marcha atrás es la opción estándar a menos que se active por disparador.
Standaardweergave is voor achteruit rijden tenzij triggers actief zijn.
Visão inversa é padrão, a menos que acionada.
По умолчанию установлен экран заднего видения, если не активирован.
9
0.5
>1.0
10
6 Triggered views
Vues déclenchées (si connecté)/Ausgelöste Ansichten (falls angeschlossen)/Viste attivate
da trigger (se collegato)/Imágenes activadas (si están conectadas)/Triggerweergaven (indien
aangesloten)/Visões acionadas (se conectado)/Запущенные виды (если подключены)
11
7 Single view version
Version à une seule vue/Einzelansichtsversion/Versione con vista singola/Versión de visión
única/Versie met één weergave/Versão de visão única/Экранный режим с одним окном
If you’ve chosen to have the Single view option, the 360° image will occupy the whole of your monitor view. With this
setting, there are no alternative views or trigger options available. Your monitor should be mounted vertically to optimise
the view.
Si vous avez choisi l’option à une seule vue, l’image sur 360° occupera tout l’écran du moniteur. Cette configuration ne
dispose d’aucune vue alternative ni d’aucune option de déclencheur. Le moniteur doit être à la verticale pour optimiser la vue.
Wenn die Einzelansichtsversion gewählt ist, füllt die 360°-Ansicht den gesamten Bildschirm aus. In dieser Einstellung
stehen keine alternativen Ansichten oder Auslöseroptionen zur Verfügung. Zur Optimierung der Ansicht sollte der Monitor
vertikal montiert werden.
Se si è scelta l’opzione Vista singola, l’immagine panoramica a 360° occuperà l’intero schermo del monitor. Con questa
impostazione, non sono disponibili né viste alternative né opzioni trigger. Il monitor dovrebbe essere montato verticalmente
per una visualizzazione ottimale.
Si ha elegido la opción de visión única, la imagen de 360° ocupará toda la pantalla. Con esta configuración, no hay visiones
alternativas u opciones de disparador disponibles. Para optimizar la visión debe montar el monitor en posición vertical.
Als u de optie “Enkele weergave” hebt gekozen, dan neemt het 360°-beeld uw hele monitor in beslag Bij deze instelling
zijn er geen alternatieve weergaven of triggeropties beschikbaar. Uw monitor moet verticaal worden bevestigd voor een
optimaal beeld.
Se você escolheu a opção Visão Única, a imagem 360 ° irá ocupar toda a visão do monitor. Com esta configuração, não
há visões alternativas ou opções de acionadores disponíveis. O monitor deve ser instalado na posição vertical a fim de
otimizar a visão.
Если выбран режим с одним окном, то будет представлено изображение 360° на весь монитор. При
таких настройках альтернативные режимы изображения и опция переключения не доступны. Монитор
должен быть установлен в вертикальном положении для оптимизации изображения.
12
ENGLISH
Specifications
System BN360-000
TV system NTSC
Voltage 12/24Vdc
No. of cameras 4
System output resolution 720 x 480
Camera IP rating
IPX7
Operating temperature -30°C to +75°C
-22°F to +167°F
System power 15w including camera
FRANÇAIS
Specifications
Système BN360-000
Système TV NTSC
Tension 12/24Vdc
Nb de caméras 4
Résolution de sortie du système 720 x 480
Indice IP des caméras
IPX7
Température d’utilisation -30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Alimentation du système 15w avec caméra
DEUTSCH
Specifications
System BN360-000
Fernsehsystem NTSC
Spannung 12/24Vdc
Anzahl der Kameras 4
Auflösung von
Systemausgang
720 x 480
IP-Schutzklasse der Kamera
IPX7
Betriebstemperatur -30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Stromversorgung 15w, einschließlich Kamera
ITALIANO
Specifications
Systema BN360-000
Systema TV NTSC
Tensione 12/24Vdc
N. di telecamere 4
Risoluzione output del sistema 720 x 480
Classe di protezione IP della
telecamera
IPX7
Temperatura di esercizio -30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Alimentazione del sistema 15w compresi fotocamera
8 Specifications
Spécifications/Technische Daten/Specifiche/Datos técnicos/Specificaties/
Especificações/Спецификация
13
8 Specifications
Spécifications/Technische Daten/Specifiche/Datos técnicos/Specificaties/
Especificações/Спецификация
ESPAÑA
Datos técnicos
Sistema BN360-000
Sistema de televisión NTSC
Voltaje 12/24Vdc
Número de cámaras 4
Resolución de salida del sistema 720 x 480
Grado de protección IP de la
cámara
IPX7
Temperatura de funcionamiento -30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Potencia del sistema 15w, incluida la cámara
NEDERLANDS
Specificaties
Systeem BN360-000
TV-systeem NTSC
Spanning 12/24Vdc
Aantal camera’s 4
Resolutie uitgang
systeem
720 x 480
IP-code van camera
IPX7
Bedrijfstemperatuur -30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Systeemvoeding 15w, inclusief camera
PORTUGUÊS
Especificações
Systema BN360-000
Sistema de TV NTSC
Tensão 12/24Vdc
No. de câmeras 4
Resolução de saída do sistema 720 x 480
Classificação IP da câmera
IPX7
Temperatura de operação -30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Potência do sistema 15w incluindo câmera
Русский
Спецификация
Система BN360-000
ТВ-система NTSC
Напряжение 12/24Vdc
Число камер 4
Разрешающая способность
системы на выходе
720 x 480
Класс IP-защиты камеры
IPX7
Рабочая температура -30°C to +75°C
-22°F to +167°F
Мощность системы 15W включая камеру
14
Disclaimer
Camera monitor systems are an invaluable driver aid but do not
exempt the driver from taking every normal precaution when
conducting a manoeuvre. No liability arising out of the use or failure
of the product can in any way be attached to Brigade or to the
distributor.
Dénégation
Les systèmes de moniteurs des caméras sont une aide précieuse
pour le conducteur, mais celui-ci doit toutefois prendre toutes
les précautions nécessaires pendant les manœuvres. Brigade ou
ses distributeurs n’assument aucune responsabilité résultant de
l’utilisation ou d’un défaut du produit.
Haftungsausschluss
Kamera-Monitor-Systeme sind für den Fahrer eine unschätzbare
Hilfe, ersetzen aber beim Manövrieren keinesfalls die üblichen
Vorsichtsmaßnahmen. Für Schäden aufgrund der Verwendung
oder eines Defekts dieses Produkts übernehmen Brigade oder der
Vertriebshändler keinerlei Haftung.
Liberatoria
I sistemi di telecamere e monitor costituiscono un prezioso ausilio
alla guida, ma il conducente deve comunque assicurarsi di prendere
tutte le normali precauzioni quando esegue una manovra. Né
Brigade né il suo distributore saranno responsabili per eventuali
danni di qualsiasi natura causati dall’utilizzo o dal mancato utilizzo
del prodotto.
Aviso legal
Aunque los sistemas de cámaras con pantalla constituyen
una valiosa ayuda, no eximen al conductor de tomar todas las
precauciones normales al hacer una maniobra. Brigade y sus
distribuidores comerciales no se responsabilizan de cualquier daño
derivado del uso o de un mal funcionamiento del producto.
Termo de isenção
Os sistemas de monitoria da câmera são uma ajuda incalculável
ao motorista, mas não dispensam o motorista de tomar todas
as precauções normais ao realizar uma manobra. Nenhuma
responsabilidade decorrente do uso ou falha do produto pode de
forma alguma ser atribuída ao Brigade ou ao distribuidor.
Verwerping
De camera-monitorsystemen zijn een waardevolle hulp voor de
bestuurder, maar ontheffen hem echter niet van de verplichting
om het voertuig zorgvuldig te manoeuvreren. Brigade en zijn
distributeurs zijn niet aansprakelijk voor schade door gebruik of het
niet functioneren van het product.
Отказ от обязательств
Системы камерного слежения являются крайне полезным
средством помощи водителю, но не освобождают водителя
от обязанности соблюдения всех необходимых мер
предосторожности при совершении маневра. На компанию
Brigade или распространителя продукции не налагается
никакая ответственность, возникающая по причине
использования или неисправности данного продукта.
Specifications subject to change. Sous réserve de
modifications techniques. Änderungen an den technischen
Daten vorbehalten. Specifiche soggette a variazioni. Las
especificaciones están sujetas a cambios. Technische
wijzigingen voorbehouden. As especificações estão sujeitas
a alterações. Wijzigingen in specificaties voorbehouden.
Спецификация может изменяться.
© Brigade Electronics Group 2014
15
2679
brigade-electronics.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Brigade BN360-000 (4483A) Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch