Shimano TL-BT03 Service Instructions

Typ
Service Instructions
3.
9.
6.
11.
1.
2.
4.
5.
8.
10.
12.
7.
< Bei einem Bremssattel mit Entlüftungsnippel >
< Bei einem Bremssattel mit Entlüftungsstutzen >
Mit der Spritze ausreichend Öl aufziehen.
Nach dem Anbringen die Hebelbuchse am
Rohrende verbinden Sie das Rohr mit dem
Entlüftungsstutzen.
Befestigen Sie das Rohr so am Rohrhalter, dass
es sich nicht lösen kann.
Lösen Sie die Entlüftungsschraube um eine
1/8-Umdrehung, um sie zu öffnen.
Schieben Sie den Spritzenkolben vor, um Öl
hinzuzufügen.
Das Öl beginnt aus dem Öltrichter auszutreten.
Geben Sie weiter Öl hinzu, bis sich im
austretenden Öl keine Luftblasen mehr
befinden.
Entlüftungsschraube
Entlüftungsstutzen
Hebelbuchse
Hebelbuchse
< Inhalt des Kits >
SI-1304A-003-01
Einbauanleitung SI-1304A-003
Entlüftungskit
TL-BT03
Einbaurichtung des Rohrhalters
Ausführung mit geöffnetem Behälterdeckel
Ausführung mit geöffneter Entlüftungsschraube
(Verwendung eines Öltrichters)
Entlüftungswerkzeug Rohr mit Flasche
Spritze
Öltrichter
Rohrhalter
Stopfen
Stellen Sie bei angebrachtem Abstandshalter zum Entlüften (gelb) das Fahrrad in einen
Fahrradständer usw., wie in der Abbildung gezeigt.
Lesen Sie bitte die Einbauanleitung "Nachfüllen von Mineralöl und Entlüften" zusammen mit
dieser Einbauanleitung durch.
Installieren Sie den Rohrhalter wie in der Abbildung
gezeigt. Überprüfen Sie, ob die Einbaurichtung
richtig ist.
Schlauch
Membran
Behälter Bremssattel
Stellen Sie den Bremshebel parallel zum
Boden ein und nehmen Sie den
Behälterdeckel ab.
< BL typ >
Behälter
Membran
Membran
Behälterboden
Behälter
Drehen Sie den Hebel so, dass sich der Behälter parallel zum Boden
befindet und nehmen Sie den Behälterdeckel ab.
Hinweis : Beim Zusammenbau muss die
Membran so eingesetzt
werden, dass sie sich im
gleichen Winkel wie der
Behälterboden befindet.
< ST typ >
Membran
Einbaurichtung des Rohrhalters
Setzen Sie einen 7 mm-Steckschlüssel an, füllen Sie die
Spritze mit Öl und schließen Sie am Entlüftungsnippel ein
Rohr an. Sichern Sie den Entlüftungsnippel und das Rohr
mit dem Rohrhalter und lockern Sie danach den
Entlüftungsnippel zum Öffnen um eine
Achtelsumdrehung. Drücken Sie auf den Kolben der
Spritze, um Öl nachzufüllen. Das Öl beginnt am Trichter
auszutreten. Füllen Sie solange Öl nach, bis das
ausfließende Öl frei von Luftblasen ist.
Decken Sie den Behälter mit dem
Entlüftungswerkzeug, an dem der
Öltrichter angebracht ist, ab und
sichern Sie ihn mit der Klammer wie
in der Abbildung gezeigt.
Hinweis :
Beim Anbringen darf der Öltrichter
nicht zu stark festgezogen werden.
Entlüftungsnippel
Rohrhalter
Schließen Sie den Entlüftungsnippel, wenn das ausfließende Öl frei von Luftblasen ist und
entfernen Sie die Spritze.
Betätigen Sie und lassen Sie den Hebel nicht
dauernd los.
Bei Missachtung können Luftblasen im Öl des Bremssattels
eingeschlossen sein, so dass mehr Zeit zum Entlüften benötigt wird.
(Falls der Hebel dauernd betätigt und wieder losgelassen wird, müssen
Sie das gesamte Öl ablassen und danach erneut Öl auffüllen.)
Setzen Sie einen 7 mm-Steckschlüssel an und bringen Sie das
Rohr mit der Flasche wie in der Abbildung gezeigt am
Entlüftungsnippel an.
Sichern Sie den Entlüftungsnippel und das Rohr mit dem
Rohrhalter und lockern Sie danach den Entlüftungsnippel. Nach
kurzer Zeit fließt das Öl-Luftgemisch natürlich aus dem
Entlüftungsnippel in das Rohr ab. Auf diese Weise ist es möglich
die meiste im Bremssystem verbleibende Luft zu entfernen. Es
kann hilfreich sein, den Schlauch zu bewegen, den
Behälter und den Bremssattel leicht mit einem
Schraubendreher anzuklopfen oder die
Position des Bremssattels leicht
zu ändern.
Flasche
Luft
Der Ölstand im Öltrichter fällt ab, füllen Sie deshalb Öl nach, um den Ölstand im
Trichter zu halten und zu vermeiden, dass Luft angesaugt wird (es darf keine Luft
eindringen).
Ziehen Sie den Entlüftungsnippel provisorisch fest, sobald am
Nippel keine Luftblasen mehr austreten.
Entlüftungsnippel
Wischen Sie ausgetretenes Öl sauber ab.
Entfernen Sie das Entlüftungswerkzeug wie in der
Abbildung gezeigt. Füllen Sie den Behälter mit Öl und
bringen Sie den Behälterdeckel wieder an. Füllen Sie den
Behälter zum Anbringen des Behälterdeckels bis zum
Überfließen, um sicherzustellen, dass sich im Behälter keine
Luftblasen befinden. Seien Sie vorsichtig, dass kein Öl an
Teile, wie die Bremsscheibe oder die Bremsklötze gelangt.
Stopfen
O-Ring
Hebelbetätigung
weich etwas hart
hart
Beim Betätigen des Bremshebels steigen Luftblasen durch den Anschluss in den Öltrichter hoch.
Drücken Sie den Bremshebel so weit wie möglich, sobald keine Luftblasen mehr erscheinen.
Unter normalen Bedingungen sollte sich die Betätigung des Hebels hart anfühlen.
Anzugsdrehmoment:
0,3 - 0,5 N·m
Öffnen und Schließen Sie den Entlüftungsnippel bei angezogenem
Bremshebel in rascher Folge (jeweils ca. 0,5 Sekunden), um eventuell
im Bremssattel vorhandene Luftblasen zu entfernen. Wiederholen Sie
diesen Vorgang zwei- oder dreimal. Ziehen Sie danach den
Entlüftungsnippel wieder fest.
Anzugsdrehmoment:
4 - 6 N·m
Verschließen Sie den Öltrichter mit dem Stopfen, so dass
die Seite mit dem angebrachten O-Ring nach unten
gerichtet ist.
* Einbauanleitungen in anderen Sprachen sind bei http://si.shimano.com verfügbar.
Änderungen vorbehalten. (German)
SI-1304A-003
(Japanese)
SI-1304A-003
Nota
(Spanish)
Limpie y mantenga el juego de purga usando alcohol
isopropílico o agua jabonosa, o límpielo con un paño seco. No
use productos como limpiadores comerciales de frenos.
Usando esos productos podría dañar los plásticos y otras
partes.
Al desarmar y limpiar el juego de purga, puede quedar unpoco
de quido usado en las partes del juego, por lo cual se
recomienda asegurarse que todas las partes queden
completamente secas antes de volver a armarlas.
Evite retirar el tubo de la jeringa. Si el tubo se sale
accidentalmente, extraiga el casquillo del brazo y el tubo de la
jeringa y limpie bien cada pieza para eliminar todo el aceite. Si
el extremo de la mara está ensanchado, corte esa parte.
Compruebe que el tubo esbien conectado a la jeringa antes
de volver a usarlo.
Si el tubo no calza con seguridad, durante el uso podría perder
aceite por la conexión del tubo.
SI-1304A-003
Opmerking
(Dutch)
De ontluchtingsset reinigen en in goede staat houden met
behulp van isopropyl alcohol of zeepwater of deze
schoonvegen met een droge doek. Gebruik geen producten
zoals in de handel verkrijgbare remreinigers.
Gebruik van deze producten kan plastic en overige onderdelen
aantasten.
Bij het demonteren en reinigen van de ontluchtingsset bestaat
de kans dat er wat van de vloeistof die voor het reinigen is
gebruikt op de onderdelen van de set achterblijft, dus zorg er
voor dat alle onderdelen volledig droog zijn alvorens deze te
hermonteren.
De slang niet van het spuitje verwijderen. Als de slang per
ongeluk is losgeraakt, haal dan de het armbusje en de slang
van het spuitje. Reinig deze grondig om alle olie te
verwijderen. Als het uiteinde van de slang verwijd is, knip dan
het verwijde deel af. Controleer of de slang stevig aan het
spuitje vastzit voordat u het opnieuw gebruikt.
Als de slang bij gebruik niet goed vastzit, bestaat de kans dat
er olie uit de slangaansluiting lekt.
SI-1304A-003
Hinweis
(German)
Reinigen Sie das Entlüftungskit mit Isopropylalkohol oder
Seifenwasser oder reiben Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie keine im Handel erhältlichen Reinigungsmittel
r Bremsen.
Durch solche Produkte können die Kunststoffteile bescdigt
werden.
Beim Zerlegen und Reinigen des Entftungskits kann etwas
Reinigungsüssigkeit in den Teilen zuckbleiben;
kontrollieren Sie vor dem Zusammenbau, ob alle Teile
vollständig trocken sind.
Nehmen Sie das Rohr nicht von der Spritze ab. Sollte das Rohr
sich versehentlich sen, die Hebelbuchse und das Rohr von der
Spritze abziehen und alle Teile gründlich reinigen, sodass alles
Öl vollständig entfernt wird. Falls das Rohrende aufgeweitet
ist, den aufgeweiteten Teil abschneiden. Vor erneuter
Verwendung sicherstellen, dass das Rohr fest mit der Spritze
verbunden ist.
Falls das Rohr nicht richtig festsitzt, kann bei der Verwendung
am Rohranschluss Öl austreten.
SI-1304A-003
Nota
(Italian)
Pulire il kit di spurgo con alcool isopropilico o acqua saponata,
oppure usare un panno asciutto. Non usare prodotti quali i
detergenti per freni disponibili in commercio.
L'uso di tali prodotti potrebbe danneggiare le parti in plastica
e le altre parti.
Quando si smonta e si pulisce il kit di spurgo, un po' di liquido
usato per la pulizia potrebbe rimanere sulle parti del kit, per
cui assicurarsi che tutte le parti siano completamente asciutte
prima di rimontarle.
Evitare di rimuovere il tubo dalla siringa. Se il tubo dovesse
staccarsi accidentalmente, rimuovere la boccola del braccetto e
il tubo dalla siringa e pulire tutti gli elementi a fondo per
eliminare eventuali tracce di olio. Se la parte terminale del
tubo appare allargata, tagliare la parte. Prima di riutilizzarlo,
verificare che il tubo sia saldamente collegato alla siringa.
Se il tubo non viene ssato in modo sicuro, l'olio potrebbe
fuoriuscire dalla giuntura di collegamento.
SI-1304A-003
Nota
(Portuguese)
Limpe e mantenha o kit de sangria utilizando álcool
isopropílico ou água com sabão, ou limpe com um pano seco.
o use produtos como os limpadores de freio disponíveis
comercialmente.
Utilizar tais produtos pode danicar plástico ou outras partes.
Ao desmontar e limpar o kit de sangria um pouco do liquido
utilizado para a limpeza pode permanecer nas partes do kit,
portanto, certifique-se que todas as partes estejam totalmente
secas antes de remontá-las.
Evite remover o tubo da seringa. Se o tubo sair acidentalmente,
retire o casquilho de braço e o tubo da seringa e limpe todas as
peças cuidadosamente para remover qualquer óleo. Se a ponta
do tubo for alargada, corte a parte alargada. Verifique se o
tubo está firmemente encaixado na seringa antes de usá-lo
novamente.
Se o tubo não encaixar rmemente durante o uso, o óleo
podevazar da coneo do tubo.
SI-1304A-003
Note
(English)
Clean and maintain the bleeding kit by using isopropyl alcohol
or soapy water, or wipe it with a dry cloth. Do not use products
such as commercially-available brake cleansers.
Using such products may damage plastic and other parts.
When disassembling and cleaning the bleeding kit, some of the
liquid used for cleaning may remain on the kit parts, so make
sure that all the parts are completely dry before reassembling
them.
Avoid removing the tube from the syringe. If the tube
accidentally comes off, remove the arm bush and tube from the
syringe and clean each part thoroughly to remove any oil.
If the end of the tube is widened, cut off the widened part.
Check that the tube is rmly connected to the syringe before
using it again.
If the tube does not fit securely during use, oil may leak from
the tube connection.
SI-1304A-003
Remarque
(French)
Nettoyer et entretenir le kit de purge de l'air en utilisant de
l'alcool d'isopropyle ou de l'eau savonneuse ou l'essuyer avec
un chiffon sec. Ne pas utiliser de produits tels que nettoyeurs
pour frein disponibles dans le commerce.
L'utilisation de tels produits peut endommager les pièces en
plastique et autres.
Lors du démontage et du nettoyage du kit de purge, du liquide
utilipour le nettoyage peut demeurer sur les pces du kit. Il
faut donc veiller à ce que les pces soient complètement
ches avant de les remonter.
Évitez de retirer le tube de la seringue. Si le tube se détache
accidentellement, retirez le coussinet de bras et le tube de la
seringue et nettoyez minutieusement chaque pièce afin de
retirer toute huile. Si le bout du tube s'est élargit, couper la
partie élargie. Vériez que le tube est fermement raccordé à la
seringue avant de l'utiliser à nouveau.
Si le tube ne s'ajuste pas bien pendant l'utilisation, de l'huile
peut fuir de la connexion du tube.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Shimano TL-BT03 Service Instructions

Typ
Service Instructions

in anderen Sprachen