Sony TCM-220DV Bedienungsanleitung

Kategorie
Mobile Headsets
Typ
Bedienungsanleitung
B
D
A
E
B
C
Cassette-Corder
3-253-050-22(1)
Mode d‘emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
TCM-220DV/210DV
© 2003 Sony Corporation Printed in China
C
A
B
A
Français Deutsch
(
bitte wenden
)
(z.o.z)
A
Onglet pour la face A
Überspielschutzlasche
für Seite A
Linguetta per il lato A
Face A
Seite A
Lato A
VOR
REC TIME/
PLAY MODE
SPEED CONTROL
m REW/
REVIEW
PAUSE .
x STOP
EAR
DC IN 3V
MIC (PLUG IN POWER)
z REC
MIC (Microphone intégré,
Eingebautes Mikrofon,
Microfono intern)
DC IN 3V
Adaptateur secteur
Netzteil
Adattatore CA
BATT
VORSICHT
Um die Gefahr von
Feuer und eines
elektrischen Schlags
zu vermeiden, darf
das Gerät weder
Regen noch
Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Stellen Sie die Anlage nicht in
ein geschlossenes Regal oder
einen geschlossenen Schrank.
Um Feuergefahr zu vermeiden,
decken Sie die Lüftungsöffnungen
des Geräts nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab.
Und stellen Sie keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, stellen Sie keine
Gefäße mit Flüssigkeiten darin,
wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
In einigen Ländern gelten unter
Umständen spezielle Vorschriften
zur Entsorgung der Batterien/
Akkus, mit denen dieses Produkt
betrieben wird. Nähere
Informationen erhalten Sie
beispielsweise bei der
Stadtverwaltung.
Die Anleitung behandelt zwei
Modelle.
Hinweis
Kassetten, die mit dem Schalter
REC TIME/PLAY MODE in der
Position DOUBLE aufgenommen
wurden, können auf einem
Kassettenrecorder ohne den
Schalter REC TIME/PLAY MODE
nicht richtig wiedergegeben
werden.
Mitgeliefertes
Zubehör
TCM- 220DV 210DV
Netzteil (1)
a
B
atterien
a
LR6 (2)
Kassette
aa
HF-60 (1)
Monaurales
a
Mikrofon (1)
Trageetui (1)
a
a: mitgeliefert
–: nicht mitgeliefert
B Vorbereitungen
Vorbereiten der
Stromquelle
Wählen Sie eine der folgenden
Stromquellen.
Trockenbatterien (siehe
Abb.
A-
A)
Achten Sie darauf, dass nichts an
die Buchse DC IN 3V angeschlossen
ist.
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2
Legen Sie zwei R6-Batterien
(Größe AA)
(nur für den TCM-
220DV mitgeliefert)
polaritätsrichtig ein und
schließen Sie den Deckel.
Hinweise
Versuchen Sie nicht, eine
Trockenbatterie aufzuladen.
Verwenden Sie eine neue Batterie
nicht zusammen mit einer alten.
Verwenden Sie keine
unterschiedlichen Batterietypen
zusammen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen, nehmen Sie die
Batterien heraus, um Schäden durch
auslaufende Batterieflüssigkeit und
Korrosion zu vermeiden.
Den Trockenbatterien wird kein
Strom entzogen, wenn eine andere
Stromquelle angeschlossen ist.
So nehmen Sie die Batterien
heraus (siehe Abb.
A
-B)
So bringen Sie den
Batteriefachdeckel wieder
an, wenn er sich
versehentlich gelöst hat
(siehe Abb.
A
-C)
Wann müssen die Batterien
ausgetauscht werden?
(siehe Abb.
A
-D)
Wechseln Sie die Batterien aus,
wenn die BATT-Lampe nur noch
schwach leuchtet.
Hinweise
Wenn die Batterien nicht mehr ganz
voll sind, flackert bei lauter
Lautstärke möglicherweise die
BATT-Lampe synchron zum
Wiedergabeton. Die Batterien
brauchen dann jedoch noch nicht
ausgewechselt zu werden.
Auch wenn sich die BATT-Lampe
verdunkelt, kann noch einige Zeit
lang wiedergegeben werden.
Grundsätzlich ist es jedoch ratsam,
die Batterien rechtzeitig
auszuwechseln, da mit erschöpften
Batterien keine einwandfreie
Aufnahme möglich ist.
Ungefähre Lebensdauer der
Batterien* (in Stunden)
Alkali- R6P
Batterie (SR)
LR6 (SG) von
von Sony** Sony
Wiedergabe 16 4
Aufnahme 25 6,5
* Gemessener Wert nach JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association),
wobei eine Sony Cassette der HP-
Serie, die eine Musikaufzeichnung
enthält, mit dem Lautstärkepegel 7
wiedergegeben wird.
** Mit einer LR6(SG)-
Alkalitrockenbatterie „STAMINA“
von Sony (hergestellt in Japan)
Hinweis
Je nach Betriebsbedingungen,
Umgebungstemperatur und Typ kann
die Lebens-/Betriebsdauer von
Batterie möglicherweise kürzer sein.
Die höchste Leistung erzielen Sie
mit Alkalibatterien.
Netzstrom
(siehe Abb. A-E)
Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN 3V und an eine
Netzsteckdose an. Verwenden Sie
ausschließlich das Netzteil
AC-E30HG (nur für den TCM-
210DV mitgeliefert). Benutzen Sie
kein anderes Netzteil.
Polarität des
Steckers
Hinweise
• Die Spezifikationen für AC-E30HG
variieren je nach Region. Stellen Sie
vor dem Erwerb fest, welche örtliche
Betriebsspannung gilt und welchen
Steckertyp Sie benötigen.
Berühren Sie das Netzteil nicht mit
nassen Händen.
Schließen Sie das Netzteil an eine
leicht zugängliche Netzsteckdose an.
Sollten an dem Netzteil
irgendwelche Störungen auftreten,
lösen Sie es sofort von der
Netzsteckdose.
B Betrieb
Aufnahme (siehe Abb.
B
-A, B)
Sie können den Ton einfach über
das eingebaute Mikrofon
aufzeichnen.
Achten Sie darauf, dass nichts an
die Buchse MIC angeschlossen ist.
1 Legen Sie eine normale
Kassette (TYPE I) so ein, dass
die Seite, auf der die Aufnahme
beginnen soll, auf den
Kassettenhalter weist.
2 Stellen Sie REC TIME/PLAY
MODE auf den gewünschten
Modus ein.
NORMAL (4,8 cm/s): So
erzielen Sie die höchste
Tonqualität. Dieser Modus
wird für normale Aufnahmen
empfohlen.
DOUBLE (2,4 cm/s): Hierbei
verdoppelt sich die
Aufnahmedauer, so dass sie
zum Beispiel bei einer 60-
Minuten-Kassette 120 Minuten
beträgt. Dieser Modus eignet
sich zum Aufzeichnen von
Konferenzen, Diktaten usw.,
nicht jedoch für
Musikaufnahmen.
3 Stellen Sie VOR auf H oder L,
wenn die Aufnahme je nach
Aufnahmebedingungen
automatisch gestartet bzw.
gestoppt werden soll.
H (hoch), wenn Sie bei
Besprechungen oder in
ruhiger Umgebung bzw. in
einem großen Raum
aufnehmen wollen.
L (niedrig), wenn Sie ein
Diktat oder in lauter
Umgebung aufnehmen
wollen.
Stellen Sie VOR auf OFF, wenn
Sie die Aufnahme manuell
starten bzw. stoppen möchten.
Hinweis
Wenn der aufzunehmende Ton
nicht laut genug ist, stellen Sie
den Schalter VOR auf OFF.
Andernfalls startet das Gerät die
Aufnahme möglicherweise nicht.
4 Drücken Sie z REC.
N PLAY wird gleichzeitig
gedrückt und die Aufnahme
beginnt.
Am Ende der Rückseite stoppt die
Aufnahme und das Gerät schaltet
sich automatisch aus.
Funktion
Stoppen der
Aufnahme
Unterbrechen
der
Aufnahme
Überprüfen des
gerade
aufgenommenen
Abschnitts
Herausnehmen
einer Kassette
* PAUSE . springt automatisch in
die Ausgangsstellung, wenn Sie
x STOP drücken (Stop-Pause-
Funktion).
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht
mitgeliefert) fest an die Buchse EAR
an.
Der Ton ist fest eingestellt. Sie
können die Lautstärke für diese
Funktion nicht mit VOL einstellen.
Der Aufnahmepegel ändert sich
dadurch nicht. s Tons nicht
einstellen.
Hinweise
Verwenden Sie keine Kassetten des
Typs TYPE II (High Position) und
des Typs TYPE IV (Metall). Bei
solchen Kassetten kann der Ton bei
der Wiedergabe verzerrt sein oder
die vorherige Aufnahme wird nicht
vollständig gelöscht.
Der Schalter SPEED CONTROL
(siehe Rückseite) funktioniert nur im
Wiedergabemodus. Die Aufnahme
erfolgt unabhängig von der
Einstellung dieses Schalters.
Hinweise zum VOR-System
(VOR = Voice Operated Recording)
Die Funktion des VOR-Systems
hängt von den jeweiligen
Umgebungsbedingungen bei der
Aufnahme ab. Wenn Sie das System
in lauter Umgebung einsetzen,
nimmt das Gerät permanent auf. Ist
der Ton dagegen zu leise, beginnt
das Gerät nicht mit der Aufnahme.
Stellen Sie das VOR-System auf H
(high - hoch) oder L (low - niedrig),
so dass nur der gewünschte Ton
aufgezeichnet wird.
Wenn sich nicht die gewünschten
Ergebnisse erzielen lassen, stellen
Sie VOR auf OFF.
Bei der Aufnahme mit dem VOR-
System fehlen möglicherweise die
ersten Sekunden der Aufnahme, da
es einige Zeit dauert, bis das System
auf den Ton anspricht. Stellen Sie
VOR bei wichtigen Aufnahmen auf
OFF.
So vermeiden Sie es,
versehentlich ein Band zu
überspielen (siehe Abb. B-
C)
Brechen Sie die
Überspielschutzlaschen an der
Kassette heraus. Wenn Sie später
wieder auf das Band aufnehmen
wollen, überkleben Sie die
Aussparungen mit Klebeband.
Italiano
ATTENZIONE
Per evitare incendi o
scosse elettriche,
non esporre
l’apparecchio alla
pioggia o
all’umidità.
Non installare l’apparecchio in
uno spazio chiuso, come una
libreria o un mobiletto.
Onde evitare incendi, non
bloccare le prese di ventilazione
dell’apparecchio con giornali,
stoffa, tendaggi e così via. Non
collocare candele accese
sull’apparecchio.
Onde evitare incendi o scosse
elettriche, non collocare
sull’apparecchio oggetti
contenenti liquidi come ad
esempio vasi.
In alcuni paesi potrebbero essere
in vigore norme specifiche per lo
smaltimento delle batterie
utilizzate per alimentare questo
apparecchio. Per ulteriori
informazioni, rivolgersi alle
autorità locali.
Le istruzioni di questo manuale
sono per 2 modelli.
Nota
I nastri registrati con l’interruttore
REC TIME/PLAY MODE nella
posizione DOUBLE non possono
essere riprodotti in modo
appropriato con un registratore a
cassette senza la funzione
dell’interruttore REC TIME/PLAY
MODE.
Accessori in
dotazione
TCM- 220DV 210DV
Alimentatore
a
CA (1)
Pile LR6 (2)
a
Cassetta
aa
HF-60 (1)
Microfono
a
monofonico (1)
Custodia di
a
trasporto (1)
a: in dotazione
–: non in dotazione
B Operazioni
preliminari
Collegamento ad una
fonte di alimentazione
Scegliere una delle seguenti fonti di
alimentazione.
Batterie a secco
(vedere Fig.
A-
A)
Assicurarsi che non vi sia alcun
apparecchio collegato alla presa DC
IN 3V.
1 Aprire il coperchio dello
scomparto batterie.
2 Inserire due pile R6 (formato
AA) (solo per TCM-220DV in
dotazione) verificando la
corrispondenza dei poli, quindi
chiudere il coperchio.
Note
Non ricaricare le batterie a secco.
Non utilizzare contemporaneamente
batterie vecchie e nuove.
Non utilizzare batterie di tipo
diverso.
Se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per un periodo
prolungato, togliere le batterie per
evitare l’eventuale corrosione
causata da perdite di elettrolita.
Le batterie a secco non si scaricano
quando l’apparecchio è collegato ad
un’altra fonte di alimentazione.
Per estrarre le batterie
(vedere Fig.
A
-B)
Per reinserire il coperchio
dello scomparto batterie,
qualora si sia staccato
accidentalmente (vedere Fig.
A
-C)
Quando sostituire le batterie
(vedere Fig.
A
-D)
Sostituire le pile con altre nuove
quando la spia BATT si affievolisce.
Note
Dopo che le pile sono state usate per
qualche tempo, la spia BATT può
lampeggiare con il suono di
riproduzione quando si alza il
volume, ma questo non indica che le
pile devono essere sostituite.
L’apparecchio riproduce
normalmente per qualche tempo
anche dopo che la spia BATT si è
affievolita. Tuttavia, sostituire le pile
il prima possibile. Altrimenti la
registrazione successiva non sarà
eseguita correttamente.
Durata della batteria* (in ore,
approssimativamente)
Alcaline R6P
Sony Sony
LR6 (SG)** (SR)
Riproduzione 16 4
Registrazione 25 6,5
* Valore misurato in base allo
standard JEITA (Japan Electronics
and Information Technology
Industries Association). (Usando
una cassetta Sony serie HF su cui è
stata registrata musica e riprodotta
con impostazione 7 del volume)
** Se vengono utilizzare pile alcaline a
secco Sony LR6 (SG) “STAMINA”
(prodotte in Giappone)
Nota
A seconda delle condizioni di
funzionamento, della temperatura
circostante e del tipo di pila, la durata
di quest’ultima potrebbe risultare
inferiore.
Per una migliore prestazione si
consiglia di utilizzare batterie
alcaline.
Corrente domestica
(vedere Fig.
A
-E)
Collegare l’adattatore CA alla spina
DC IN 3V e ad una presa di rete.
Utilizzare l’adattatore CA
AC-E30HG (solo per TCM-210DV
in dotazione); non utilizzare
adattatori CA di altro tipo.
Polarità della
spina
Note
Le caratteristiche tecniche di
AC-E30HG variano per ciascuna
area. Prima di procedere
all’acquisto, controllare il voltaggio
in uso nella propria area e la forma
della spina.
Non toccare l’adattatore CA con le
mani bagnate.
Collegare l’adattatore CA ad una
presa di rete CA facilmente
accessibile. In caso di funzionamento
anomalo dell’adattatore CA,
scollegarlo immediatamente dalla
presa di rete CA.
B Funzionamento
dell’apparecchio
Registrazione (vedere
Fig.
B
-A, B)
È possibile registrare utilizzando il
microfono interno.
Assicurarsi che nessun apparecchio
sia collegato alla presa MIC.
1 Inserire un cassetta normal
(TYPE I) con il lato da registrare
rivolto verso il portacassette.
2 Impostare REC TIME/PLAY
MODE nel modo desiderato.
NORMAL (4,8 cm/s): per un
suono migliore. Consigliato per
registrazioni normali.
DOUBLE (2,4 cm/s): per
raddoppiare il tempo di
registrazione (ad esempio, 120
minuti usando entrambi i lati di
una cassetta a 60 minuti).
Adatto per la registrazione di
conferenze, dettati, ecc. Non
consigliato per registrare
musica.
3 Impostare VOR su: H o L per
iniziare o interrompere la
registrazione automaticamente
secondo le condizioni di
registrazione.
H (alto) per registrare
durante riunioni o in un
luogo ampio e/o
tranquillo.
L (basso) per registrare un
brano dettato o in un luogo
rumoroso.
Impostare VOR su OFF per
iniziare o interrompere la
registrazione manualmente.
Nota
Se il suono che si desidera
registrare non è
sufficientemente forte,
posizionare l’interruttore VOR
su OFF altrimenti l’apparecchio
potrebbe non iniziare la
registrazione.
4 Premere z REC.
N PLAY è premuto
simultaneamente e la
registrazione inizia.
Alla fine del nastro, la registrazione
si interrompe e l’apparecchio si
spegne automaticamente.
Per
Interrompere la
registrazione
Effettuare una
pausa durante
la registrazione
Riascoltare la
parte appena
registrata
Estrarre una
cassetta
* PAUSE . verrà automaticamente
sbloccato quando viene premuto il
tasto x STOP (funzione di arresto-
pausa-sbloccaggio).
Per controllare il suono
Collegare saldamente un auricolare
(non in dotazione) alla presa EAR.
Il livello dell’audio è fisso. Non è
possibile regolare il volume durante
il controllo dell’audio mediante
VOL. Tutto ciò non influisce sul
livello di registrazione.
Note
•Non utilizzare nastri High-position
(TYPE II) o metal (TYPE IV) onde
evitare che il suono venga distorto
durante la riproduzione del nastro o
che rimangano tracce di eventuali
registrazioni precedenti.
•L’interruttore SPEED CONTROL
(vedere il lato opposto) funziona
solo in modo di riproduzione. La
registrazione non dipende da questo
comando.
Note su VOR (Voice Operated
Recording)
Il sistema VOR è influenzato dalle
condizioni di registrazione
dell’ambiente. Pertanto, se il sistema
viene utilizzato in un luogo
rumoroso, l’apparecchio rimane nel
modo di registrazione. Se invece il
suono è troppo basso, l’apparecchio
non avvia la registrazione.
Impostare VOR su H (alto) o L
(basso) per catturare solo il suono
necessario.
Se non è possibile ottenere i risultati
desiderati, impostare VOR su OFF.
•È possibile che il sistema VOR non
registri la parte iniziale del suono
che si desidera registrare; ciò è
dovuto al fatto che il sistema VOR
avvia la registrazione solo dopo aver
catturato il suono. Impostare VOR
su OFF per effettuare registrazioni
importanti.
Per evitare registrazioni
accidentali del nastro
(vedere Fig. B-C)
Staccare e rimuovere le linguette di
protezione della cassetta. Se
successivamente si desidera
registrare nuovamente il nastro, è
sufficiente coprire lo spazio che era
occupato dalla linguetta con nastro
adesivo.
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella
direzione della freccia
Per sbloccare la pausa
di registrazione,
rilasciare
PAUSE .*.
Premere e tenere
premuto
m REW/REVIEW
durante la
registrazione.
Rilasciare il tasto nel
punto in cui si
desidera iniziare la
riproduzione.
Premere x STOP ed
aprire il coperchio del
vano cassetta
manualmente.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout
risque d’incendie ou
d’électrocution, ne
pas exposer
l’appareil à la pluie
ou à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans
un espace confiné comme
dans une bibliothèque ou un
meuble encastré.
Félicitations!
Pour éviter un incendie, ne
couvrez pas la ventilation de
l’appareil avec des journaux, des
nappes, des rideaux, etc. De plus,
ne posez pas de bougies allumées
sur l’appareil.
Pour éviter un incendie ou un
court-circuit, ne posez pas sur
l’appareil des objets remplis de
liquide, tels que des vases.
Certains pays peuvent appliquer
des dispositions spécifiques pour
l’élimination des piles qui
alimentent ce produit. Veuillez
consulter vos autorités locales.
Ce mode d’emploi couvre 2 modèles.
Remarque
Les cassettes enregistrées avec le
commutateur REC TIME/PLAY
MODE réglé sur la position
DOUBLE ne peuvent être
reproduites correctement sur un
magnétophone à cassette sans
fonction REC TIME/PLAY MODE.
Accessoires fournis
TCM- 220DV 210DV
Adaptateur
a
secteur (1)
Piles LR6 (2)
a
Cassette
aa
HF-60 (1)
Microphone
a
en mono (1)
Pochette de
a
transport (1)
a: fournie
–: non fournie
BPréparation
Préparation de
l’alimentation
Choisissez une des sources
d’alimentation suivantes.
Piles sèches (voir Fig.
A-
A)
Assurez-vous qu’aucun appareil
n’est raccordé à la prise DC IN 3V.
1 Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
2 Insérez deux piles R6 (AA)
(fourni avec TCM-220DV
uniquement) en respectant la
polarité et fermez le couvercle.
Remarques
Ne chargez pas une pile sèche.
N’utilisez pas une nouvelle pile avec
une pile usagée.
N’utilisez pas différents types de
piles.
Lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil pendant une longue
période, enlevez les piles afin
d’éviter toute fuite ou corrosion qui
pourrait endommager l’appareil.
Les piles sèches ne fuient pas
lorsqu’une autre source
d’alimentation est utilisée.
Pour retirer les piles (voir
Fig.
A
-B)
Pour fermer le couvercle du
compartiment de pile s’il
s’est ouvert accidentellement
(voir Fig. A-C)
Quand remplacer les piles
(voir Fig.
A
-D)
Remplacez les piles par des neuves
lorsque le témoin BATT s’assombrit.
Remarques
Lorsque les piles ont été utilisées
pendant un moment, le témoin
BATT peut clignoter avec le son si le
volume est augmenté, mais cela ne
signifie pas qu’elles doivent être
remplacées.
La lecture sera normale un certain
temps après l’assombrissement du
témoin BATT. Cependant, remplacez
les piles le plus tôt possible, sinon
l’enregistrement suivant ne sera pas
effectué correctement.
Durée des piles* (durée
approx. en heures)
Sony Sony
alcaline R6P
LR6 (SR)
(SG)**
Lecture 16 4
Enregistrement 25 6,5
* Valeur mesurée suivant la norme
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association, association japonaise
des industries pour les technologies
de l’information et l’électronique).
(Lorsqu’une cassette Sony HF sur
laquelle de la musique a été
enregistrée est reproduite avec le
réglage de volume 7)
** En cas d’utilisation des piles sèches
alcalines Sony LR6 (SG)
“STAMINA” (fabriquées au Japon)
Remarque
L’autonomie de la pile peut être
légèrement plus courte en fonction des
conditions d’utilisation, de la
température extérieure et du type de
pile utilisé.
Pour garantir une performance
optimale de l’appareil, nous vous
conseillons d’employer des piles
alcalines.
Courant domestique (voir
Fig.
A
-E)
Branchez l’adaptateur secteur à la
prise DC IN 3V et à une prise de
courant murale. Utilisez
l’adaptateur secteur AC-E30HG
(fourni avec TCM-210DV
uniquement). N’utilisez pas d’autre
adaptateur secteur CA.
Polarité de
la fiche
Remarques
Les spécifications pour l’AC-E30HG
varient suivant les zones
géographiques. Vérifiez avant
l’achat votre tension secteur locale et
le modèle de la fiche.
Ne touchez pas l’adaptateur secteur
avec des mains humides.
Branchez l’adaptateur secteur sur
une prise de courant facile d’accès.
Si l’adaptateur secteur présente une
anomalie, débranchez-le
immédiatement de la prise de
courant.
B Fonctionnement de
l’appareil
Enregistrement (voir
Fig.
B
-A, B)
Vous pouvez enregistrer
immédiatement à l’aide du
microphone intégré.
Assurez-vous que rien n’est
branché sur la prise MIC.
1 Introduisez une cassette
normale (TYPE I) avec la face à
enregistrer orientée vers le
porte-cassette.
2 Réglez REC TIME/PLAY
MODE sur le mode souhaité.
NORMAL (4,8 cm/s) : pour un
son optimal. Recommandé
pour les enregistrements
normaux.
DOUBLE (2,4 cm/s) : pour
doubler la durée
d’enregistrement (par exemple,
120 minutes sur les deux faces
d’une cassette 60 minutes).
Convient à l’enregistrement des
conférences, des dictées, etc. Ne
convient pas à l’enregistrement
de musique.
3 Réglez VOR sur: H ou L pour
démarrer et arrêter
l’enregistrement
automatiquement, en fonction
des conditions
d’enregistrement.
H (haut) pour enregistrer
des réunions ou dans des
locaux tranquilles et/ou
spacieux.
L (bas) pour enregistrer en
dictée ou dans un endroit
bruyant.
Réglez VOR sur OFF pour
démarrer et arrêter
l’enregistrement
manuellement.
Remarque
Si le son à enregistrer n’est pas
suffisamment fort, réglez le
commutateur VOR sur OFF, sinon
l’appareil risque de ne pas
démarrer l’enregistrement.
4 Appuyez sur z REC.
N PLAY s’enfonce
simultanément et
l’enregistrement démarre.
A la fin de la cassette,
l’enregistrement s’arrête et
l’appareil se met automatiquement
hors tension.
Pour
Arrêter
l’enregistrement
Interrompre
temporairement
l’enregistrement
Réécouter la
portion qui
vient d’être
enregistrée
Retirer une
cassette
Taste/Schieber
Drücken Sie
x STOP.
Schieben Sie
PAUSE . in
Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen der
Aufnahme nach einer
Pause bringen Sie
PAUSE . in die
Ausgangsstellung*.
Drücken Sie beim
Aufnehmen
m REW/REVIEW
und halten Sie die
Taste gedrückt.
Lassen Sie die Taste
an der Stelle los, an
der die Wiedergabe
starten soll.
Drücken Sie
x STOP und öffnen
Sie den
Kassettenfachdeckel
von Hand.
Appuyez sur
x STOP
PAUSE . dans la
direction de la
flèche.
Pour relâcher la pause
d’enregistrement,
relâchez
PAUSE .*.
m REW/REVIEW
sans le libérer,
pendant
l’enregistrement.
Libérez-le à l’endroit
voulu pour débuter
l’écoute.
x STOP et ouvrez le
couvercle du
compartiment à
cassette
manuelllement.
* PAUSE . sera également relâchée
automatiquement lorsque la touche
x STOP est enfoncée (fonction stop-
pause-relâchement).
Pour contrôler le son
Branchez un écouteur (non fourni)
fermement sur la prise EAR.
Le son est fixé. Vous ne pouvez pas
régler le volume de contrôle avec
VOL. Le niveau sonore de
l’enregistrement n’est pas affecté.
Remarques
N’utilisez pas de cassette de type HI
(TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
Sinon, le son risque d’être perturbé
lorsque vous reproduisez la cassette
ou l’enregistrement précédent peut
ne pas être effacé complètement.
Le commutateur SPEED CONTROL
(voir au verso) fonctionne
uniquement en mode de lecture.
Cette commande ne sera pas utilisée
pour effectuer un enregistrement.
Remarques sur le système VOR
(enregistrement activé par la
voix)
Le système VOR est sensible à
l’environnement d’enregistrement.
Lorsque vous utilisez ce système
dans un endroit bruyant, l’appareil
reste en mode d’enregistrement. Si,
au contraire, le son est trop faible,
l’appareil ne commence pas
l’enregistrement. Réglez VOR sur H
(haut) ou L (bas), de manière à ce
que le système capte uniquement les
sons nécessaires.
Si vous n’obtenez pas le résultat
souhaité, réglez le système sur OFF.
Il est possible que le système VOR
n’enregistre pas le début des sons
que vous souhaitez enregistrer,
parce que l’enregistrement
commence uniquement après que
l’appareil a capté le son. Pour un
enregistrement important, réglez le
système VOR sur OFF.
Pour empêcher
l’enregistrement accidentel
d’une cassette (voir Fig.
B-C)
Brisez et retirez les onglets de la
cassette. Pour enregistrer de
nouveau sur la cassette, couvrez les
trous d’onglets avec un ruban
adhésif.
(tournez)
A propos de ce mode d’emploi
Les modèles TCM-220DV et TCM-210DV sont identiques. Seuls les accessoires
fournis différent.
Le modèle TCM-220DV/210DV se compose de l’enregistreur à cassette
TCM-200DV et de ses accessoires.
Zu dieser Anleitung
Zwischen dem TCM-220DV und dem TCM-210DV gibt es mit Ausnahme des
mitgelieferten Zubehörs keine Unterschiede.
TCM-220DV/210DV umfasst den Kassettenrecorder TCM-200DV einschließlich
Zubehör.
Informazioni sul presente manuale
Non vi è alcuna differenza tra i modelli TCM-220DV e TCM-210DV ad eccezione
degli accessori in dotazione.
Il modello TCM-220DV/210DV è costituito dal registratore a cassette
TCM-200DV e dai relativi accessori.
E
C
D
Français Deutsch
Aufnehmen von
unterschiedlichen
Tonquellen
Aufnehmen mit einem
externen Mikrofon (siehe
Abb. C)
Schließen Sie ein Mikrofon (nur für
den TCM-220DV mitgeliefert) an
die Buchse MIC an.
Neben der Buchse MIC befindet sich ein
fühlbarer Punkt.
Verwenden Sie ein Mikrofon mit
niedriger Impedanz (weniger als
3 k).
Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon
liefert dieses Gerät den Strom für
das Mikrofon.
Hinweis
Beim Aufnehmen mit einem externen
Mikrofon funktioniert das VOR-
System aufgrund der
unterschiedlichen Empfindlichkeit
möglicherweise nicht korrekt.
Aufnehmen von anderen
Geräten
Schließen Sie ein anderes Gerät
über das Verbindungskabel
RK-G64HG (nicht mitgeliefert) an
die Buchse MIC an.
Wiedergeben eines
Bandes
(siehe Abb. D)
1 Legen Sie eine Kassette ein. Die
wiederzugebende Seite muss
zum Bandhalter weisen.
2 Stellen Sie REC TIME/PLAY
MODE auf dieselbe Position
ein, die beim Aufnehmen
verwendet wurde.
Zur Wiedergabe handelsüblicher
Musikkassetten usw. wählen
Sie NORMAL.
3 Drücken Sie N PLAY und
stellen Sie die Lautstärke ein.
Auf der Taste N
PLAY befindet
sich ein fühlbarer Punkt. Auch neben
dem Regler VOL ist ein fühlbarer
Punkt. Dieser gibt die Richtung an,
in der man die Lautstärke erhöht.
4 Stellen Sie die Geschwindigkeit
für die Bandwiedergabe ein.
Drehen Sie SPEED CONTROL
auf:
SLOW (langsam), wenn das Band
mit niedrigerer Geschwindigkeit
wiedergegeben werden soll.
Die mittlere Position, wenn das
Band mit normaler
Geschwindigkeit wiedergegeben
werden soll.
FAST (schnell), wenn das Band
mit höherer Geschwindigkeit
wiedergegeben werden soll.
Am Ednde der Rückseite stoppt die
Wiedergabe, und das Gerät schaltet
sich automatisch aus.
Wenn Sie Kopfhörer (nicht
mitgeliefert) an die Buchse EAR
anschließen, wird der Ton auf dem
linken und dem rechten Kanal
monaural ausgegeben.
* PAUSE . springt automatisch in
die Ausgangsstellung, wenn Sie
x STOP drücken (Stop-Pause-
Funktion).
** Sie müssen nach dem Vor- bzw.
Zurückspulen in den Stoppmodus
wechseln, da sonst die Batterien
rasch verbraucht werden. Achten
Sie also darauf, die Taste x STOP
zu drücken.
Hinweis zu REVIEW
Die Wiedergabe startet unter
Umständen nicht automatisch, auch
wenn Sie m REW/REVIEW am
Bandende loslassen. Um die Wiedergabe
in diesem Fall erneut zu starten, drücken
Sie x STOP und dann N PLAY.
B
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Stromversorgung
Betreiben Sie das Gerät nur mit
3 V Gleichstrom.
Verwenden Sie bei Wechselstrom
ausschließlich das für das Gerät
empfohlene Netzteil. Benutzen Sie
kein anderes Netzteil. Für
Batteriebetrieb verwenden Sie
zwei R6-Batterien (Größe AA).
Umgang mit dem Gerät
Verwenden Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wärmequellen oder
an Orten, an denen es direktem
Sonnenlicht, übermäßig viel Staub
oder mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
Sollten Fremdkörper oder
Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen, nehmen Sie die
Batterien heraus bzw. trennen Sie
es vom Netzteil und lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal
überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
Halten Sie Kreditkarten mit
Magnetcodierung oder
Zugfederuhren (mechanische
Uhren) etc. vom Gerät fern, um
mögliche Schäden durch den
Lautsprechermagneten zu
vermeiden.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde, starten Sie den
Wiedergabemodus. Das Gerät
benötigt einige Minuten
Aufwärmzeit, dann können Sie
eine Kassette einlegen.
Bänder mit mehr als 90
Minuten Aufnahmedauer
Sie sollten Bänder mit einer
Spieldauer von über 90 Minuten
nicht verwenden. Diese Bänder sind
sehr dünn und leicht zu
überdehnen. Dadurch kann es zu
Fehlfunktionen am Gerät oder zu
einer Verringerung der Tonqualität
kommen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme
auftreten oder sollten Sie Fragen
haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Wartung
(siehe Abb.
E
)
So reinigen Sie die Tonköpfe
und den Bandtransportweg
Halten Sie den Hebel im
Kassettenfach gedrückt, und
drücken Sie dann z REC.
Reinigen Sie Tonkopf und
Bandtransportweg alle 10
Gebrauchsstunden mit einem
Wattestäbchen und handelsüblicher
Reinigungslösung.
So reinigen Sie das Gehäuse
Nehmen Sie ein weiches, leicht mit
Wasser angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keinen Alkohol,
Benzin oder Verdünnung.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch
nach der Durchführung der
folgenden Maßnahmen
fortbestehen, wenden Sie sich bitte
an Ihren Sony-Händler.
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Batterien wurden nicht
polaritätsrichtig eingelegt.
Die Batterien sind zu schwach.
PAUSE . wurde in
Pfeilrichtung geschoben.
Das Netzteil ist nicht korrekt
angeschlossen.
Das Gerät läßt sich nicht mit
Trockenbatterien betreiben,
solange das Netzteil mit der
Buchse DC IN 3V verbunden ist,
und zwar auch dann nicht, wenn
das Netzteil nicht an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist .
z REC lässt sich nicht drücken.
Die Überspielschutzlasche der
Kassette wurde herausgebrochen.
Aufnehmen ist nicht möglich.
Die Anschlüsse wurden nicht
ordnungsgemäß vorgenommen.
Die VOR-Funktion wurde
aktiviert, aber die VOR-
Einstellung ist nicht geeignet.
Die Aufnahme wird
unterbrochen.
VOR ist auf H oder L gestellt.
Wenn Sie das VOR-System nicht
verwenden wollen, stellen Sie
VOR auf OFF.
Eine vorhandene Aufnahme lässt
sich nicht vollständig löschen.
Der Löschkopf ist verschmutzt.
Sie verwenden eine Kassette des
Typs TYPE II (High Position) oder
des Typs TYPE IV (Metall).
Die Kassette läßt sich nicht
wiedergeben.
Das Bandende wurde erreicht.
Spulen Sie das Band zurück.
Über den Lautsprecher wird kein
Ton ausgegeben.
Der Ohrhörer ist eingesteckt.
Die Lautstärke ist vollständig
heruntergedreht.
Der Ton fällt aus oder wird nur
mit vielen Störgeräuschen
wiedergegeben.
Die Lautstärke ist vollständig
heruntergedreht.
Die Batterien sind zu schwach.
Verwenden Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Geräten, die
Radiowellen abgeben, wie z. B.
Mobiltelefone.
Die Tonköpfe müssen gereinigt
werden (siehe “Wartung”).
Sie haben die Kassette direkt auf
einen Lautsprecher gelegt.
Aufgrund der Magnetisierung hat
sich die Tonqualität verringert.
Sie verwenden eine Kassette des
Typs TYPE II (High Position) oder
des Typs TYPE IV (Metall).
Die Bandgeschwindigkeit ist im
Wiedergabemodus zu schnell
oder zu langsam.
Der Schalter REC TIME/PLAY
MODE ist nicht korrekt
eingestellt. Stellen Sie ihn auf
dieselbe Geschwindigkeit ein, die
beim Aufnehmen verwendet
wurde.
SPEED CONTROL befindet sich
nicht in der mittleren Position.
Die Batterien sind zu schwach.
Funktion
Stoppen der
Wiedergabe/
Stoppen
des
schnellen
Vor- oder
Zurückspulens
Unterbrechen
der
Wiedergabe
Vorwärtssuchen
während der
Wiedergabe
(CUE)
Rückwärtssuchen
während der
Wiedergabe
(REVIEW)
Vorspulen**
Zurückspulen**
Starten der
Aufnahme
während der
Wiedergabe
Herausnehmen
einer Kassette
Taste/Schieber
Drücken Sie
x STOP.
Schieben Sie
PAUSE . in
Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen
der
Wiedergabe nach
einer Pause
bringen
Sie PAUSE . in
die Ausgangsstellung*.
Drücken Sie
M FF/CUE, halten
Sie die Taste gedrückt
und lassen Sie sie an
der gewünschten
Stelle los.
Drücken Sie
m REW/REVIEW,
halten Sie die Taste
gedrückt und lassen
Sie sie an der
gewünschten Stelle los.
Drücken Sie im
Stoppmodus
M FF/CUE.
Drücken Sie im
Stoppmodus
m REW/REVIEW.
Drücken Sie z REC.
Drücken Sie x STOP
und öffnen Sie den
Kassettenfachdeckel
von Hand.
Italiano
Registrazione da
diverse fonti sonore
Registrazione tramite un
microfono esterno
(vedere Fig. C)
Collegare il microfono (solo per
TCM-220DV in dotazione) alla
presa MIC.
Accanto alla presa MIC si trova un punto
tattile.
Usare un microfono a bassa
impedenza (meno di 3 k).
Quando si usa un microfono con
sistema di alimentazione a spina, il
microfono viene alimentato
dall’apparecchio.
Nota
Durante la registrazione tramite un
microfono esterno, il sistema VOR
potrebbe non funzionare
correttamente a causa della diversa
sensibilità.
Registrazione da un altro
apparecchio
Collegare un altro apparecchio alla
presa MIC usando un cavo di
collegamento quale RK-G64HG
(non in dotazione).
Riproduzione di un
nastro
(vedere Fig. D)
1 Inserire un nastro con il lato da
registrare rivolto verso il
portacassette.
2 Impostare REC TIME/PLAY
MODE nella stessa posizione di
quella usata per la
registrazione.
Per la riproduzione di nastri
musicali disponibili in
commercio e così via,
selezionare NORMAL.
3 Premere N PLAY poi regolare
il volume.
Il tasto N
PLAY dispone di un
punto tattile; quest’ultimo si trova
inoltre accanto al comando VOL ad
indicare la direzione da seguire per
aumentare il volume.
4 Regolare la velocità di
riproduzione del nastro.
Posizionare SPEED CONTROL
su:
SLOW (lento) per riprodurre ad
una velocità inferiore a quella
normale.
Posizione centrale per
riprodurre a velocità normale.
FAST (veloce) per riprodurre
ad una velocità superiore a
quella normale.
Alla fine del nastro la riproduzione
si interrompe e l’apparecchio si
spegne automaticamente.
Se si collegano le cuffie (non in
dotazione) alla presa EAR, si otterrà
un’emissione monofonica da
entrambi i canali destro e sinistro.
Per
Interrompere la
riproduzione/
interrompere
l’avanzamento
rapido o il
riavvolgimento
Effettuare una
pausa durante
la riproduzione
Effettuare una
ricerca in
avanti durante
la riproduzione
(CUE)
Effettuare una
ricerca indietro
durante la
riproduzione
(REVIEW)
Avanzare
velocemente**
Riavvolgere il
nastro**
Iniziare la
registrazione
durante la
riproduzione
Estrarre una
cassetta
* PAUSE . verrà sbloccato
automaticamente quando viene
premuto x STOP (funzione arresto-
pausa-sbloccaggio).
** Se al termine del riavvolgimento
l’apparecchio rimane acceso, le
batterie si consumano rapidamente.
Premere sempre il tasto x STOP.
Nota sull’utilizzo di REVIEW
Anche nel caso in cui m REW/
REVIEW venga rilasciato al termine
del nastro, la riproduzione potrebbe
non essere avviata automaticamente.
Per avviare nuovamente la
riproduzione, premere x STOP,
quindi N PLAY.
B Informazioni
aggiuntive
Precauzioni
Alimentazione
Fare funzionare l’apparecchio solo
a 3 V CC. Per il funzionamento
con la corrente alternata, ricorrere
esclusivamente all’adattatore CA
consigliato per l’apparecchio.
Altrimenti, se si desidera
utilizzare le batterie, utilizzare
due batterie formato R6 (AA).
Apparecchio
Non lasciare l’apparecchio nelle
vicinanze di fonti di calore o in un
luogo direttamente esposto ai
raggi solari, ad eccessiva polvere
o a sollecitazioni meccaniche.
Qualora qualsiasi corpo, liquido o
solido, cada sull’apparecchio,
dopo avere tolto le batterie o
scollegato l’adattatore CA, farlo
controllare da personale
specializzato prima di impiegarlo
nuovamente.
Mantenere l’apparecchio lontano
da carte di credito con codici
magnetici e orologi per evitare
eventuali danni dovuti al magnete
del diffusore.
Se l’apparecchio non è stato
impiegato per un lungo periodo
di tempo, riscaldarlo facendolo
funzionare nel modo di
riproduzione per alcuni minuti
prima di inserire una cassetta.
Nastri di lunghezza
superiore a 90 minuti
Si consiglia di non utilizzare nastri
di durata superiore a 90 minuti,
poiché questi sono molto sottili e
tendono ad allungarsi facilmente.
Diversamente, potrebbero
verificarsi problemi di
funzionamento dell’apparecchio
oppure l’audio potrebbe risultare
deteriorato.
Per qualsiasi domanda o problema
relativi a questo apparecchio,
contattare il rivenditore Sony più
vicino.
Manutenzione
(vedere Fig. E)
Per pulire le testine e il
percorso del nastro
Premere z REC e
contemporaneamente spingere la
leva nel vano cassetta.
Pulire la testina e il percorso del
nastro utilizzando un batuffolo di
cotone e un solvente disponibile in
commercio ogni 10 ore di impiego.
Per pulire l’esterno
dell’apparecchio
Usare un panno morbido,
leggermente inumidito con acqua.
Non utilizzare alcool, benzina o
diluenti.
Guida alla
risoluzione dei
problemi
Se dopo aver effettuato i seguenti
controlli il problema dovesse
persistere, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
L’apparecchio non funziona.
Le batterie non sono state inserite
secondo la corretta polarità.
Le batterie sono scariche.
PAUSE . è spostato in
direzione della freccia.
L’adattatore CA non è stato
inserito correttamente.
Non è possibile utilizzare
l’apparecchio alimentandolo con
batterie a secco, fintanto che
l’adattatore CA è collegato alla
presa DC IN 3V, anche se
l’adattatore stesso viene scollegato
dalla fonte di alimentazione.
Non è possibile premere
z REC.
La linguetta sul nastro è stata
rimossa.
Non è possibile effettuare la
registrazione.
Il collegamento non è stato
effettuato correttamente.
La posizione di VOR non è
corretta quando viene attivata la
funzione VOR.
La registrazione viene interrotta.
VOR è impostato su H o L.
Quando non si usa il sistema
VOR, impostarlo su OFF.
Non è possibile cancellare
completamente la registrazione.
La testina di cancellazione è
sporca.
Si sta utilizzando un nastro
High-position (TYPE II) o metal
(TYPE IV).
Non è possibile riprodurre il
nastro.
Il nastro è finito. Riavvolgere il
nastro.
Nessun suono proviene dai
diffusori.
Gli auricolari sono collegati.
Il volume è regolato al minimo.
Il suono si interrompe o arriva
molto disturbato.
Il volume è regolato al minimo.
Le batterie sono scariche.
Utilizzare l’apparecchio lontano
da dispositivi che emettono onde
radio quali i telefoni cellulari.
•È necessario pulire le testine.
Vedere “Manutenzione”.
Se le cassette vengono poste a
diretto contatto con i diffusori si
assisterà a un fenomeno di
magnetizzazione e
all’impoverimento della qualità
dei toni.
• Si sta utilizzando un nastro
High-position (TYPE II) o metal
(TYPE IV).
Durante la riproduzione il nastro
è troppo veloce o troppo lento.
Impostazione non corretta
dell’interruttore REC TIME/
PLAY MODE. Impostarlo sulla
stessa velocità usata per la
registrazione.
SPEED CONTROL non è
impostato nella posizione
centrale.
Le batterie sono scariche.
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella
direzione della
freccia.
Per sbloccare la pausa
di riproduzione,
rilasciare
PAUSE .*.
Premere e tenere
premuto il tasto
M FF/CUE e
rilasciarlo nel punto
desiderato.
Premere e tenere
premuto il tasto
m REW/REVIEW e
rilasciarlo nel punto
desiderato.
M FF/CUE durante
il modo di arresto
m REW/REVIEW
durante il modo di
arresto
z REC
Premere x STOP ed
aprire il coperchio del
vano cassetta
manualmente.
Caratteristiche
tecniche
Sistema di registrazione
2 piste, 1 canale monofonico
Velocità del nastro
4,8 cm/s o 2,4 cm/s
Gamma di frequenza
250 - 6 300 Hz, utilizzando cassette
normal (TYPE I) (con l’interruttore
REC TIME/PLAY MODE su
“NORMAL”)
Diffusore
Circa 5,0 cm di diametro
Potenza di uscita
350 mW (distorsione armonica al
10%)
Ingresso
Presa di ingresso del microfono
(minipresa) sensibilità di 0,2 mV
per 3 k o un microfono con
impedenza inferiore
Uscita
Presa auricolare (minipresa) per
auricolare da 8 a 300
Campo di variabilità della velocità
del nastro
Da +30% a –15% (con l’interruttore
REC TIME/PLAY MODE su
“NORMAL”)
Alimentazione
•3 V CC, batterie R6 (AA) × 2
Fonti di alimentazione esterne a
3 V CC
Dimensioni (l/a/p) (comprese le parti
e i comandi sporgenti)
Circa 86,9 × 116,3 × 36,5 mm
Peso (solo apparecchio principale)
Circa 171 g
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Cabestan
Kapstan
Puleggia di
trascinamento
Lever
Hebel
Leva
Tête de enregistrement/
lecture
Aufnahme-/Wiedergabekopf
Testina di registrazione/
riproduzione
Tête d’effacement
Löschkopf
Testina di
cancellazione
Coton tige
Wattestäbchen
Batuffolo di
cotone
MIC (PLUG IN POWER)
z REC
VOL
SPEED CONTROL
REC TIME/
PLAY MODE
m REW/
REVIEW
x STOP
N PLAY
PAUSE .
M FF/CUE
Galet
presseur
Andruckwalze
Cilindro di
presa
Enregistrement à
partir de différentes
sources sonores
Enregistrement avec un
microphone externe (voir
Fig. C)
Branchez un microphone (fourni
avec TCM-220DV uniquement) sur
la prise MIC.
Un point tactile se trouve sous la prise
MIC.
Utilisez un microphone de faible
impédance (moins de 3 k).
Si vous utilisez un microphone
auto-alimenté, l’alimentation du
microphone est assurée par cet
appareil.
Remarque
Si vous enregistrez à l’aide d’un
microphone externe, il se peut que le
système VOR ne fonctionne pas
correctement en raison de la différence
de sensibilité.
Enregistrement à partir
d’un autre appareil
Branchez un autre appareil sur la
prise MIC à l’aide d’un cordon de
raccordement RK-G64HG (non
fourni).
Lecture d’une
cassette
(voir Fig. D)
1 Insérez une cassette avec le côté
à lire face au compartiment à
cassette.
2 Réglez REC TIME/PLAY
MODE sur la même position
que lors de l’enregistrement.
Sélectionnez NORMAL pour
reproduire des cassettes de
musique vendues dans le
commerce.
3 Appuyez sur N PLAY puis
ajustez le volume.
La touche N
PLAY possède un
point tactile et un autre point tactile
se trouve à côté de la commande VOL
afin d’indiquer le sens de rotation
pour augmenter le volume.
4 Réglez la vitesse de lecture de
la cassette.
Tournez SPEED CONTROL
sur :
SLOW (lent) pour une lecture
au ralenti.
Position centrale pour une
lecture à vitesse normale.
FAST (rapide) pour une lecture
en accéléré.
La lecture s’arrête à la fin de la
cassette et l’appareil se met
automatiquement hors tension.
Si vous branchez des écouteurs
(non fournis) sur la prise EAR, le
son est émis en mono sur les deux
canaux (gauche et droit).
Pour
Arrêter la
lecture/
l’avance
rapide ou le
rembobinage
Interrompre
temporairement
la lecture
Faire défiler
vers
l’avant pendant
la lecture (CUE)
Faire défiler
vers
l’arrière durant
la lecture
(REVIEW)
Avance
rapide**
Rembobiner**
Débuter
l’enregistrement
Retirer une
cassette
Si l’appareil n’a pas été utilisé
depuis longtemps, réglez-le en
mode de lecture et faites-le
fonctionner pendant quelques
minutes avant d’insérer une
cassette.
Concernant les cassettes de
plus de 90 minutes
L’utilisation de cassettes de plus de
à 90 minutes n’est pas
recommandée. Elles sont très fines
et tendent à s’étirer facilement. Ceci
risque de provoquer un
dysfonctionnement de l‘appareil ou
une déformation du son.
Pour toute question ou tout
problème concernant votre
appareil, veuillez consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Entretien
(voir Fig. E)
Pour nettoyer les têtes et
autres pièces qui entrent en
contact avec le ruban
Appuyez sur z REC tout en poussant
le levier du compartiment à cassette.
Essuyez les têtes, le galet presseur
et le cabestan à l’aide d’un coton-
tige imprégné d’alcool toutes les
10 heures d’utilisation.
Pour nettoyer l’extérieur
Utilisez un chiffon doux légèrement
humecté d’eau. N’utilisez pas
d’alcool, de benzine ou de diluant.
Dépannage
Si un problème persiste après avoir
procédé à ces contrôles, consultez
votre revendeur Sony.
L’appareil ne fonctionne pas.
La polarité des piles est incorrecte.
Les piles sont épuisées.
Vous avez fait coulisser
PAUSE . dans le sens de la
flèche.
L’adaptateur secteur n’est pas
correctement branché.
L’appareil ne fonctionne pas sur
piles sèches si l’adaptateur secteur
reste branché à la prise DC IN 3V,
même si l’adaptateur secteur est
débranché de la source
d’alimentation .
Impossible d’enfoncer la touche
z REC.
L’onglet de la cassette est brisé.
Impossible d’enregistrer
Le raccordement est incorrect.
VOR n’est pas réglé sur la bonne
position alors que la fonction VOR
est activée.
L’enregistrement est interrompu.
VOR est réglé sur H ou L.
Lorsque vous n’utilisez pas VOR,
réglez-le sur OFF.
L’enregistrement ne peut être
effacé complètement.
La tête d’effacement est souillée.
Vous utilisez une cassette de type
HI (TYPE II) ou métallique (TYPE
IV).
La lecture de la cassette est
impossible.
La cassette est arrivée en fin de
bande. Rembobinez la cassette.
Aucun son n’est émis par le haut-
parleur.
Les écouteurs sont branchés.
Le volume est baissé
complètement.
Pertes de son ou parasites excessifs
Le volume est baissé
complètement.
Les piles sont épuisées.
Eloignez l’appareil des appareils
émettant des ondes radio, comme
les téléphones cellulaires, lorsque
vous l’utilisez.
Les têtes doivent être nettoyées.
Voir “Entretien.”
La cassette a été directement posée
sur les enceintes et a été
magnétisée, ce qui a entraîné une
détérioration de la qualité du son.
Vous utilisez une cassette de type
HI (TYPE II) ou métallique (TYPE
IV).
La vitesse de la cassette est trop
rapide ou lente en mode de
lecture.
Le commutateur REC TIME/
PLAY MODE n’est pas réglé sur la
bonne position. Réglez-le sur la
même vitesse que celle utilisée
pour l’enregistrement.
Le réglage de SPEED CONTROL
n’est pas centré.
Les piles sont épuisées.
Spécifications
Système d’enregistrement
2 pistes, 1 canal monophonique
Vitesse de défilement de la bande
4,8 cm/s ou 2,4 cm/s
Gamme de fréquences
250 - 6 300 Hz avec une cassette
normale (TYPE I) (commutateur
REC TIME/PLAY MODE réglé sur
“NORMAL”)
Haut-parleur
Diamètre de 5,0 cm environ
(2 pouces)
Puissance de sortie
350 mW (à 10% de distorsion
harmonique)
Entrée
Prise d’entrée de microphone
(miniprise) sensibilité de 0,2 mV
pour un microphone d’une
impédance de 3 k ou moins
Sortie
Prise d’écouteur (miniprise) pour
écouteur de 8 - 300
Plage de réglage de la vitesse de
défilement de la bande
De +30 % à –15 % (commutateur
REC TIME/PLAY MODE réglé sur
“NORMAL”)
Exigences d’alimentation
•3 V CC, piles R6 (AA) × 2
Sources d’alimentation 3 V CC
externes
Dimensions (l/h/p) (parties saillantes
et commandes comprises)
Env. 86,9 × 116,3 × 36,5 mm
(3
1
/2 × 4
5
/8 × 1
7
/16 pouces)
Masse (appareil principal seul)
Env. 171 g (6,1 onces)
La conception et les spécifications sont
sujettes à modifications sans préavis.
Appuyez sur
x STOP
PAUSE . dans la
direction de la
flèche
Pour relâcher la pause
de lecture, relâchez
PAUSE .*.
M FF/CUE sans le
libérer et libérez-le
à l’endroit souhaité.
m REW/REVIEW
sans le libérer et
libérez-le à l’endroit
souhaité.
M FF/CUE à
l’arrêt
m REW/REVIEW
à l’arrêt
z REC
x STOP et ouvrez
le couvercle du
compartiment à
cassette
manuelllement.
* PAUSE . est automatiquement
relâché lorsque x STOP est enfoncé
(fonction stop-pause-relâchement).
**
Si vous laissez l’appareil après avoir
fait défiler ou rembobiner la bande,
les piles s’épuisent rapidement.
Appuyez sur la touche x STOP.
Remarque concernant la touche
REVIEW
Il est possible que la lecture ne commence
pas automatiquement, même si vous
relâchez la touche m REW/REVIEW à
la fin de la bande. Pour redémarrer la
lecture, appuyez sur x STOP, puis sur
N PLAY.
B Informations
supplémentaires
Précautions
Concernant l’alimentation
Utilisez l’appareil uniquement sur
un courant continu 3 V. Si vous
souhaitez l’utiliser avec une
alimentation secteur, employez
l’adaptateur recommandé. N’en
utilisez pas d’autre. Pour faire
fonctionner l’appareil sur piles,
utilisez deux piles R6 (AA).
Concernant l’appareil
Ne laissez pas l’appareil à
proximité de sources de chaleur,
dans des endroits soumis à une
lumière directe ou à une poussière
excessive et ne lui faites subir
aucun choc violent.
Si un objet solide ou un liquide
pénètre dans l’appareil, enlevez
les piles ou débranchez
l’adaptateur d’alimentation
secteur, et faites vérifier l’appareil
par du personnel qualifié avant de
le faire fonctionner de nouveau.
Eloignez de l’appareil les cartes de
crédit disposant d’une bande
magnétique ou les montres à
ressort, car l’aimant du haut-
parleur de l’appareil pourrait les
endommager.
Technische Daten
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal, monaural
Bandgeschwindigkeit
4,8 cm/s oder 2,4 cm/s
Frequenzbereich
250 - 6 300 Hz bei normalen
Kassetten (TYPE I) (Schalter REC
TIME/PLAY MODE in der
Position “NORMAL”)
Lautsprecher
Durchmesser ca. 5,0 cm
Leistungsabgabe
350 mW (bei 10 % harmonischer
Verzerrung)
Eingang
Mikrofoneingangsbuchse
(Minibuchse) mit einer
Empfindlichkeit von 0,2 mV für
Mikrofon mit einer Impedanz von
maximal 3 k
Ausgang
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für
Ohrhörer mit 8 - 300
Einstellbereich für
Bandtransportgeschwindigkeit
Von +30 % bis –15 % (Schalter REC
TIME/PLAY MODE in der
Position “NORMAL”)
Stromversorgung
R6-Batterien mit 3 V Gleichstrom
(Größe AA) × 2
Externe Stromquellen mit 3 V
Gleichstrom
Abmessungen (B/H/T) (einschl.
vorstehender Teile und
Bedienelemente)
Ca. 86,9 × 116,3 × 36,5 mm
Gewicht (nur Gerät)
Ca. 171 g
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony TCM-220DV Bedienungsanleitung

Kategorie
Mobile Headsets
Typ
Bedienungsanleitung