Aeg-Electrolux ACX6202N Benutzerhandbuch

Kategorie
Staubsauger
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

EN Operating Instructions
FR Mode d’emploi
DE Gebrauchsanweisung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de utilização
IT Istruzioni per l’uso
GR Οδηγίές χρήσης
DK Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FL Käyttöohje
2193025-18.indd 1 2/25/09 3:50 PM
2
3
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Cy-
cloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all CycloneXL models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG-Electrolux accessories. They have
been designed especially for your vacuum cleaner.
English 4-16
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux
CycloneXL stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden
voor alle CycloneXL-modellen. Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden
beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires
voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger..
Nederlands 5-17
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG-
Electrolux CycloneXL. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles CycloneXL. Cela
signifie qu’il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous
avez en votre possession. Afin d’obtenir des performan-
ces optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Français 4-16
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux
CycloneXL-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle CycloneXL-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden.
Deutsch 5-17
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
CycloneXL. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos CycloneXL. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Español 18-30
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux
CycloneXL. Estas Instruções de Funcionamento abrangem
todos os modelos CycloneXL. Isto significa que alguns
modelos/funções podem não estar incluídos no seu
modelo específico. De modo a assegurar os melhores
resultados utilize sempre acessórios originais AEG-
Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o
seu aspirador.
Português 18-30
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux
CycloneXL. Queste Istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli CycloneXL. Questo significa che
per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo
specifico per questo aspirapolvere.
Tack för att du har valt en AEG-Electrolux CycloneXL
dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla
CycloneXL-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör
eller funktioner kanske inte finns för just din modell.
Se till att alltid använda originaltillbehör från AEG-
Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt
utformade för din dammsugare.
Italiano 19-31
Svenska 19-31
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα AEG-Electrolux CycloneXL. Αυτές οι
Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα
CycloneXL. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή
λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε.
Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux
CycloneXL. Denne bruksanvisningen dekker alle
CycloneXL-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner
eller tilbehør kanskje ikke finnes på din modell. Bruk
alltid originalt Electrolux-utstyr for å oppnå best
resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din.
Ελληνικά 19-31
Norsk 32-44
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux CycloneXL-støv-
suger. Denne brugervejledning dækker alle CycloneXL-
modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funk-
tioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid
originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste
resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Kiitos siitä, että olet valinnut AEG-Electrolux CycloneXL
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia
Cyclone XL-malleja. Käyttämäsi malli ei tämän vuoksi
ehkä sisällä kaikkia ohjeessa mainittuja lisävarusteita
tai ominaisuuksia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina AEG-Electroluxn/
Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suun-
niteltu nimenomaan imuriasi varten.
Dansk 5-17
Suomi 32-44
2193025-18.indd 3 2/25/09 3:50 PM
4
5
Veiligheidsinstructies
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s
te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel
beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt
niet onder de garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij
of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor
hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u
toe trekken of optillen.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig geen water op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te
maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als
u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende
zaken:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
• Scherpe voorwerpen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan de motor veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de
stofzuiger nooit zonder filters.
Accessoires
Nederlands
1* Telescopische buis
2* Verlengingsbuizen
3 Slanggreep + slang
4a* Combinatiemondstuk
voor vloeren
4b* Stofmagneet, combinatie
tapijt / harde vloer
zuigmond
5 Mondstuk voor kieren
6 Mondstuk voor bekleding
7 Accessoireklem
8* Turbomondstuk
9* Mondstuk voor parket
10* Plumeau
* Alleen bepaalde modellen.
Sicherheitsvorkehrungen
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten
Person ausgetauscht werden. Staubsauger niemals
benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden
am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie
abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder
hochheben.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
• Kein Wasser aufsaugen.
• Zum Reinigen nicht in Wasser tauchen
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei
Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für scharfkantige Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Zubehör
Deutsch
1* Teleskoprohr
2* Verlängerungsrohre
3 Schlauchgriff + Schlauch
4a* Kombinationsbodendüse
4b* Dust Magnet, die
Kombinationsdüse für
Teppiche und Hartböden
5 Fugendüse
6 Polsterdüse
7 Zubehör-Clip
8* Turbobürste
9* Parkettbürste
10* Staubwedel
* Nur bestimmte Modelle.
1* Teleskoprør
2* Forlængerrør
3 Slangehåndtag + slange
4a*
Kombinationsgulvmund-
stykke
4b* Støvmagnet, kombineret
tæppe-/gulvmundstykke
5 Fugemundstykke
6 Møbelmundstykke
7 Tilbehørsklemme
8* Turbomundstykke
9* Parketmundstykke
10* Fjerkost
Sikkerhedsforanstaltninger
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal
producenten, en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så
der ikke opstår farer. Brug aldrig støvsugeren, hvis
ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke
beskadigelse af støvsugerledningen.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring og viden, medmindre de er
instrueret i sikker brug af apparatet eller er under
opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med
apparatet.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Forsigtig!
Dette apparat indeholder elektriske komponenter.
•
Undgå at støvsuge vand op.
• Undgå at nedsænke støvsugeren i vand ved
rengøring af denne.
Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke
benyttes, hvis den er beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren:
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
• Til skarpe genstande.
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller
kold aske.
Brug af støvsugeren til disse ting kan beskadige dens
motor alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne skader.
Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
Tilbehør
Dansk
* Kun visse modeller.
2193025-18.indd 5 2/25/09 3:50 PM
6
7
Voordat u begint
11 Open de voorkant van het apparaat en controleer of
het motorfilter en het filter van het stofreservoir
in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filters
reinigen/vervangen.)
12* Open de achterkant van het apparaat en controleer
of het uitlaatfilter in de stofzuiger is geplaatst.
13 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
3 Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
buis* aan de slanggreep en het mondstuk door
deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en
trek om de delen uit elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien
van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is
uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt
vervolgens automatisch opgerold.
17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op
Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten
door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet
de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde
richting naar Off te schuiven.
Voor een optimaal cyclooneffect in de stofzuiger moet
de zuigkrachtregelaar altijd op Max staan.
17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
18 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk
onderbreekt (18a) of de stofzuiger opbergt (18b).
Nederlands
* Alleen bepaalde modellen.
Inden start
11 Åbn låget på maskinens forside, og kontroller, at
motorfiltret og støvbeholderen er på plads. (Se
også Rengøring/udskiftning af filtre).
12* Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller, at
udblæsningsfiltret er anbragt korrekt.
13 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
3 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
14 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og
dreje. (Drej og træk dem fra hinanden).
15 Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når
ledningen er trukket ud, forbliver den dér.
16 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op.
Ledningen rulles op.
17a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen i
retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe
knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved
at skubbe knappen i retning mod “Off”.
Knappen til regulering af sugeeffekten skal altid stå på
"Max", for at den størst mulige cykloneffekt kan opnås
i støvsugeren.
17b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen
på slangehåndtaget.
18 Ideel parkeringsposition under pause (18a) og
opbevaring (18b).
Dansk
* Kun visse modeller.
Vorbereitungen
11 Vordere Abdeckung des Geräts öffnen
und kontrollieren, dass Motorfilter und
Staubbehälterfilter eingesetzt sind (siehe auch
„Reinigen/Austauschen der Filter“).
12* Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass der Abluftfilter eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu
drücken.
3 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff
und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen
und auseinanderziehen.)
15 Kabel herausziehen und an der Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über
eine automatische Kabelaufwicklung. Nach
dem Herausziehen des Kabels arretiert die
Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung durch
Schieben des Leistungsreglers in Richtung „Max“
erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung
in die Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optimalen Zykloneffekt zu erzielen,
sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt
werden.
17b* Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteuerung
am Schlauchgriff eingestellt werden.
18 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (18a) und
Aufbewahrung (18b).
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
2193025-18.indd 7 2/25/09 3:50 PM
8
9
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt:
* Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in
positie (19a).
* Gebruik de normale stand van het mondstuk (20a).
Harde vloeren:
* Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in
positie (19b).
* Gebruik de borstelstand van het mondstuk (20b).
Houten vloeren:
Gebruik het mondstuk voor parket* (21).
Gestoffeerde meubels en stoffen:
Gebruik het mondstuk voor bekleding* (22) voor banken,
gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig
de zuigkracht.
Lijsten, boekenplanken, enz.:
Gebruik de plumeau* (23).
Kieren, hoeken, enz.:
Gebruik het mondstuk voor kieren* (24).
Het gebruik van het turbomondstuk*
25/26 Ideaal voor tapijten en kamerbrede
vloerbedekking om hardnekkige pluizen en
dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op
dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat
u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg
het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel
de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
Nederlands
* Alleen bepaalde modellen.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper:
* Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren
i stilling (19a).
* Brug normal indstilling af gulvmundstykke (20a).
Hårde gulve:
* Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren
i stilling (19b).
* Brug børsteindstilling af gulvmundstykke (20b).
Trægulve:
Brug parketmundstykket* (21).
Polstrede møbler og stof:
Brug polstermundstykket* (22) til sofaer, gardiner, tynde
stoffer osv. Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.:
Brug fjerkosten* (23).
Fuger, hjørner etc.:
Brug fugemundstykket* (24).
Brug af turbomundstykket*
25/26 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg-
tæpper.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper
eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille,
mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør
ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk
at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
Dansk
* Kun visse modeller.
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19a)
verwenden.
* Normaleinstellung der Bodendüse verwenden (20a).
Hartböden:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19b)
verwenden.
* Bürsteneinstellung der Bodendüse verwenden (20b).
Holzböden:
Parkettdüse* (21) verwenden.
Polstermöbel und Stoffe:
Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw. Polsterdüse* (22)
verwenden. Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren.
Bilderrahmen.
Bücherregale usw.:
Staubwedel* (23) verwenden.
Fugen, Ecken usw.:
Fugendüse* (24) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
25/26 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und
Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht
auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische
Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung ausschalten.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
2193025-18.indd 9 2/25/09 3:50 PM
10
11
* Alleen bepaalde modellen.
Het stofreservoir leegmaken en reinigen
Wanneer het stofreservoir van de CycloneXL vol zit,
moet het worden leeggemaakt.
27 Trek aan de ontgrendelknop achterop de stofzuiger.
28 Til het stofreservoir eruit.
29 Open de klep van het stofreservoir door aan de
rechterkant op de ontgrendelknop te drukken.
30 Maak het leeg boven een papiermand. Zet het
stofreservoir terug (31) in de stofzuiger en druk op
het achterste gedeelte van het reservoir tot het op
zijn plaats klikt.
32 Het stofreservoir moet van tijd tot tijd worden
gereinigd. Verwijder de kleppen aan beide
uiteinden en spoel het reservoir uit in water. U
kunt het ook machinaal wassen. Verwijder deeltjes
die eventueel in de kegel vast zijn blijven zitten.
Nederlands
* Kun visse modeller.
Tømning og rengøring af støvbeholderen
Støvbeholderen i CycloneXL skal tømmes, når den er
fyldt.
27 Træk i udløseren bag på støvsugeren.
28 Løft støvbeholderen op.
29 Åbn støvbeholderens låg ved at trykke
udløserknappen mod højre.
30 Tøm den i en papirkurv. Sæt støvbeholderen i
støvsugeren igen (31), og tryk bag på beholderen,
indtil den klikker på plads.
32 Rengør støvbeholderen jævnligt. Fjern lågene i
begge ender, og skyl beholderen med vand, eller
vask den i opvaskemaskinen. Fjern eventuelle
partikler, der har sat sig fast i keglen.
Dansk
* Nur bestimmte Modelle.
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Der Staubbehälter des CycloneXL-Staubsaugers muss
entleert werden, wenn er voll ist.
27 Entriegelungsgriff an der Rückseite des Staub-
saugers ziehen.
28 Staubbehälter herausnehmen.
29 Staubbehälterdeckel abnehmen. Dazu den Freigabe-
knopf an der rechten Seite drücken.
30 Staubbehälter über Papierkorb oder Mülleimer ent-
leeren. Staubbehälter wieder einsetzen (31) und in
den Staubsauger eindrücken, bis der Staubbehälter
hörbar einrastet.
32 Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt
werden. Dazu die Deckel von beiden Enden abneh-
men und den Staubbehälter von Hand oder in der
Spülmaschine spülen. Eventuell im Kegel verklem-
mte Partikel entfernen.
Deutsch
2193025-18.indd 11 2/25/09 3:51 PM
12
13
* Alleen bepaalde modellen.
Nederlands
Het motorfilter en het filter van het
stofreservoir reinigen
De CycloneXL bevat een motorfilter en een filter voor
het stofreservoir die van tijd tot tijd moeten worden
gereinigd.
33 Open de voorklep en til het stofreservoir er uit.
34 Filter van het stofreservoir: verwijder de
filterhouder uit het stofreservoir en trek het vuile
filter van het stofreservoir voorzichtig uit de
houder.
35 Motorfilter: trek het filter naar boven uit de groef.
36 Spoel de filters schoon in lauw water en laat ze
drogen. Plaat de schone filters weer terug. Plaats
het stofreservoir terug en sluit vervolgens de klep.
Het uitlaatfilter* reinigen/vervangen
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
• Microlter*(ref.nr.EF17)
• HepaH12*,nietuitwasbaar(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*,uitwasbaar(verkrijgbaaralsoptie,ref.nr.
EF H12W)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen
en mogen niet worden gewassen (behalve het
uitwasbare Hepa H12*-filter).
37 Open de achterklep en til het filter uit de
filterhouder.
38 Breng een nieuwe filter aan en sluit de klep.
* Kun visse modeller.
Dansk
Rengøring af motorfilter og støvbeholder-
filter
CycloneXL har et motorfilter og et støvbeholderfilter, der
skal renses en gang i mellem.
33 Åbn frontlåget, og løft støvbeholderen ud.
34 Støvbeholderens filter: Tag filterholderen ud af
støvbeholderen og træk forsigtigt det snavsede
støvbeholderfilter ud af holderen.
35 Motorfilter: Træk filtret opad, indtil det er fri af
rillen.
36 Rengør filtrene i lunkent vand, og lad dem tørre.
Sæt de rene filtre i igen. Sæt støvbeholderen på
plads, og luk låget.
Rengøring/udskiftning af udsugningsfiltret*
Der er tre typer udblæsningsfilter:
• Microlter*(Ref.No.EF17)
• HepaH12*,ikkevaskbart(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*washable(købessomtilbehør,Ref.No.EF
H12W)
Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes
(undtagen Hepa H12* washable).
37 Åbn låget bagpå, og løft filtret ud.
38 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
ReinigendesMotorltersunddesStaubbe-
hälterfilters
Der CycloneXL-Staubsauger ist mit einem Motorfilter
und einem Staubbehälterfilter ausgestattet, die von Zeit
zu Zeit gereinigt werden müssen.
33 Frontabdeckung öffnen und Staubbehälter heraus-
nehmen.
34 Staubbehälterfilter: Filterhalter vom Staubbehälter
abnehmen und Staubbehälterfilter vorsichtig aus
dem Filterhalter ziehen.
35 Motorfilter: Filter nach oben aus der Führung
ziehen.
36 Filter unter lauwarmem Wasser spülen und trock-
nen lassen. Gereinigte Filter wieder einsetzen.
Staubbehälter wieder einsetzen und Abdeckung
schließen.
Reinigen/Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Microlter*(EF17)
Hepa H12* nicht auswaschbar (EF H12)
• HepaH12*auswaschbar(EFH12W,optionalerhält-
lich)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht
werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren
Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden.
37 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausneh-
men.
38 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.
2193025-18.indd 13 2/25/09 3:51 PM
14
15
* Alleen bepaalde modellen.
Nederlands
Reinigen van de slang en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk,
de buis, de slang of de filters verstopt raken en als
het stofreservoir vol zit. Trek in dergelijke gevallen de
stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à
30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de
verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters, maak
het stofreservoir leeg en zet de stofzuiger vervolgens
weer aan.
Buizen en slangen
39 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de
slang.
40 Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze
loskoppelen van de slang.
41 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de
slang te verwijderen door in de slang te knijpen.
Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat
de verstopping wordt veroorzaakt door glas of
naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien
schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen.
Reinigen van het mondstuk voor harde
vloeren
42 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
43* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar
verstrikte voorwerpen.
44* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
* Kun visse modeller.
Dansk
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke,
slange, rør eller filtre tilstoppes, og når støvbeholderen
er fyldt. I det tilfælde skal der slukkes for strømmen
i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern
blokeringen, og/eller udskift filtre, tøm støvbeholderen
og start igen.
Rør og slanger
39 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre
rør og slange.
40 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet.
41 Ofte er det muligt at fjerne en blokering i
slangen ved at klemme den sammen. Pas på, hvis
tilstopningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig
fast i slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der
er forårsaget af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
42 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket.
43* Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern
støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast.
44* Du kan nå større objekter ved at tage
forbindelsesrøret af mundstykket.
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
Reinigen des Schlauchs und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr,
Schlauch oder Filter blockiert oder der Staubbehälter
voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen und
Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen.
Blockierung beheben, Filter austauschen und/oder
Staubbehälter entleeren. Anschließend Staubsauger neu
starten.
Rohre und Schläuche
39 Rohre und Schläuche sind mit einem
Reinigungsband oder Ähnlichem zu reinigen.
40 Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
41 Blockierung im Schlauch kann auch durch
„Massieren“ des Schlauchs beseitigt werden. Dabei
jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung
im Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht
wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/
Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am
Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
42 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen.
43* Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen.
44* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt
werden.
2193025-18.indd 15 2/25/09 3:51 PM
16
17
Nederlands
Reinigen van het turbomondstuk*
45* Maak het mondstuk los van de buis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een
schaar weg te knippen. Gebruik de slanggreep om
het mondstuk te reinigen.
45a* Maak het mondstuk los van de zuigbuis en
verwijder alle verwarde draadjes, enz., door
deze met een schaar los te knippen. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
45b* Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent
u de reinigingsklep en verwijdert u eventuele
voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te
draaien.
Problemen oplossen
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleerofdestekkerenhetsnoernietbeschadigd
zijn.
• Controleerofdezekeringennietdoorgebrandzijn.
Stofzuiger houdt ermee op
• Controleerofhetstofreservoirvolzit.Alsdithet
geval is, maakt u het leeg.
• Ishetmondstuk,debuisofdeslangverstopt?
• Zijndeltersgeblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEG-
Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan
de motor door binnendringend water valt niet onder de
garantie.
Klanteninformatie
Electrolux aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade die het gevolg is van nalatigheid, onjuist gebruik
of ongevallen. Het ontwerp van dit product is zeer
milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Bezoek voor meer informatie onze
website www.aeg-electrolux.com
Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie
over de garantie en contactpersonen voor klanten.
Rengøring af turbomundstykket*
45* Tag mundstykket af støvsugerrøret, og fjern
sammenfiltrede tråde o.l. ved at klippe dem af
med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge
mundstykket.
46a* Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem
af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at
rengøre mundstykket.
46b* Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke
fungerer, og fjern eventuelle genstande, der
forhindrer, at turbinen roterer frit.
Fejlfinding
• Kontroller,atstikketersatistikkontakten.
• Kontroller,atstikogledningikkeerbeskadiget.
• Kontroller,omderergåetensikring.
Støvsugeren stopper
• Kontroller,omstøvbeholderenerfyldt.Tømden,hvis
det er tilfældet.
• Ermundstykke,rørellerslangetilstoppet?
• Erltrenetilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electrolux-
servicecenter. Skader på motoren pga. vandindtrængen
dækkes ikke af garantien.
Forbrugerservice
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader
opstået pga. forkert brug eller manipulation af
apparatet.
Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til
miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på
genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted:
www.aeg-electrolux.com
Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere
oplysninger om garanti og forbrugerkontakter.
DanskDeutsch
Reinigen der Turbobürste*
45* Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und
darin verwickelte Fäden usw. mit einer Schere
durchschneiden, um diese zu entfernen. Düse mit
dem Schlauchgriff reinigen.
46a * Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und
in der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer
Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgriff die Düse aussaugen.
46b* Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert,
öffnen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen Sie
alle Objekte, die das Turbinenrad behindern.
Fehlersuche
• IstdasNetzkabelaneineSteckdoseangeschlossen?
• SindSteckerundKabelunbeschädigt?
• IstdieSicherungintakt?
Der Staubsauger stoppt
• IstderStaubbehältervoll?Fallsja,Staubbehälter
entleeren.
• SindDüse,RohroderSchlauchblockiert?
• SinddieFilterverstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen
Der Motor muss durch einen autorisierten AEG-
Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch
das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden
sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Haftung für Defekte die
aufgrund von Fahrlässigkeit oder unsachgemäßer
Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes
entstanden sind. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht
auf die Umwelt konstruiert. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke gekennzeichnet. Einzelheiten darüber
finden Sie auf unserer Website: www.aeg-electrolux.de
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen
für Verbraucherfragen finden Sie im beigelegten
Garantieheft.
2193025-18.indd 17 2/25/09 3:51 PM
English
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα
. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με
το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Dansks
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
2193025-18.indd 46 2/25/09 3:51 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Aeg-Electrolux ACX6202N Benutzerhandbuch

Kategorie
Staubsauger
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für