Expert E200407 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
NU-NM.1010LF2/1212
6 Rue Gustave Eiffel
91420 MORANGIS- France
http://www.expert-tool.com
NU-E200407_0915
E200407
NU-E200407_0715.indd 1 9/7/2015 10:44:11 AM
INTRODUCTION
Cet instrument est conçu pour tester la tension de charge d'une
batterie automobile, pour tester la tension de charge et pour tester
le démarreur. C'est un instrument très utile qui peut s'utiliser pour le
diagnostic de pannes et la maintenance des véhicules.
ATTENTION DANGER
En fonctionnement normal, les batteries d'accumulateurs au plomb
dégagent des gaz explosifs qui peuvent s'enammer avec une
étincelle. Travaillez toujours dans un local bien ventilé. (Remarque
: la connexion ou déconnexion d'une pince du testeur sur une
borne de la batterie peut produire une étincelle). N'inhalez pas les
gaz d'échappement qui sont très toxiques.
Ne fumez pas, n'approchez pas une amme nue près du véhicule.
Les vapeurs d'essence et de batterie sont hautement inammables
et explosives.
Pour travailler sur une batterie d'accumulateurs au plomb, portez
toujours des lunettes de protection pour éviter toute projection de
l'électrolyte dans les yeux.
En cas de projection accidentelle d'électrolyte dans les yeux,
rincez immédiatement à l'eau claire et fraîche pendant au moins 5
minutes et consultez un médecin rapidement.
Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie.
Une batterie d'accumulateurs au plomb en sous-charge gèle
à basse température. Ne testez jamais et ne chargez pas une
batterie gelée.
Tenez-vous toujours à l'écart et maintenez éloignés les outils et les
équipements de test des pièces (ou objets) mobiles.
Pour éviter tout choc électrique, ne touchez pas de conducteur
dénudé (pince métallique) avec la main ou la peau.
Pendant le test, les pinces du testeur peuvent devenir très
chaudes. Pour éviter toute brûlure, ne touchez pas les pinces
métalliques.
N'utilisez pas le testeur s'il est endommagé ou en cas de fonction-
nement anormal.
Ne remplacez pas, ne modiez pas les câbles de test du testeur.
FR
NU-E200407_0715.indd 2 9/7/2015 10:44:11 AM
TEST DE LA TENSION DE CHARGE (POUR LES
BATTERIES 12 V UNIQUEMENT)
Ce test permet de mesurer la tension en sortie de l'alternateur/régulateur
et de vérier s'il y a surcharge ou sous-charge, ce qui pourrait réduire les
performances et la durée de vie de la batterie.
Remarque : Le moteur doit être à sa température de fonctionnement
normale.
1. Éteignez le moteur du véhicule, les accessoires et l'équipement de
test de la batterie.
2. Pincez la pince noire du testeur sur la borne négative de la batterie
du véhicule et la pince rouge du testeur sur la borne positive de la
batterie du véhicule. Vériez que le contact est bon.
3. Faites tourner le moteur à régime élevé (environ 1500 tr/min).
4. N'appuyez pas sur la touche « LOAD ».
5. Notez la valeur de la tension afchée à l'écran et comparez avec les
résultats prévus et fournis dans le manuel du constructeur.
Le tableau suivant est un guide.
Résultat du test Analyse et action
La tension afchée est inférieure
à 13,5 V.
La tension est insufsante,
vériez l'alternateur.
La tension afchée est comprise
entre 13,5 V et 15 V.
OK
La tension afchée est supérieure
à 15 V.
La tension est trop élevée, véri-
ez le régulateur.
6. Allumez les phares et faites tourner le moteur à régime élevé,
répétez l'étape 5.
TEST DU DÉMARREUR (POUR LES BATTERIES 12 V
UNIQUEMENT)
Ce test indique si le démarreur consomme trop de courant ce qui rend le
démarrage plus difcile et diminue la durée de vie de la batterie.
NU-E200407_0715.indd 7 9/7/2015 10:44:21 AM
Charging Voltage Test (for 12V system only)
This test enables the user to measure the output voltage of the alterna-
tor/regulator and check for undercharging or overcharging, which leads
to poor battery performance and short life.
Note: Engine must be at normal operating temperature.
1. Turn off the vehicle's engine, accessories and battery test
equipment.
2. Connect the black clamp of the tester to the negative terminal of the
vehicle battery, and the red clamp of the tester to the positive terminal
of the vehicle battery. Ensure the connections are good.
3. Operate the engine at a fast idle ( approx. 1500RPM ).
4. Do not operate the " LOAD " button.
5. Read the voltage reading on the display and compare results with
expected results given in manufacturer's handbook.
The following table is given as a guide :
Test Result Analysis and Action
Displayed voltage is less than
13.5V.
The voltage is not sufcient,
please check alternator.
Displayed voltage is between
13.5V and 15V.
Okey
Displayed voltage is higher than
15V.
The voltage is excessive, please
check regulator.
6. Turn on headlights and blower motor to high, repeat step 5.
Starter Motor Test (for 12V systemonly)
This test identies excessive starter current draw, which
makes starting difcult and shortens battery life.
NU-E200407_0715.indd 15 9/7/2015 10:44:31 AM
2. Clean the tester after each use. Clean the case with soft cloth, wipe
off any battery acid that may have come in contact with clamp to
prevent corrosion.
SPECIFICATION
Display: 4-digit nixie tube display
Measuring Range: DC 4.5V - 18.5V
Operating Environment: Temperature o°C ~ 5o°C
Relative Humidity < 8o%RH
Storage Environment: Temperature -1o°C ~ 5o°C Relative
Humidity < 85%RH
Size: 175X 75 X 32mm ( main body only )
Weight: About 281g
DECLARATION
1. This manual is subject to change without notice.
2. Our company will not take the other responsibilities for any loss.
3. The contents of this manual can not be used as the reason to use the
instrument for any special application.
DISPOSAL OF THIS ARTICLE
Dear Customer,
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist of
valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the garbage bin, but check with
your local council for recycllng facilities in your area.
NU-E200407_0715.indd 17 9/7/2015 10:44:32 AM
EINFÜHRUNG
Mit diesem Prüfer kann die Lastspannung, die Ladespannung und der
Anlasser von PKW-Batterien geprüft werden. Er ist sehr nützlich
und kann bei der Fahrzeug-Fehlerdiagnose und -Wartung eingesetzt
werden.
WARNUNG
Bleisäurebatterien erzeugen im Normalbetrieb explosive Gase,
die durch einen Funken entzündet werden können. Gewährleis-
ten Sie, dass Ihr Arbeitsbereich gut gelüftet ist. (Hinweis: Beim
Anschließen der Prüferklemme an den Batteriepol oder Trennen
der Prüferklemme vom Batteriepol kann ein Funke entstehen.)
Abgase nicht einatmen, sie sind sehr giftig.
Rauchen und offene Flammen in der Nähe des Fahrzeugs
verboten. Benzin- und Batteriedämpfe sind hochentzündlich und
-explosiv.
Beim Arbeiten mit einer Bleisäurebatterie immer eine Schutzbrille
tragen, um die Gefahr des Bleisäurekontakts mit den Augen zu
verringern.
Wenn die Batteriesäure versehentlich mit den Augen in Kontakt
kommt, die Augen unverzüglich mindestens 5 Minuten lang mit
kühlem, sauberem Wasser spülen und unverzüglich einen Arzt
hinzuziehen.
Die Batteriepole niemals kurzschließen.
Unzureichend geladene Bleisäurebatterien frieren bei kaltem Wet-
ter ein. Eine eingefrorene Batterie niemals prüfen oder laden.
Halten Sie sich selbst, Werkzeuge und Prüfgeräte immer fern von
sich bewegenden oder drehenden Teilen (oder Gegenständen).
Zum Vermeiden von Elektroschock, blanke Leiter (wie z.B. das
Klemmenmetall) nicht mit der Hand oder Haut berühren.
Während der Prüfung können die Prüferklemmen sehr heiß
werden. Zum Vermeiden von Verbrennungen das Klemmenmetall
nicht berühren.
Den Prüfer nicht benutzen, wenn er beschädigt ist oder anomal
funktioniert.
DE
NU-E200407_0715.indd 18 9/7/2015 10:44:32 AM
Die Prüfkabel am Prüfer nicht auswechseln oder verändern.
Wenn er nicht gebraucht wird, den Prüfer sorgfältig an einem
sicheren, trockenen und kindersicheren Ort lagern.
Immer die in der Fahrzeuganleitung angegebenen, zutreffenden
Sicherheitsmaßnahmen und Wartungsverfahren befolgen.
BEDIENFELD
1. „ LAST “ Taste
2. 12V Batterie Indikator
3. „ GUT “ LED
4. „ SCHWACH “ LED
5. „ SCHLECHT “ LED
6. 6V Batterie Indikator
7. „ CCA EINSTELLEN “ Taste
8. Schwarze Klemme
9. Rote Klemme
BEDIENUNGSANWEISUNG
Batteriebelastungsprüfung
Diese Prüfung bewertet, ob eine Batterie einen Motor anlassen kann.
Der Prüfer entzieht der Batterie Strom und misst dabei ihren Spannungs-
pegel. Der Spannungspegel einer guten Batterie bleibt unter Last relativ
konstant, aber eine defekte Batterie weist einen schnellen Spannungsab-
fall auf. Die Batteriegröße (CCA-Bewertung) und die Temperatur wirken
sich auf das Prüfergebnis aus - bitte befolgen Sie genau die Anweisun-
gen.
1. Den Fahrzeugmotor, Zubehör und Batterieprüfgerät ausschalten.
2. Die schwarze Klemme des Prüfers an den Minuspol der
Fahrzeugbatterie und die rote Klemme des Prüfers an die
Plusklemme der Fahrzeugbatterie anschließen. Sicherstellen, dass
die Verbindungen gut sind.
3. Die CCA-Bewertung der Fahrzeugbatterie ablesen.
Wenn die Bewertung nicht auf der Batterie aufgedruckt ist,
kann die Batteriegröße folgendermaßen geschätzt werden.
NU-E200407_0715.indd 19 9/7/2015 10:44:39 AM
Klein (4 Zyl) 300 CCA; Mittel (6 Zyl) 400 CCA; Groß (8 Zyl) 500 CCA.
4. Drücken Sie wiederholt und schnell die „ CCA EINSTELLEN “ Taste,
bis der CCA-Wert am Display mit demjenigen der Fahrzeugbatterie
übereinstimmt. Wenn der 6V Batterie Indikator aueuchtet, können
Sie zwischen den CCA-Werten 150, 200, 250, 300, 350, 400, 450
und 500 auswählen.
Wenn der 12V Batterie Indikator aueuchtet, können Sie zwischen
den CCA-Werten 300, 400, 500, 600, 700, 800, 900 und 1000
auswählen.
Bei jedem Wechsel des CCA-Werts gibt der Prüfer einen kurzen
Piepton aus.
5. Bei angeschlossenen Klemmen zeigt der Prüfer den Ladezustand
der Batterie an. Wenn der Ladezustand unter 12V (bei 12V Batterien)
oder 6V (bei 6V Batterien) liegt, sollte die Batterie vor der
Belastungsprüfung aufgeladen werden. Wenn die Spannung beim
Auaden nicht über 12V (bei 12V Batterien) oder 6V (bei 6V
Batterien) geht, ist die Batterie defekt. Wenn das Display leer
bleibt, auf lose Verbindungen prüfen und gewährleisten, dass
die richtige Polarität eingehalten wurde. Wenn alles so ist, wie es sein
sollte, und das Display immer noch leer bleibt, ist die Batterie defekt.
6. Für Belastungsprüfungen die „ LAST “ Taste drücken und loslassen.
Der Prüfer gibt einen Piepton aus und beginnt die Belastungsprüfung.
(Die Belastungsprüfung dauert 10 s. ) Wenn Sie eine Belastungs-
prüfung für eine Batterie durchführen, deren Ladezustand unter 12V
(bei 12V Batterien) oder 6V (bei 6V Batterien) liegt, zeigt das Display
„- L -“ an. Dies bedeutet, dass Sie die Batterie auaden sollten, siehe
Schritt 5.
Wenn Sie eine Belastungsprüfung für eine Batterie durchführen,
deren Ladezustand über 18V (bei 12V Batterien) oder 9V (bei 6V
Batterien) liegt, zeigt das Display „- H -“ an. Dies bedeutet, dass der
Ladezustand der Batterie zu hoch ist und die Belastungsprüfung nicht
ausgeführt wird.
7. Am Ende der 10 s. langen Belastungsprüfung gibt der
Prüfer einen Piepton aus. Während der Belastungsprüfung
können Sie die Lastspannung am Display ablesen, und die
„ GUT “, „ SCHWACH “ oder „ SCHLECHT “ LED leuchtet auf,
um den Zustand der Batterie anzuzeigen. (Die LED Anzeige verbleibt,
NU-E200407_0715.indd 20 9/7/2015 10:44:39 AM
bis Sie eine Taste drücken, oder eine Klemme von der Batterie
abgenommen wird.)
8. Nach dem Ablesen der Lastspannung und der LED-Anzeige,
siehe bitte den Abschnitt Analyse der Batteriebelastungsprüfung.
Hinweis:
1. Wenn das Display während der Belastungsprüfung „ Fhl “ anzeigt,
ist der Prüfer defekt oder die Spannung der Batterie zu niedrig.
2. Nachdem Sie die Belastungsprüfung fünfmal hintereinander
durchgeführt haben, zeigt das Display „ OL “ an, wenn Sie
die „ LAST “ Taste noch einmal drücken. In dieser Situation
müssen Sie die Klemmen von der Batterie abziehen und wieder
neu anschließen; sonst funktioniert der Prüfer nicht.
3. Wenn die Innentemperatur des Prüfers zu hoch ist, zeigt das
Display die aktuelle Innentemperatur des Prüfers in °C an. Nach dem
Abkühlen kehrt der Prüfer automatisch in den Normalbetrieb zurück.
AUSWIRKUNGEN VON KALTEN TEMPERATUREN
Wegen der chemischen Beschaffenheit der Batterie, fallen die Prüfwerte
bei Kälte niedriger aus als bei Wärme. Für genauere Ergebnisse sollten
diese Auswirkungen berücksichtigt werden, wenn die Innentemperatur
der Batterie unter 4,4°C liegt. Nehmen Sie an, dass die Innentempera-
tur der Batterie der Mittelwert der Höchst- und Niedrigsttemperatur des
Tages ist. Siehe Abbildung 2.
Beispiel: Wenn die Nennkapazität 800 CCA beträgt und die Innentem-
peratur ungefähr 1,7°C beträgt, muss eine Prüfkapazität von 560 CCA
angenommen werden. (800 CCA x 70% (bei 35°F) = 560 ccA).
Abbildung2
Innentemperatur der Batterie
°F -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60 +70
°c -29 -23 -18 -12 -6.7 -1.1 +4.4 +10 +15.6 +21.1
20 30 40 50 60 70 80 90 100%
Prüfung bei diesem Prozentsatz der Nennkapazität
NU-E200407_0715.indd 21 9/7/2015 10:44:39 AM
Analyse der Batteriebelastungsprüfung
Prüferanzeige während
der Belastungsprüfung
Batteriezustand
Die „ GUT “ LED leuchtet auf. Batteriekapazität ist OK. Batterie
kann voll aufgeladen sein, oder
aber auch nicht. Zum Ermitteln des
Ladezustands die spezische Dichte
der Batteriesäure prüfen. Wenn die
Batterie nicht voll geladen ist, nach
einem elektrischen Leck oder einem
möglichen Systemfehler suchen.
Die Batterie vollständig auaden.
Die „ SCHWACH “ LED
oder die „ SCHLECHT “ LED
leuchtet auf, aber die Anzeige
bleibt konstant.
Die Batteriekapazität ist nicht zufrie-
denstellend. Die Batterie kann defekt
oder nicht voll geladen sein. Die spezi-
sche Dichte der Batteriesäure prüfen,
um ihren Zustand zu ermitteln. Wenn
die spezische Dichte durch Auaden
nicht auf den vollen Ladezustand
gebracht werden kann, sollte die
Batterie ersetzt werden.
Die „ SCHWACH “ LED
oder die „ SCHLECHT “
LED leuchtet auf, aber die
angezeigte Spannung
fällt ab.
Die Batterie kann defekt oder sehr
schwach geladen sein.
Nach dem Ende der 10 s. langen
Lastprüfung die am Display angezeigte
Spannung beachten. Eine Erholung
der Spannung auf 12V/6V oder höher
innerhalb von Sekunden weist auf eine
defekte Batterie hin. Eine langsame
Erholung der Spannung weist auf einen
niedrigen Ladezustand hin. Für genaue
Ergebnisse bitte die spezische Dichte
prüfen.
NU-E200407_0715.indd 22 9/7/2015 10:44:39 AM
LADESPANNUNGSPRÜFUNG (NUR FÜR 12V SYSTEM)
Mit dieser Prüfung kann der Anwender die Ausgangsspannung der Licht-
maschine/des Reglers messen und auf Unterladung oder Überladung
prüfen, was zu schlechter Batterieleistung und kurzer Lebensdauer führt.
Hinweis: Der Motor muss auf normaler Betriebstemperatur sein.
1. Den Fahrzeugmotor, Zubehör und Batterieprüfgerät ausschalten.
2. Die schwarze Klemme des Prüfers an den Minuspol der
Fahrzeugbatterie und die rote Klemme des Prüfers an die
Plusklemme der Fahrzeugbatterie anschließen. Sicherstellen, dass
die Verbindungen gut sind.
3. Den Motor mit hoher Leerlaufdrehzahl laufen lassen (ca. 1500 U/min).
4. Nicht die „ LAST “ Taste betätigen.
5. Die Spannung am Display ablesen und die Ergebnisse mit den in der
Herstelleranleitung angegebenen, erwarteten Ergebnissen
vergleichen. Die folgende Tabelle dient als Anleitung:
Prüfergebnis Analyse und Aktion
Die angezeigte Spannung liegt
unter 13,5V.
Die Spannung reicht nicht aus,
bitte die Lichtmaschine prüfen.
Die angezeigte Spannung liegt
zwischen 13,5V und 15V.
Okay
Die angezeigte Spannung liegt
über 15V.
Die Spannung ist zu hoch, bitte
die Lichtmaschine prüfen.
6. Die Scheinwerfer einschalten und den Gebläsemotor auf die höchste
Stufe stellen, Schritt 5 wiederholen.
ANLASSERPRÜFUNG (NUR FÜR 12V SYSTEM)
Mit dieser Prüfung wird ein zu hoher Anlasser-Stromverbrauch
erkannt, was das Anlassen erschwert und die Batterielebensdauer
verkürzt.
NU-E200407_0715.indd 23 9/7/2015 10:44:39 AM
Hinweis: Vor der Anlasserprüfung müssen Sie die Batteriebelastungs-
prüfung durchführen (siehe den Abschnitt Batteriebelastungsprüfung).
Nur wenn die Batterie die Belastungsprüfung besteht, können Sie mit
der Anlasserprüfung fortfahren. Die Lastspannung aus der Belastungs-
prüfung notieren.
DER MOTOR MUSS AUF NORMALER BETRIEBSTEMPERA-
TUR
SEIN.
1. Den Fahrzeugmotor, Zubehör und Batterieprüfgerät ausschalten.
2. Die schwarze Klemme des Prüfers an den Minuspol der
Fahrzeugbatterie und die rote Klemme des Prüfers an die
Plusklemme der Fahrzeugbatterie anschließen. Sicherstellen, dass
die Verbindungen gut sind.
3. Die Lastspannung aus der Belastungsprüfung auf die
Anlasserprüfungstabelle anwenden.
Verwenden Sie für Motoren mit weniger als 300 Kubikzoll Hubraum (CID)
die nächstniedrigere Mindest-Anlassspannung; wenn die Lastspannung
zum Beispiel 11V beträgt, verwenden Sie 10,3V als Mindest-Anlassspan-
nung.
Anlasserprüfungstabelle
Lastspannung 10.4V 10.6V 10.8V 11.0V 11.2V 11.4V 11.6 V 11.8V
Min Anlassspannung 9.7V 10.0V 10.3V 10.6V 10.9V 11.2V 11.4V 11.6V
4. Deaktivieren Sie das Zündungssystem, damit das Auto nicht starten
kann.
5. Drehen Sie den Motor mit dem Anlasser und lesen Sie dabei die
Spannung am Display ab.
6. Wenn die Anlassspannung in Schritt 5 unter der Mindest-Anlasss-
pannung dieses Motors liegt, zieht der Anlasser zuviel Strom.
Eine angezeigte Spannung unter 9V weist auf einen zu hohen
Stromverbrauch hin, der die Batterie beschädigen könnte. Ein zu
hoher Stromverbrauch in dieser Situation kann durch einen
schlechten Anschluss oder einen fehlerhaften Anlasser verursacht
werden, oder die Batterie ist für die Fahrzeuganforderungen
nicht ausreichend.
NU-E200407_0715.indd 24 9/7/2015 10:44:40 AM
HINWEIS
1. Wenn die Batteriepole verrostet oder verschmutzt sind, müssen sie
mit einer Lösung aus Wasser und Backpulver gereinigt werden,
bevor die Klemmen befestigt werden.
2. Den Prüfer nach jeder Benutzung reinigen. Das Gehäuse mit einem
weichen Tuch reinigen. Batteriesäure, die in Kontakt mit den
Klemmen gekommen ist, zur Vermeidung von Korrosion abwischen.
TECHNISCHE DATEN
Display: 4-stelliges Nixie-Röhre Display
Messbereich: DC 4,5V - 18,5V
Betriebsumgebung: Temperatur 0°C ~ 50°C
Relative Luftfeuchtigkeit < 80%RH
Lagerungsumgebung: Temperatur -10°C ~ 50°C Relative
Luftfeuchtigkeit < 85%RH
Größe: 175X 75 X 32mm (nur Hauptgehäuse)
Gewicht: Ca. 281g
ERKLÄRUNG
1. Diese Anleitung kann jederzeit ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
2. Unsere Firma übernimmt keine Haftung für Verluste.
3. Der Inhalt dieser Anleitung kann nicht als Grund für die Verwendung
des Instruments für eine bestimmte Anwendung herangezogen
werden.
ENTSORGUNG DIESES ARTIKELS
Sehr geehrter Kunde,
Wenn Sie irgendwann beschließen, diesen Artikel zu ent-
sorgen, dann denken Sie bitte daran, dass viele
seiner Bauteile aus wertvollen Stoffen bestehen, die wie-
derverwertet werden können.
Bitte entsorgen Sie ihn nicht in die Mülltonne, sondern in
einer Sammelstelle Ihrer Region.
NU-E200407_0715.indd 25 9/7/2015 10:44:41 AM
INLEIDING
Dit instrument is ontworpen voor het testen van de laadtoestand
van een auto-accu, van de laadspanning en van de startmotor. Dit
instrument is zeer nuttig voor de diagnose van pech en het onderhoud
van voertuigen.
LET OP GEVAAR
Bij een normale werking verspreiden loodaccu’s explosieve gassen
die met behulp van een vonk vlam kunnen vatten. Werk altijd in
een goed geventileerde ruimte. (Opmerking: bij het aansluiten of
losmaken van een klem van de tester op een accuklem kan er een
vonk ontstaan). Adem de uitlaatgassen niet in, deze zijn zeer giftig.
Rook niet, blijf uit de buurt van open vuur in nabijheid van het
voertuig. De benzine- en accudampen zijn zeer licht ontvlambaar
en explosief.
Draag bij werkzaamheden aan een loodaccu altijd een veiligheids-
bril om spatten van accuvloeistof in de ogen te vermijden.
Wanneer er per ongeluk spatten accuvloeistof in de ogen
komen, spoel deze dan onmiddellijk uit met helder, schoon water
gedurende minstens 5 minuten en raadpleeg snel een arts.
Maak nooit kortsluiting op de accuklemmen.
Een onderbelaste loodaccu bevriest bij temperaturen onder nul.
Nooit een bevroren accu testen of opladen.
Blijf altijd uit de buurt van bewegende onderdelen (of voorwerpen)
en houd gereedschappen en de testapparatuur hier ver van.
Om elektrische schokken te vermijden, mag u gestripte geleidedra-
den (metalen klem) niet met uw handen of huid aanraken.
Tijdens de test kunnen de klemmen van de tester zeer heet
worden. Raak de metalen klemmen niet aan, om brandwonden te
voorkomen.
Gebruik de tester niet als deze beschadigd is of niet normaal werkt.
Vervang of wijzig de testkabels van de tester niet.
Berg de tester op in een veilige, droge ruimte buiten het bereik van
kinderen, wanneer u deze niet gebruikt.
Neem altijd de veiligheidsmaatregelen en onderhoudsprocedures
in acht die in de onderhoudshandleiding en de gebruikershandlei-
ding van het voertuig aanbevolen worden..
NL
NU-E200407_0715.indd 26 9/7/2015 10:44:41 AM
Opmerking:
1. Als het scherm tijdens de laadtest « Err » weergeeft, betekent dit dat
de tester defect is of dat de spanning van de accu te laag is.
2. Na vijf laadtests achter elkaar uitgevoerd te hebben, geeft het scherm
« OL » weer als u nogmaals op de toets « LOAD » drukt. In dat geval
moet u de klemmen losmaken van de accu en ze opnieuw aansluiten,
zo niet, dan zal de tester niet werken.
3. Wanneer de temperatuur in de tester te hoog is, geeft het scherm de
huidige binnentemperatuur weer in °C. De tester gaat automatisch
weer normaal werken wanneer hij is afgekoeld.
Effecten bij kou
De accu bevat een chemisch product, waardoor de test minder precies
is bij een koude temperatuur dan bij een warme. Voor een zo precies
mogelijk resultaat wordt dit effect gecompenseerd wanneer de tempera-
tuur in de accu lager is dan 4,4°C (40°F). Men gaat er van uit dat de tem-
peratuur in de accu het gemiddelde is van de hoge en lage temperaturen
gedurende de dag. Zie Figuur 2.
Voorbeeld: Als de nominale capaciteit 800 CCA is en de binnentempera-
tuur ca. 1,7°C (35°F), dan gaat men er van uit dat de testcapaciteit 560
CCA is (800 CCA x 70% (bij 35 °F) = 560 CCA).
Figuur 2
Temperatuur in de accu
°F -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60 +70
°c -29 -23 -18 -12 -6.7 -1.1 +4.4 +10 +15.6 +21.1
20 30 40 50 60 70 80 90 100%
Percentage van de te gebruiken nominale capaciteit om de test uit
te voeren
NU-E200407_0715.indd 29 9/7/2015 10:44:49 AM
Analyse van de laadtest van de accu
Berichten van de tester
tijdens de laadtest
Toestand van de accu
De led « GOOD » gaat
branden.
De capaciteit van de accu is correct.
De accu kan wel of niet volledig
opgeladen zijn: controleer het soortelijk
gewicht van de accu om de laadtoes-
tand te bepalen. Als de accu niet volle-
dig is opgeladen, controleer dan of er
geen sprake van elektrische drainage
of een defect aan het systeem is. Laad
de accu tot het maximum niveau op.
De led « WEAK » of de led «
BAD » gaat branden, maar
knippert niet.
De capaciteit van de accu is niet
voldoende. De accu is defect of niet
volledig opgeladen. Controleer het
soortelijk gewicht van de accu om de
laadtoestand te bepalen. Als met de
laadtoestand het soortelijke gewicht
behorend bij het volledige laadniveau
niet bereikt kan worden, moet de accu
vervangen worden.
De led « WEAK » of de led «
BAD » gaat branden, maar de
weergegeven spanning daalt.
De accu is defect of volledig ontladen.
Noteer na 10 seconden, wanneer de
laadtest voltooid is, de op het scherm
weergegeven spanning. Als de span-
ning binnen enkele seconden overgaat
op 12 V/6 V of daarboven, betekent dit
dat de accu defect is. Als de spanning
langzaam stijgt, betekent dit dat de
accu volledig ontladen is. Voor de
beste resultaten moet u het soortelijke
gewicht van de vloeistof controleren.
NU-E200407_0715.indd 30 9/7/2015 10:44:49 AM
TEST VAN DE LAADSPANNING (UITSLUITEND VOOR DE
ACCU’S VAN 12 V)
Met deze test kan men de spanning bij de uitgang van de dynamo/rege-
laar meten en controleren of er sprake is van over- of onderbelasting,
wat tot slechtere prestaties en een kortere levensduur van de accu zou
kunnen leiden.
Opmerking: De motor moet zijn normale bedrijfstemperatuur hebben.
1. Schakel de motor van het voertuig, de accessoires en de
testapparatuur van de accu uit.
2. Zet de zwarte klem van de tester vast op de minpool van de accu van
het voertuig en de rode klem van de tester op de pluspool van de
accu van het voertuig. Controleer of zij goed contact maken.
3. Laat de motor op een hoog toerental draaien (ca. 1500 tr/min).
4. Druk niet op de toets « LOAD ».
5. Noteer de waarde van de op het scherm weergegeven spanning en
vergelijk deze met de voorziene resultaten die in de handleiding van
de fabrikant vermeld staan. De volgende tabel dient als gids.
Resultaat van de test Analyse en handeling
De weergegeven spanning is
lager dan 13,5 V.
De spanning is onvoldoende,
controleer de dynamo.
De weergegeven spanning ligt
tussen 13,5 V en 15 V.
OK
De weergegeven spanning is
hoger dan 15 V.
De spanning is te hoog,
controleer de regelaar.
6. Doe de lampen aan en laat de motor op een hoog toerental draaien,
herhaal stap 5.
TEST VAN DE STARTMOTOR (UITSLUITEND VOOR DE
ACCU'S VAN 12 V)
Deze test geeft aan of de startmotor te veel stroom verbruikt, waardoor
het starten moeilijker gaat en de levensduur van de accu ingekort wordt.
NU-E200407_0715.indd 31 9/7/2015 10:44:49 AM
Análisis del test de carga de la batería
Mensajes del
comprobador durante el
test de carga
Estado de la batería
El LED « GOOD » se
enciende.
La capacidad de la batería es correcta.
La batería puede estar o no completa-
mente cargada: verique la gravedad
del uido de la batería para determinar
el estado de la carga. Si la batería no
está completamente cargada, verique
la ausencia de drenaje eléctrico o de
fallo del sistema.
Recargue la batería a nivel máximo.
El LED « WEAK » o el LED «
BAD » se enciende pero no
centellea.
La capacidad de la batería no es satis-
factoria. La batería está defectuosa
o no está completamente cargada.
Verique la gravedad del uido de la
batería para determinar el estado de la
carga. Si la carga no permite alcanzar
la gravedad correspondiente al nivel
de carga completo, la batería debe
reemplazarse.
El LED « WEAK » o el LED
« BAD » se enciende pero la
tensión visualizada disminuye.
La batería está defectuosa o completa-
mente descargada.
Al cabo de 10 s, cuando se naliza
el test de carga, observe la tensión
visualizada en la pantalla. Si la tensión
pasa a 12 V/6 V o por encima en
algunos segundos, esto signica que la
batería está defectuosa. Si la tensión
aumenta lentamente, esto signica
que la batería está completamente
descargada. Para mejores resultados,
verique la gravedad del uido.
NU-E200407_0715.indd 38 9/7/2015 10:45:03 AM
8. Dopo la lettura del voltaggio di carico e l'indicazione LED, fare
riferimento alla sezione Analisi del test di carico della batteria.
Nota:
1. Se il display mostra "Err" durante il test di carico, signica che il
tester è difettoso o che il voltaggio della batteria è troppo basso.
2. Dopo aver eseguito il test di carico per cinque volte di seguito, il
display mostrerà "OL" se viene premuto il pulsante "LOAD" ancora
una volta. In questa condizione, occorre scollegare le pinze dalla
batteria e riconnetterle di nuovo; in caso contrario il tester non
funzionerà.
3. Quando la temperatura interna del tester è troppo alta, il display
mostrerà la temperatura interna presente del tester in °C. Il tester
tornerà a funzionare in modo normale automaticamente dopo essersi
raffreddato.
EFFETTI DELLA BASSA TEMPERATURA
In ragione della natura chimica della batteria, testerà in modo più lento
quando c'è freddo rispetto a quando c'è caldo. Per risultati più accurati,
questo effetto deve essere compensato quando la temperatura interna
della batteria è inferiore a 40°F (4,4°C). Si ipotizza che la temperatura
interna della batteria debba essere una media della temperatura massi-
ma-minima del giorno. Vedere Figura 2.
Esempio: Se la capacità nominale è 800 ccA e la temperatura interna
della batteria è approssimativamente 35°F (1,7°C), presumere che la
capacità di test sia 560 ccA. (800 ccA x 70% (a 35°F) = 560 ccA).
Figura 2
Temperatura interna della batteria
°F -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60 +70
°c -29 -23 -18 -12 -6.7 -1.1 +4.4 +10 +15.6 +21.1
20 30 40 50 60 70 80 90 100%
Testare a questa percentuale di capacità nominale
NU-E200407_0715.indd 45 9/7/2015 10:45:13 AM
7. Po trwającym 10 sekund teście tester emituje sygnał dźwiękowy
oznaczający zakończenie testu. Podczas testu obciążenia można
odczytać napięcie obciążenia na wyświetlaczu, a stan akumulatora
wskazywany jest za pomocą diod „GOOD” (stan prawidłowy),
„WEAK” (stan słaby) lub „BAD” (stan nieprawidłowy) (dioda świeci
się do momentu naciśnięcia przycisku lub odłączenia zacisku od
akumulatora).
8. Po odczycie napięcia obciążenia i sprawdzeniu statusu diod
należy przejść do rozdziału Analiza testu obciążenia akumulatora.
Uwaga:
1. Jeżeli podczas testu na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „Err”,
oznacza to uszkodzenie testera lub zbyt niskie napięcie akumulatora.
2. Po pięciu następujących po sobie testach obciążenia kolejne
naciśnięcie przycisku „LOAD” (obciążenie) powoduje wyświetlenie
wskazania „OL”. W takim przypadku należy odłączyć zaciski od
akumulatora i podłączyć je ponownie. W przeciwnym razie tester nie
będzie działać.
3. Jeżeli wewnętrzna temperatura testera jest zbyt wysoka zostanie
ona wyświetlona na wyświetlaczu w °C. Normalne działanie testera
zostanie przywrócone po schłodzeniu.
SKUTKI NISKICH TEMPERATUR
Ze względu na właściwości chemiczne akumulatora, wyniki testu
będą słabsze w niższych temperaturach. Aby zapewnić możliwie
najdokładniejsze wyniki, skutki temperatury należy skompensować w
przypadku, kiedy wewnętrzna temperatura
akumulatora jest niższa niż 4,4°C. Należy przyjąć założenie, że
wewnętrzna temperatura akumulatora to średnia pomiędzy najwyższą i
najniższą temperaturą w ciągu dnia. Patrz rysunek 2.
Przykład: Jeżeli pojemność nominalna wynosi 800 ccA, a temperatura
wewnętrzna wynosi ok. 1,7°C, należy założyć pojemność dla testu
wynoszącą 560 ccA (800 ccA x 70% (przy 1,7°C) = 560 ccA).
NU-E200407_0715.indd 61 9/7/2015 10:45:35 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Expert E200407 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch