Hublot Classic Fusion Benutzerhandbuch

Kategorie
Uhren
Typ
Benutzerhandbuch
INSTRUCTION MANUAL
产品说明书及保修
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODO DE EMPLEO
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
汉语 
Prise en main Quick Kurz Manual 快速记认
rapide familiarization einführung rápido
Couronne Screw-down Schraub- Corona 锁紧表冠
vissée crown krone a rosca
Remontage Winding Aufzug Carga 上弦
Réglage Setting Einstellen Ajuste 设定日期
de la date the date Datum de la fecha
Mise Setting Einstellen Puesta 设定时间
à l’heure the time Uhrzeit en hora
Pile Battery Batterie Pila 电池
Lunette Rotating Drehlunette Bisel
可转动的外环
tournante bezel giratorio
Chronographe Chronograph Chronograph Cronógrafo
计时功能
Indication Power Indicación
de réserve reserve Gangreserve- de reserva
de marche indicator anzeige de energía
6
7
8
9
10
11
12
13
16
Быстрая
настройка часов
Завинчивающаяся
заводная головка
Подзавод
Установка
даты
Установка точного
времени
Элемент питания
Вращающийся
ободок
Хронограф
Указатель
запаса
хода
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PУССКИЙ Pages
A
B
C
D
E
G
H
J
I
M
F
K
L
FRANÇAIS
A. Lunette
B. Cadran
C. Aiguille des heures
D. Aiguille des minutes
E. Aiguille du chronographe
F. Compteurs du chronographe
G. Poussoir: départ et arrêt
H. Couronne non vissée
I. Poussoir: remise à zéro
J. Guichet date
K. Vis de fixation du bracelet
L. Embout
M. Aiguille des secondes
ENGLISH
A. Bezel
B. Dial
C. Hour hand
D. Minute hand
E. Chronograph hand
F. Chronograph counters
G. Pushpiece: start and end
H. Non-screw-down crown
I. Pushpiece: reset to zero
J. Date aperture
K. Strap fixing screw
L. Endpiece
M. Second hand
DEUTSCH
A. Lünette
B. Zifferblatt
C. Stundenzeiger
D. Minutenzeiger
E. Chronographenzeiger
F. Chronographenzähler
G. Drücker: Start und Stopp
H. Nicht verschraubte Krone
I. Drücker: Rückstellung auf Null
J. Datumsfenster
K. Befestigungsschraube
für das Armband
L. Anstoss
M. Sekundenzeiger
ESPAÑOL
A. Bisel
B. Esfera
C. Aguja de las horas
D. Aguja de los minutos
E. Aguja del cronógrafo
F. Contadores del cronógrafo
G. Pulsador: partida y parada
H. Corona no roscada
I. Pulsador: vuelta a cero
J. Fecha
K. Tornillo figador de la pulsera
L. Remate de metal de la pulsera
M. Aguja de los segundos
PУССКИЙ
A. Ободок
B. Циферблат
C. Часовая стрелка
D. Минутная стрелка
E. Стрелка хронографа
F. Счётчики хронографа
G. Кнопка: запуск и остановка
H. Не завинчивающаяся заводная головка
I. Кнопка: обнуление показаний
J. Окошко указателя даты
K. Винт крепления ремешка
L. Ушко
M. Секундная стрелка
汉语
A. 外环
B. 表盘
C. 时针
D. 分针
E. 计时指针
F. 计数记时器
G. 按钮:开始和结束
H. 非锁紧表冠
I. 按钮:重设至零
J. 日期窗口
K. 表带固定螺丝
L. 表耳弹簧针
M. 秒针
JAPANESE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
FRANÇAIS
3
FRANÇAIS
Vous avez choisi une montre Hublot; vous entrez désormais dans un nouvel
univers…
Chacune d’entre elles cultive sa différence pour chaque fois imposer, avec
force et caractère, une incroyable personnalité. Et pourtant, de cette formidable
richesse de matières, de fonctions, de couleurs, de formes, naît un singulier
horloger: Hublot.
Attachée au concept de «l’ Art de la Fusion» et nourrie de cet esprit d’innovation,
la manufacture horlogère suisse Hublot représente le lien entre la tradition hor-
logère et la modernité en fusionnant des matériaux performants inattendus tels
que carbone, zirconium, tantale, titane, tungstène, céramique, aluminium à des
matières plus conventionnelles comme l’or, l’acier, les diamants et les pierres
précieuses – et en développant des mouvements traditionnels avec toujours une
conception novatrice et créative.
Ce concept fondateur fait de votre montre un garde-temps unique. En tournant
cette page, vous allez entrer dans le monde des Big Bang, Classic Fusion, King
Power… Chaque montre étant le témoin de la fusion entre tradition et innovation.
MODE D’EMPLOI
La carte qui se trouve à la fin de votre coffret Hublot est un certificat de garantie
électronique, qui contient le code d’identité de la montre et vous permet
également un accès privilégié à l’espace Hublotista, disponible sur le site Internet
d’Hublot (www.hublot.com). La carte doit être activée électroniquement ou
remplie et revêtue du cachet Hublot.
Chaque montre Hublot porte un numéro d’identification individuel qui atteste de
son authenticité.
Votre montre Hublot est garantie contre tout défaut de fabrica-
tion pendant deux ans à partir de la date d’achat pour autant que la montre ait
été achetée auprès d’un concessionnaire agréé Hublot. Cette garantie ne couvre
toutefois pas les dommages dus aux manipulations erronées de la montre ou
à une utilisation impropre.
Pour toute réparation pendant la période de garantie, veuillez joindre à la montre
la
carte de garantie précédemment activée et signée par un
concessionnaire agréé
Hublot dont la liste exhaustive se trouve sur notre site Internet.
Si vous devez réaliser une quelconque opération
d’entretien, veillez à vous adresser
uniquement à un concessionnaire agréé Hublot ou à un centre de service après-
vente, dont les coordonnées se trouvent sur le site Internet Hublot.
Toute réparation ou opération d’entretien effectuée par des tiers non autorisés
par Hublot annule automatiquement la garantie. La réparation des dommages
éventuels serait alors à votre charge.
4
GARANTIE
5
RECOMMANDATIONS & ENTRETIEN
Toutes de première qualité et contrôlées selon des critères très sévères, les
pièces constituantes de votre montre Hublot forment un ensemble d’une étan-
chéité exceptionnelle pouvant aller jusqu’à une profondeur de 4000 mètres.
Pour préserver ces qualités, nous vous conseillons une révision complète tous
les 3 à 5 ans. En effet, les variations de température, l’humidité, la transpiration,
les chocs répétés peuvent au cours des ans affecter son étanchéité.
Avec son boîtier étanche et son bracelet caoutchouc, or, carbone, acier ou céra-
mique, votre Hublot est parfaitement lavable. Si votre bracelet est en alligator,
il est conseillé d’éviter les bains. Nettoyez-la donc régulièrement dans de l’eau
tiède savonneuse, rincez-la et essuyez-la soigneusement avec un chiffon doux.
Après un bain de mer, rincez votre montre Hublot à l’eau douce.
FRANÇAIS
6
0123
PRISE EN MAIN RAPIDE
FONCTIONS DE LA COURONNE
Positions de la couronne:
0. couronne vissée
1. remontage
2. réglage de la date
3. mise à l’heure
7
COURONNE VISSÉE
Ce type de couronne fournit une excellente protection pour la garantie d’étan-
chéité du boîtier.
Il est nécessaire de dévisser la couronne avant d’effectuer une manipulation
et de la revisser à fond ensuite.
Ce type de couronne se trouve uniquement sur les montres de plongée dont
l’étanchéité est garantie au-delà de 300 m de profondeur.
EMPLOI
1. Dévissez la couronne avant d’effectuer une manipulation.
2. Repoussez ensuite la couronne contre la boîte tout en la revissant.
Vérifiez de temps en temps que la couronne soit bien vissée.
Pour le modèle Big Bang, la couronne n’est pas vissée car cette montre est
munie de l’ultime technologie avec un double joint de protection garantis-
sant une étanchéité jusqu’à 100 m.
1.
2.
position 0
CONCERNE LES RÉFÉRENCES 312/322/731/732
FRANÇAIS
8
REMONTAGE
Cette fonction permet d’accumuler l’énergie nécessaire au bon fonctionne-
ment de votre montre.
EMPLOI
Remontage automatique
Ce terme signifie que votre montre fait le plein d’énergie automatiquement
lorsque vous la portez au poignet en se servant des mouvements de votre bras.
Si votre montre n’a pas été portée pendant quelque temps et s’est arrêtée,
elle devra être remontée manuellement, d’une dizaine de tours de couronne dans
le sens horaire. Voir dessin.
Pour les modèles à couronne vissée, n’oubliez pas de revisser la couronne
complètement pour garantir son étanchéité.
position 1
CONCERNE TOUTES LES MONTRES MÉCANIQUES
ET LES AUTOMATIQUES
RÉGLAGE DE LA DATE
Cette fonction permet de régler rapidement la date de votre montre, sans modi-
fication de l’heure, en utilisant uniquement la couronne.
Il est vivement recommandé de ne pas effectuer cette correction entre
20 H et 01 H, le disque du calendrier étant alors «en prise», l’opération
pourrait endommager le mécanisme.
EMPLOI
1. Tirez la couronne en position 2.
2. Tournez la couronne dans le sens horaire (ou antihoraire selon le modèle)
pour faire apparaître la date recherchée dans le guichet.
3. Repoussez complètement la couronne contre le boîtier.
Pour les modèles à couronne vissée, n’oubliez pas de revisser la couronne
complètement pour garantir son étanchéité.
9
1.
2.
3.
position 2
CONCERNE TOUS LES MODÈLES ÉQUIPÉS D’UNE DATE
01
2
3
FRANÇAIS
10
MISE À L’HEURE
Cette fonction permet une mise à l’heure de votre montre par l’intermédiaire
de la couronne.
Quand vous effectuez cette opération, assurez-vous que le calendrier
changera de date à minuit et non à midi.
EMPLOI
1. Tirez la couronne en position 3 (ou en position 2 si la montre ne possède pas
de date). A l’instant précis où l’aiguille des secondes se trouve à 12 H, elle
s’immobilisera.
2. Tournez alors la couronne dans un sens ou dans l’autre pour mettre l’aiguille
des heures et des minutes à l’heure désirée.
3. Poussez complètement la couronne contre le boîtier, la montre recommencera
à fonctionner.
Pour les modèles à couronne vissée, n’oubliez pas de revisser la couronne
complètement pour garantir son étanchéité.
1.
2.
3.
position 3
CONCERNE TOUS LES MODÈLES
012
3
PILE
Les montres à quartz sont alimentées par une pile. Il faut changer la pile lorsque
la montre signale un retard, s’arrête complètement, ou si l’aiguille de la seconde
saute par pas de 4 secondes. Profitez d’un remplacement de la pile pour faire
contrôler les joints d’étanchéité et la couronne et au besoin les faire remplacer
par un concessionnaire agréé par Hublot.
11
CONCERNE TOUS LES MODÈLES À QUARTZ
FRANÇAIS
12
CONCERNE LES RÉFÉRENCES 312/322/731/732
LUNETTE OU REHAUT TOURNANT/E
Ce sont uniquement les modèles de plongée qui sont équipés de cette fonction.
Elle permet de connaître à tout moment le temps de plongée restant ou de
mesurer les différents paliers de décompression à respecter avant de remonter
à la surface.
Pour assurer une sécurité maximale, la lunette est conçue de manière à
ne tourner que dans un sens.
EMPLOI
Dans le cas d’un plongeur, celui-ci réglera le zéro de la lunette tournante (repère
fluorescent sur la graduation) afin que le temps que mettra l’aiguille des minutes
pour l’atteindre corresponde au temps de plongée désiré. Lorsque l’aiguille des
minutes atteindra le zéro de la lunette tournante, le plongeur devra se trouver
à la surface de l’eau.
Libérez la couronne en soulevant le cache, puis la dévisser et régler le temps
de plongée. Revissez bien la couronne et refermez le cache.
CHRONOGRAPHE
La fonction du chronographe vous permet de mesurer un temps.
Le cadran affiche 2 ou 3 compteurs:
Pour les modèles 301/311/703
Le compteur des heures est en bas, celui des minutes à droite, le compteur
de gauche est celui du temps qui s’écoule et le compteur des secondes est
la trotteuse du centre.
Pour les modèles 341/342/521/541
Le compteur des heures est en bas, celui des minutes à gauche, le compteur
de droite est celui du temps qui s’écoule et le compteur des secondes est
la trotteuse du centre.
Pour les modèles 317/318
Le compteur 45 minutes est à gauche, le compteur de droite est celui du temps
qui s’écoule, le compteur des secondes est la trotteuse du centre et il n’y a pas
de compteur d’heures. Le modèle Chukker Bang est équipé d’un compteur de
7.5 minutes.
Pour les modèles 716/732/748
Le compteur des minutes occupe tout le cadran (aiguille centrale). Le compteur
de gauche est celui du temps qui s’écoule. Le compteur minute centrale est
de 45 min, 48 min ou 60 min, suivant le modèle.
13
CONCERNE LES RÉFÉRENCES
301/311/317/318/341/342/521/701/703/716/719/748
FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Hublot Classic Fusion Benutzerhandbuch

Kategorie
Uhren
Typ
Benutzerhandbuch