Master WAS 80 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
WAS 80
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Istruzioni d’uso
Notice d’utilisation
Instrucciones para el manejo
δηγίες ειρισµύ
0703 261 0.book Seite 1 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
D
GB
I
F
E
GR
............................. 4… 7
............................. 8… 10
............................. 11… 14
............................. 15… 18
............................. 19… 22
............................. 23… 26
0703 261 0.book Seite 2 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
1 2 3 4 5
6
8
7
11 9 12
13 14
10
0703 261 0.book Seite 3 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
4
Zu Ihrer Sicherheit
Le
sen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen.
Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa-
chen. Bewahren Sie alle Sicherhheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie die
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahren, die beim Anschluss einer Druckluftlei-
tung an das Werkzeug auftreten können:
Vor jeder Inbetriebnahme Gerät, Anschluss
und Druckluftschlauch auf Beschädigung über-
prüfen.
Druckluft nur bei ausgeschaltetem Gerät an-
schließen. Bei Werkzeugwechsel, Wartung und
nach Gebrauch die Druckluftverbindung tren-
nen.
Richten Sie die Druckluft niemals auf sich selbst
oder einen anderen Menschen. Umherschla-
gende Schläuche können ernste Verletzungen
hervorrufen. Achten Sie stets darauf, dass
Schläuche und Verbindungsstücke nicht lose
oder beschädigt sind.
Schließen sie das Druckluftwerkzeug nicht an,
wenn die Versorgungsleitung kein leicht er-
reichbares und einfach bedienbares Ventil be-
sitzt.
Montieren Sie keine anderen Schleif- oder
Trennwerkzeuge, bevor Sie nicht beim Herstel-
ler oder Lieferanten dieses Druckluftwerkzeuges
die Eignung geprüft haben.
Versuchen Sie nicht, Schleifwerkzeuge aus Ver-
bundmaterial zu verwenden, wie z.B. Korund-
schleifscheiben. Zwar könnten diese von der
Größe passen, dürfen aber ohne Schutzein-
richtungen nicht verwendet werden. Eine Schut-
zeinrichtung ist für dieses Werkzeug nicht ver-
fügbar.
Passen Sie dieses Druckluftwerkzeug nicht an
eine andere Verwendung an, bevor Sie mit
dem Hersteller oder Lieferanten dieses Druck-
luftwerkzeuges die beabsichtigte Verwendung
geprüft haben.
Schließen Sie das Druckluftwerkzeug nicht an
die Luftversorgung an, bevor Sie das Einsatz-
werkzeug montieren und der Zusatzgriff sicher
befestigt ist.
Gefahren beim Betrieb:
Montieren Sie niemals andere Schleifwerkzeu-
ge anstelle des Schleiftellers. Dieses Gerät be-
sitzt dafür keine geeigneten Schutzeinrichtun-
gen. Der Einsatz nicht zulässiger Schleifwerk-
zeuge kann zu schweren Verletzungen oder
zum Tode führen.
Nur Schleifteller verwenden, die für die Dreh-
zahl des Gerätes zugelassen sind. Schleifteller
vor Benutzung auf Risse und Verschleiß unter-
suchen. Abmessungen der Schleifscheiben be-
achten.
Untersuchen Sie vor jeder Benutzung den
Schleifteller. Bei Rissen oder anderen Schäden
das Gerät nicht benutzen.
Bei Betrieb nicht an den Schleifteller fassen.
Schleifblätter die eingerissen oder abgenutzt
sind nicht weiter verwenden, weil dadurch der
Arbeitsablauf uneffizient ist und mit unnötig ho-
her Kraft gearbeitet werden muss.
Gefahren am Arbeitsplatz:
Verwenden Sie eine persönliche Schutzausrüs-
tung.
Achten Sie darauf, dass sich keine Kleidung,
Krawatten Haare oder Putzlappen in drehen-
den Teilen des Druckluftwerkzeugs verfangen
können. Dies kann sehr gefährlich sein, weil
der Körper zum Werkzeug gezogen wird.
Tritt Wasser am Getriebehals oder anderer
Stellen am Gerät als vorgesehen aus, die Arbeit
unterbrechen und das Gerät von einer autori-
sierten Kundendienststelle für Würth-Druckluft-
werkzeuge überprüfen lassen
Das Gerät immer mit beiden Händen führen.
WARNUNG
D
0703 261 0.book Seite 4 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
5
Gerätekennwerte
Geräteelemente
1
Druckluft-Exzenterschleifer
2
Druckluftöler*
3
Druckminderer
4
Filter/Wasserabscheider
5
Absperrventil
6
Druckablassventil
7
Druckluftleitung
8
Kompressor
9
Handgriff
10
Wasserventil
11
Druckluftventil
12
Wasserschlauch
13
Schleifteller
14
Schlüsselfläche
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise
nicht zum Lieferumfang.
*Das Druckluftwerkzeug kann, soweit die Vorraussetzungen
erfüllt sind, ölfrei betreiben werden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Nassschleifen.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch haftet der Benutzer.
Fragen zum Gerät und seiner Anwendung beant-
wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und An-
wendungsberatung unter Tel.: 01805-60 65 69 (14
Cent/min).
Druckluftanschluss
Versorgen Sie das Werkzeug mit sauberer, tro-
ckener Luft (max. 6,3 bar). Ein höherer Druck ver-
mindert die Lebensdauer des Werkzeugs dras-
tisch.
Das Druckluftwerkzeug wurde für einen ölfreien
Betrieb entwickelt, vorrausgesetzt wird hierbei
eine saubere, trockene Luftversorgung. Vor Inbe-
triebnahme einige Tropfen Öl in den Lufteinlass
des Druckluftwerkzeuges geben. Verwenden Sie
alternativ in der Luftleitung einen Druckluftöler,
der auf max. zwei Tropfen pro Minute eingestellt
ist.
Zu niedriger Druck mindert die Leistung des
Druckluftwerkzeuges, zu hoher Druck ist nicht zu-
lässig.
Druckluft-Exzenterschleifer WAS 80
Artikelnummer 0703 261 0
Hub 2,5 mm
Spindelgewinde M14
Leerlaufdrehzahl 5 000 min
-1
Schleifteller-ø 80/100/125 mm
Wasseranschluss 10 mm
Wasserdruck (max) 6 bar
Leistung 435 W
Luftverbrauch 113 l/min
Betriebsdruck (max) 6,3 bar
Luftanschluss 1/4“
Gewicht 1,3 kg
Zu Ihrer Sicherheit
Umgebungseinflüsse berücksichtigen. Für gute
Beleuchtung sorgen. Arbeitsbereich in Ord-
nung halten. Schlauch vor Knicken, Verengun-
gen, Hitze und scharfen Kanten schützen. Für
sicheren Stand sorgen.
Sich wiederholende Arbeitsbewegungen, un-
günstige Haltungen und Vibrationen können Ih-
ren Händen und Armen schaden. Unterbrechen
Sie die Arbeit, falls Sie Taubheit, Prickeln oder
Schmerzen feststellen oder Ihrer Haut erblasst.
Wenden Sie sich an einen Arzt, wenn die Be-
schwerden anhalten.
Legen Sie nie das Druckluftwerkzeug ab, bevor
das Einsatzwerkzeuge aufhört hat sich zu be-
wegen.
Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht in Räumen
mit Explosionsgefahr betrieben werden.
Dieses Druckluftwerkzeug ist nicht gegen den
Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Unbenutzte Geräte und Einsatzwerkzeuge an
einem trockenen Ort und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahren.
Nur Original Würth-Zubehör verwenden.
0703 261 0.book Seite 5 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
6
Wasseranschluss
Schließen Sie den Wasserschlauch
12
am Gerät
an. Verbinden Sie den Wasserschlauch mit einem
Wasserhahn oder einem geeigneten Wasserdruck-
behälter.
Bei Verwendung eines Wasserdruckbehälters ist
darauf zu achten, dass mit genügend Druck gear-
beitet wird (2 bar).
Der max. Wasserdruck darf 6 bar nicht über-
schreiten. Bei höherem Wasserdruck Druck-
minderer verwenden!
Schleifteller wechseln
Die Schlüsselfläche
14
an der Motorspindel mit
Gabelschlüssel gegenhalten und Schleifteller
abschrauben.
Neuen Schleifteller einschrauben und mit Gabel-
schlüssel gegenhalten.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten/Drehzahlregulierung
Zur
Inbetriebnahme
öffnen Sie das Druckluftven-
til
11
und stellen über die Luftzufuhr die Drehzahl
nach Bedarf ein.
Mit dem Wasserventil
10
kann der gewünschte
Durchfluss eingestellt werden.
Arbeitshinweise
Bei außergewöhnlicher Geräuschentwicklung
oder zu geringer Leistung sofort abschalten.
Druckluftwerkzeug und Druckluftsystem überprü-
fen.
Gerät nicht überlasten. Mit dem angegebenen
Nenndruck arbeiten.
Gerät nicht am Druckluft- oder Wasserschlauch
tragen.
Es wird erwartet, dass der Bediener bei
Anschluss, Verwendung, Wartung sich eine
sichere Arbeitsweise aneignet und die relevanten
gesetzlichen Anforderungen beachtet.
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten das Gerät von der Luftversor-
gung und vom Wasseranschluss trennen.
Gerät stets sauberhalten, um gut und sicher zu
arbeiten.
Um Rost zu verhindern und Verschleiß zu mini-
mieren, das Gerät
1
nach Gebrauch reinigen.
Täglich Kondensat ablassen an Luftfilter und
Kompressor.
Luftfilter
4
von Zeit zu Zeit reinigen.
Druckluftwerkzeug sauber und trocken lagern.
Reparaturen nur vom Fachmann ausführen las-
sen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf-
verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth master-Service ausführen zu lassen. In
Deutschland erreichen Sie den Würth master-
Service kostenlos unter Tel.
0800-WMASTER (0800-
9 62 78 37)
. In Österreich unter der Tel.
0800-20
30 13
.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben.
Entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer-
den.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rech-
nung oder Lieferschein). Entstandene Schäden wer-
den durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
sind, werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät unzerlegt und mit Schleifteller
einer Würth-Niederlassung, Ihrem Würth-Außen-
dienstmitarbeiter oder einer Würth-autorisierten
Kundendienststelle für Druckluft- und Elektrowerk-
zeuge übergeben.
0703 261 0.book Seite 6 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
7
Geräusch-/
Vibrationsinformation
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 78 dB (A); Schall-
leistungspegel 91 dB (A). Messunsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise niedri-
ger als 2,5 m/s
2
.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 292-1,
EN 292-2, ISO 3744, ISO 8662-1, PN8TC1,
ANSIS5.1 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EC.
08
D. Jordi Calpe Sanchís
Würth España
Änderungen vorbehalten
0703 261 0.book Seite 7 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
8
For Your Safety
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refe-
rence.
Working safely with this machine is
possible only when the operating and
safety information are read com-
pletely and the instructions contained
therein are strictly followed.
Wear safety goggles.
Wear protective goggles, ear protec-
tion.
Wear protective gloves.
Dangers that can happen when a compressed air
line is mounted to the tool:
Each time before putting into operation, check
the machine, connection and compressed air
hose for damage.
Only mount the compressed air when the tool is
switched off. Cut the compressed air connection
when changing the tool, during maintenance
and after use.
Never direct the compressed air towards
yourself or other people. Whipping hoses can
cause serious injuries. Always make sure that
hoses and connecting pieces are not loose or
damaged.
Do not install the tool unless an easily accessible
and easily operable on/off valve is incorpora-
ted in the air supply.
Do not fit any other abrasive or cutting device
before checking the suitability for use with this
tool with the manufacturer or the manufactu-
rer's authorised supplier.
Do not attempt to use any bonded abrasive de-
vices, i.e. grinding wheels, as those which
could be fitted because of their size, cannot be
used without a suitable guard. A guard is not
available for this tool.
Do not modify this tool for other use before che-
cking the intended alternative use with the ma-
nufacturer or manufacturer's authorised sup-
plier.
Make sure that the tool does not connect to the
air supply before fit an abrasive disc to the tool
and the dead handle is tightened sesurely.
Dangers during operation:
Never mount other grinding tools at the place of
the grinding disc. This tool does not have the
appropriate protections to this effect. The use of
not admissible grinding tools can cause serious
injuries or death.
Only use grinding discs that are admitted for
the speed of this tool. Observe the dimensions
of the grinding discs.
Check the grinding disc prior to every use. Do
not use the tool if it has cracks or is otherwise
damaged.
Do not touch the grinding disc during operati-
on.
Do not continue to use abrasive discs that are
clogged or worn as this will make the sanding
process inefficient and the need to apply unne-
cessarily high forces to the tool.
Dangers at the working zone:
Use personal safety equipment.
Take care against entanglement of moving
parts of the tool with clothing, ties, hair, clea-
ning rags etc. This will cause the body to be
drawn towards the tool and can be very dange-
rous.
When water comes out at the gear collar or at
other locations of the machine than intended
for, stop working with the machine and have it
checked by an authorized customer service
agent for Würth compressed-air power tools.
Always guide the machine with both hands.
GB
0703 261 0.book Seite 8 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
9
Tool Specifications
Machine Elements
1 Compressed-air excentric grinder
2 Compressed-air lubricator*
3 Pressure reducer
4 Filtre/water separator
5 Non-return valve
6 Pressure reducing valve
7 Compressed-air line
8 Compressor
9 Handle bar
10 Water valve
11 Compressed-air valve
12 Water hose
13 Sanding plate
14 Spanner flat
Not all of the accessories illustrated or described are included
as standard delivery.
*The compressed-air tool can, as far as the conditions are ful-
filled, be used without oil.
Intended Use
This machine is intended for wet sanding.
For damage caused by usage other then intended,
the user is responsible.
Compressed-air connection
Provide the tool with clean, dry air. A higher pres-
sure (max. 6.3 bar) reduces the lifetime of the tool
considerably.
The compressed-air tool has been designed to be
used without oil, assuming a clean, dry air supp-
ly. Prior to use, add some drops of oil into the air
admission of the compressed-air tool. As an alter-
native, use a compressed-air lubricator in the air
conduction which is set at two drops per minute
max.
Pressure that is too low reduces the performance
of the pneumatic tool; pressure that is too high is
not allowed.
Water Connection
Connect the water hose 12 to the machine. Con-
nect the water hose to a water cock or a suitable
water pressure-tank.
When using a water pressure-tank, pay attention
that the water pressure is sufficient while working
(2 bar).
The max. water pressure may not exceed
6 bar. When the water pressure is higher, use
a pressure reducer!
Compressed-air excentric grinder WAS 80
N° of article 0703 261 0
Course 2.5 mm
Spindle thread M14
Idle-running speed 5 000 min-1
Grinding disc 80/100/125 mm
Water connection 10 mm
Water pressure (max.) 6 bar
Performance 435 W
Air consumption 113 l/min
Max. operating pressure 6.3 bar
Air connection 1/4“
Weight 1.3 kg
For Your Safety
Take into account environmental influences.
Provide for good lighting. Keep your working
zone tidy. Protect the hose from bends, contrac-
tions, heat and sharp edges. Ensure a secure
stand.
Repetitive work movements, unfavourable posi-
tions and vibrations can damage your hands
and arms. Interrupt your work if you feel
numbness or pain in your arms/hands, if you
feel tingly or if your skin turns pale. Consult a
doctor if the problems continue to persist.
Never lay a tool down unless the working at-
tachment has stopped moving.
This compressed-air tool may not be operated
in rooms with danger of explosion.
This compressed-air tool is not insulated
against the contact with electric sources.
Keep tools and accessories that are not used at
a dry place which is not accessible for children.
Use only original Würth parts and accesso-
ries.
0703 261 0.book Seite 9 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
10
Changing the grinding disc
Keep the spanner flat 14 at the motor spindle with a
flat spanner and unscrew the grinding disc.
Screw new grinding disc and hold it with flat spanner.
Initial Operation
Switching On and Off/Speed regulation
For starting operation, open the compressed-air
valve 11 and adjust the speed as required by setting
the air intake.
The required flow can be set with the water valve 10.
Operating Instructions
If there is an unusual noise or if the performance
is too low, immediately switch off the tool. Check
the compressed-air tool and the compressed-air
system.
Do not overcharge the tool. Work with the indica-
ted nominal pressure.
Do not carry the machine by the compressed-air
hose or the water hose.
It is expected that users will adopt safe working
practices and observe all relevant legal require-
ment when installing, using or maintaining the
tool.
Maintenance and Cleaning
Prior to all works, separate the tool from the air
supply.
Always keep the tool clean in order to ensure pro-
per and safe work.
In order to prevent rust and minimise wear and
tear, clean the compressed-air tool 1 after use.
Drain condensation at the air filter 4 and the
compressor 8 daily.
Clean the air filter 4 from time to time.
Ensure that the pressurised air is clean and dry.
Allow repairs to be performed only by a qualified
repairman.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing, repair should be carried
out by a Würth Master-Service agent.
For all correspondence and spare parts orders, al-
ways include the article number on the type plate of
the machine.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmentally-friendly recycling.
Warranty
For this Würth tool, we provide a warranty in accor-
dance with statutory/country-specific regulations
from the date of purchase (proof of purchase by in-
voice or delivery note). Damage that has occurred
will be corrected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the warranty.
Claims can only be accepted if the power tool is sent
undisassembled and with the sanding plate to a Würth
branch office, your Würth sales representative or a
customer service agent for Würth compressed-air and
power tools.
Noise/Vibration Information
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level 78 dB (A); Sound power level
91 dB (A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear ear protection!
The typical hand/arm vibration is below als
2.5 m/s2.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 292-1, EN 292-2,
ISO 3744, ISO 8662-1, PN8TC1, ANSIS5.1 ac-
cording to the provisions of the regulations
98/37/EC.
08
D. Jordi Calpe Sanchís
Würth España
Subject to change without notice
0703 261 0.book Seite 10 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
11
Per la Vostra sicurezza
Leggere tutte le istruzioni di si-
curezza ed operative. In caso di
mancato rispetto delle istruzioni
di sicurezza ed operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conser-
vare tutte le istruzioni di sicurezza ed operative per
ogni esigenza futura.
È possibile lavorare con la macchina
senza incorrere in pericoli soltanto
dopo aver letto completamente le
istruzioni per l’uso e l’opuscolo
avvertenze per la sicurezza e
seguendo rigorosamente le istruzioni
in essi contenute.
Indossare degli occhiali di prote-
zione.
Portare cuffie di protezione.
Portare guanti di protezione.
Pericoli che possono verificarsi collegando un tubo
dell’aria compressa all’utensile:
Evitare di piegare o di restringere il tubo e proteg-
gerlo da calore oppure da spigoli taglienti.
Collegare l’aria compressa esclusivamente con
apparecchio spento. Durante la sostituzione di ac-
cessori, la manutenzione e dopo l’uso staccare il
collegamento all’aria compressa.
Non rivolgere mai l’aria compressa verso se stessi
oppure verso un’altra persona. Tubi flessibili sciolti
che sbattono possono causare lesioni serie. Presta-
re sempre la massima attenzione affinché tubi fles-
sibili e raccordi non siano sciolti oppure danneg-
giati.
Non collegare l’utensile pneumatico se il tubo
d’alimentazione non è dotato di una valvola facil-
mente raggiungibile e con comando semplice.
Non montare alcun altro utensile di levigatura o di
smerigliatura prima di averne controllato l’idonei-
tà presso il produttore oppure i fornitori del pre-
sente utensile pneumatico.
Non utilizzare accessori per levigatura in materia-
le composito, come ad esempio mole al corindo-
ne. Le stesse potrebbero avere la dimensione adat-
ta ma non possono essere utilizzate senza dispo-
sitivi di protezione. Per questo utensile non è di-
sponibile alcun dispositivo di protezione.
Non adattare l’utensile pneumatico ad un impiego
differente di quello previsto prima di aver verifica-
to, insieme al produttore oppure ai fornitori di
questo utensile.
Non collegare l’utensile pneumatico all’alimenta-
zione dell’aria prima di aver montato l’accessorio
e di aver fissato in modo sicuro l’impugnatura sup-
plementare.
Pericoli durante il funzionamento:
Non montare mai altri utensili per la levigatura al
posto del platorello. Questo apparecchio non è
dotato allo scopo di alcun dispositivo di protezio-
ne adatto. L’impiego di utensili abrasivi non am-
messi può causare gravi lesioni oppure la morte.
Utilizzare esclusivamente platorelli che sono am-
messi per il numero di giri dell’apparecchio. Os-
servare le dimensioni delle mole abrasive.
Prima di ogni impiego controllare il platorello. In
caso di incrinature oppure di altri danneggiamenti
non utilizzare l’apparecchio.
Durante il funzionamento non toccare il platorello.
Fogli abrasivi strappati oppure consumati non de-
vono essere utilizzati ulteriormente in quanto, a
causa delle condizioni, lo svolgimento del lavoro
diventerebbe inefficiente e sarebbe necessario la-
vorare con inutile forza elevata.
Pericoli alla postazione di lavoro:
Utilizzare una protezione personale.
Prestare attenzione che vestiti, cravatte, capelli op-
pure stracci non rimangano impigliati nelle parti
rotanti dell’utensile. Questo potrebbe essere molto
pericoloso in quanto il corpo viene tirato verso
l’utensile.
In caso di fuoriuscita di acqua dal collarino della
trasmissione oppure da altri punti dell’apparec-
chio diversi da quelli previsti, interrompere il
lavoro e far controllare l’apparecchio da un Cen-
tro assistenza Würth.
Tenere sempre l’apparecchio con entrambe le
mani.
AVVERTENZA
I
0703 261 0.book Seite 11 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
12
Dati tecnici
Elementi della macchina
1 Levigatrice rotoorbitale pneumatica
2 Oliatore per aria compressa*
3 Riduttore della pressione
4 Filtro/separatore d’acqua
5 Valvola di chiusura
6 Valvola di scarico della pressione
7 Tubo aria compressa
8 Compressore
9 Impugnatura
10 Valvola dell’acqua
11 Valvola pneumatica
12 Tubo flessibile dell’acqua
13 Platorello
14 Superficie per chiave
L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non
è compreso nella fornitura standard.
*L’utensile pneumatico può essere fatto funzionare senza olio se
sono soddisfatti i presupposti
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio è idoneo per la levigatura ad
acqua.
Per danni provocati da uso non conforme alle nor-
me, risponde esclusivamente l’Utente.
Collegamento dell’aria
compressa
Alimentare l’utensile con aria pulita ed asciutta
(max. 6,3 bar). Una pressione elevata riduce
drasticamente la vita dell’utensile.
L’utensile pneumatico è stato realizzato per un
funzionamento senza olio, presupponendo
un’alimentazione di aria pulita e secca. Prima
della messa in funzione mettere alcune gocce
d’olio nell’ammissione dell’aria dell’utensile
pneumatico. In alternativa utilizzare nel tubo
dell’aria un oliatore per aria compressa regolato
al massimo su due gocce al minuto.
Una pressione troppo bassa diminuisce la poten-
za dell’utensile pneumatico. Una pressione trop-
po alta è interdetta.
Collegamento dell’acqua
Collegare il tubo flessibile dell’acqua 12 all’uten-
sile. Allacciare il tubo flessibile dell’acqua ad un
rubinetto per l’acqua oppure ad un serbatoio a
pressione per acqua.
In caso di impiego di un serbatoio a pressione per
acqua è necessario prestare attenzione affinché si
lavori con pressione sufficiente (2 bar).
La pressione max. dell’acqua non deve supe-
rare i 6 bar. In caso di pressione superiore,
utilizzare un riduttore di pressione!
Levigatrice rotoorbitale
pneumatica WAS 80
Codice di ordinazione 0703 261 0
Corsa 2,5 mm
Filettatura mandrino M14
Numero di giri a vuoto 5 000 min-1
Platorello-ø 80/100/125 mm
Collegamento dell’acqua 10 mm
Pressione dell’acqua (max) 6 bar
Potenza 435 W
Consumo d’aria 113 l/min
Pressione pneumatica, max. 6,3 bar
Collegamento dell’aria 1/4“
Peso 1,3 kg
Per la Vostra sicurezza
Tenere presente gli influssi ambientali. Provvedere
ad una buona illuminazione. Tenere in ordine il
settore operativo. Proteggere il tubo flessibile da
piegature, restringimenti, calore ed angoli taglien-
ti. Provvedere ad una posizione sicura.
Movimenti di lavoro ripetuti, posizioni sfavorevoli
e vibrazioni possono danneggiare le mani e le
braccia. Interrompere il lavoro qualora dovessero
comparire intorpidimento, prurito o dolori oppure
se la pelle impallidisce. Rivolgersi ad un medico se
i disturbi persistono.
Non appoggiare l’utensile pneumatico prima che
l’accessorio sia fermo completamente.
Questo utensile pneumatico non deve essere fatto
funzionare in ambienti soggetti a rischio di esplo-
sioni.
Questo utensile pneumatico non è isolato contro il
contatto con fonti di energia elettrica.
Conservare apparecchi non utilizzati ed i relativi
accessori in un posto asciutto e al di fuori del rag-
gio di accesso dei bambini.
Impiegare solo accessori originali di Würth.
0703 261 0.book Seite 12 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
13
Sostituzione del platorello
Tenere ferma la superficie per chiave 14 sul mandri-
no del motore con una chiave fissa e svitare il plato-
rello.
Avvitare un nuovo platorello e tenere fermo con
chiave fissa.
Messa in funzione
Accensione/Spegnimento/
Regolazione del numero di giri
Per la messa in funzione aprire la valvola pneuma-
tica 11 e regolare, tramite l’alimentazione dell’aria,
il numero di giri.
Con la valvola dell’acqua 10 è possibile regolare la
portata desiderata.
Istruzioni per il lavoro
In caso di rumorosità al di fuori del comune op-
pure in caso di potenza troppo scarsa spegnere
immediatamente. Controllare l’utensile pneumati-
co ed il sistema dell’aria compressa.
Non sovraccaricare l’apparecchio. Lavorare con
la pressione nominale indicata.
Non trasportare l’utensile tramite il tubo flessibile
dell’aria oppure dell’acqua.
È necessario che l’operatore acquisisca un modo
di lavorare sicuro per quanto riguarda il collega-
mento, l’impiego e la manutenzione e che osservi
le sostanziali richieste delle normative.
Cura e manutenzione
Prima di tutti i lavori staccare l’apparecchio
dall’alimentazione dell’aria.
Per lavorare bene ed in modo sicuro tenere sem-
pre pulito l’apparecchio.
Per evitare ruggine e minimizzare l’usura dopo
l’uso pulire l’utensile pneumatico 1.
Scaricare giornalmente la condensa al filtro
dell’aria ed al compressore.
Pulire regolarmente il filtro dell’aria 4.
Conservare l’utensile pneumatico pulito ed in luo-
go asciutto.
Eventuali riparazioni possono essere eseguite sol-
tanto da personale specializzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la macchina dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di as-
sistenza Würth master-Service autorizzato.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi
di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il
codice articolo riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione della macchina.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi.
Garanzia
Per questa macchina Würth forniamo una garanzia
in conformità con le direttive di legge vigenti nel ri-
spettivo Paese ed a partire dalla data di acquisto
(verifica da fattura o bolla di consegna). I difetti su-
bentrati vengono eliminati attraverso una fornitura
di ricambio oppure provvedendo alle dovute ripara-
zioni.
Si esclude la prestazione di garanzia in caso di dan-
ni dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure a
trattamento ed impiego non appropriato.
Reclami possono essere riconosciuti esclusivamente
se l’apparecchio viene consegnato non smontato e
con platorello ad una filiale Würth, al Vostro riven-
ditore di fiducia Würth oppure ad un Centro di As-
sistenza Clienti autorizzato Würth per utensili pneu-
matici ed elettroutensili.
0703 261 0.book Seite 13 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
14
Informazioni sulla rumorosità
e sulla vibrazione
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
78 dB (A); Potenza della rumorosità 91 dB (A). In-
certezza della misura K=3 dB.
Utilizzare le cuffie di protezione!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s2.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 292-1, EN 292-2, ISO
3744, ISO 8662-1, PN8TC1, ANSIS5.1 in base
alle prescrizioni delle direttive 98/37/CE.
08
D. Jordi Calpe Sanchís
Würth España
Con riserva di modifiche
0703 261 0.book Seite 14 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
15
Pour votre sécurité
Lire toutes les indications et con-
signes de sécurité. Ne pas suivre
les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les aver-
tissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Pour travailler sans risque avec cet
appareil, lire intégralement au préa-
lable les instructions d’utilisation et
les remarques concernant la sécurité.
Respecter scrupuleusement les indica-
tions et les consignes qui y sont don-
nées.
Porter des lunettes de protection.
Porter une protection acoustique.
Portez des gants de protection.
Dangers qui peuvent se présenter lorsqu’une con-
duite d’air comprimé est raccordée à l’outil :
Avant chaque mise en marche, veiller à ce que
l’appareil, le branchement et le tuyau d’air com-
primé ne présentent pas de signes d’endommage-
ment.
Ne brancher l’air comprimé sur l’appareil que si
celui-ci est éteint. Interrompre l’alimentation d’air
comprimé avant de changer l’outil, avant les tra-
vaux d’entretien et après l’utilisation.
Ne dirigez jamais l’air comprimé vers vous-même
ou vers une autre personne. Les tuyaux bougeant
librement peuvent provoquer de graves blessures.
Veillez toujours à ce que les tuyaux et les raccords
ne soient pas détachés ou endommagés.
Ne pas raccorder l’appareil pneumatique, si la
conduite d’alimentation ne dispose pas d’une sou-
pape facilement accessible et facile à manipuler.
Ne montez pas d’autres outils de ponçage ou de
tronçonnage, avant de contrôler auprès du fabri-
cant ou du fournisseur de cet appareil pneumati-
que que ces outils conviennent à l’appareil.
N’essayez pas d’utiliser des outils de ponçage en
matériaux multicouches tels que meules à corin-
don. Elles pourraient avoir la bonne dimension, el-
les ne doivent cependant pas être utilisées sans
dispositifs de protection. Un dispositif de protec-
tion n’est pas disponible pour cet outil.
N’adaptez pas cet appareil pneumatique pour
une autre utilisation avant d’avoir fait contrôler
l’utilisation prévue auprès du fabricant ou du four-
nisseur de cet appareil pneumatique.
Ne raccorder pas l’appareil pneumatique à l’ali-
mentation en air avant de monter l’outil de travail
et avant d’avoir fixé la poignée supplémentaire.
Dangers lors de la mise en service :
Ne montez jamais d’autres outils de ponçage à la
place du plateau de ponçage. Cet appareil ne dis-
pose pas de dispositifs de protection appropriés à
cet effet. Le fait d’utiliser des outils de ponçage non
admissibles peut entraîner de graves blessures ou
la mort.
N’utiliser que des plateaux de ponçage agréés
pour la vitesse de rotation de l’appareil. Tenir
compte des dimensions des meules.
Vérifiez les plateaux de ponçage avant chaque
utilisation. Dans le cas de fissures ou d’autres
dommages, ne pas utiliser l’appareil.
Lors de l’opération, ne pas toucher le plateau de
ponçage.
Ne plus utiliser les feuilles abrasives déchirées ou
usées, car ceci rendrait l’opération de travail inef-
ficace, et il faudra travailler inutilement avec une
force plus élevée.
Dangers à l’endroit de travail:
Portez des équipements de protection personnels.
Veillez à ce que les vêtements, les cravates, les
cheveux ou chiffons ne puissent pas être happés
dans les parties de l’appareil pneumatique en ro-
tation. Ceci peut être très dangereux, parce que
votre corps serait entraîné vers l’outil.
Au cas où de l’eau s’écoulerait du collet de
l’engrenage ou d’un autre endroit de l’appareil
autrement que prévu, interrompre immédiatement
le travail et faire contrôler l’appareil par un service
après-vente autorisé pour outils électriques Würth.
Déplacer toujours l’appareil en le tenant par les
deux mains.
ATTENTION
F
0703 261 0.book Seite 15 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
16
Caractéristiques techniques
Eléments de la machine
1 Ponceuse excentrique à air comprimé
2 Huileur d’air comprimé*
3 Limiteur de pression
4 Filtre/séparateur d’eau
5 Vanne d’arrêt
6 Soupape de réduction de la pression
7 Conduite d’air comprimé
8 Refroidisseur
9 Poignée
10 Soupape d’eau
11 Valve pneumatique
12 Flexible d’eau
13 Plateau de ponçage
14 Face de clé
Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans
l’emballage standard.
*Tant que les conditions sont remplies, l’outil à air comprimé
peut être opéré sans huile.
Restrictions d’utilisation
L’appareil est conçu pour le ponçage à arrosage.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les
dommages dus à une utilisation non conforme à la
conception de la machine.
Raccord air comprimé
Alimentez l’outil avec de l’air propre et sec
(6,3 bars max.). Une pression plus élevée réduit
considérablement la durée de vie de l’outil.
L’outil à air comprimé a été conçu pour fonction-
ner sans huile, à condition qu’il y ait une alimen-
tation en air propre et sec. Avant la mise en ser-
vice, mettre quelques gouttes d’huiles dans l’ad-
mission d’air de l’outil à air comprimé. En alter-
native, utilisez un lubrificateur d’air comprimé
dans la conduite d’air qui est réglé sur deux gout-
tes max. par minute.
Si une pression d’alimentation trop faible dimi-
nue les performances d’une machine pneumati-
que, une pression d’alimentation trop élevée n’est
cependant pas admissible.
Raccord de robinet
Raccordez le flexible d’eau 12 à l’appareil. Rac-
cordez le flexible d’eau à un robinet ou un réser-
voir d’eau sous pression approprié.
Lorsqu’on travaille avec un réservoir d’eau sous
pression, veiller à ce que la pression soit suffisam-
ment élevée (2 bars).
La pression maximale de l’eau ne doit pas être
supérieure à 6 bars. Lors des pressions d’eau
plus élevées, utiliser un régulateur de pression !
Ponceuse excentrique à air
comprimé WAS 80
Numéro de l’article 0703 261 0
Course 2,5 mm
Filetage de la broche M14
Vitesse de rotation en
marche à vide 5 000 min-1
Plateau de ponçage-ø 80/100/125 mm
Raccord de robinet 10 mm
Pression d’eau (max) 6 bar
Puissance 435 W
Consommation d’air 113 l/min
Pression de l’air (max.) 6,3 bar
Raccord d’air 1/4“
Poids 1,3 kg
Pour votre sécurité
Respecter les influences environnantes. Assurer un
bon éclairage. La zone de travail doit être toujours
bien rangée. Protéger le tuyau contre toute torsion,
étranglement, toute sources de chaleur et contre
les bords tranchants. Faire en sorte que l’appareil
soit bien en équilibre.
Les mouvements de travail répétitifs, les positions
défavorables et les vibrations peuvent être mau-
vais pour vos mains et bras. Interrompez votre tra-
vail si vous n’éprouvez plus de sensation dans vo-
tre main/bras, si vous ressentez des picotements
ou des douleurs ou si votre peau pâlit. Consultez
un médecin si les douleurs persistent.
Ne déposez jamais l’appareil pneumatique avant
que l’outil de travail n’ait arrêté de bouger.
Cet outil pneumatique ne doit pas être utilisé dans
des locaux présentant un risque d’explosion.
Cet outil pneumatique n’est pas isolé contre un
contact avec des sources électriques.
Lorsque les appareils et les outils ne sont pas utili-
sés, les ranger dans un endroit sec et hors de por-
tée des enfants.
Utiliser exclusivement des accessoires d’origine
WÜRTH.
0703 261 0.book Seite 16 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
17
Remplacement du plateau
de ponçage
Maintenir la face de clé 14 de la broche du moteur
à l’aide de la clé à fourche et dévisser le plateau de
ponçage.
Visser le nouveau plateau de ponçage tout en le
maintenant à l’aide de la clé à fourche.
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt/
Régulation de la vitesse de rotation
Pour la mise en service, ouvrez la valve pneumati-
que 11 et réglez la vitesse suivant besoin au moyen
de l’alimentation en air.
La soupape d’eau 10 permet de régler le débit sou-
haité.
Instructions d’utilisation
Dans le cas d’une production de bruit trop élevée
ou d’une puissance trop faible, arrêter immédia-
tement l’appareil. Contrôler l’outil à air comprimé
et le système d’air comprimé.
Ne pas surcharger l’appareil. Travailler avec la
pression nominale indiquée.
Ne pas porter l’appareil en le tenant par le flexi-
ble à air comprimé ou par le flexible à eau.
On s’attend à ce que l’utilisateur travaille de
manière sûre lors du raccordement, de l’utilisa-
tion, de l’entretien et respecte les exigences léga-
les correspondantes.
Maintenance et nettoyage
Avant tous travaux, séparer l’appareil de l’ali-
mentation en air.
Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, toujours
maintenir l’appareil en parfait état de propreté.
Nettoyer l’outil à air comprimé 1 après l’utilisa-
tion afin de prévenir la rouille et de minimiser
l’usure.
Purger quotidiennement l’eau de condensation
s’étant formée au niveau du filtre à air et du com-
presseur.
Nettoyer de temps à autres le filtre à air 4.
Ranger la machine pneumatique dans un endroit
propre et sec.
Ne confier la réparation de cette machine qu’à
un professionnel.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un dé-
faut, la réparation ne doit être confiée qu’à un mas-
ter-Service Würth.
Pour toutes questions et commandes de pièces de re-
change, indiquer absolument le numéro d’article se
trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Elimination de déchets
Les outils, ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Garantie légale
Cet appareil Würth est légalement garanti, à partir
de la date d’achat, conformément aux dispositions
légales/nationales (contre preuve d’achat, facture
ou bordereau de livraison). Les dommages survenus
seront compensés par une livraison de remplace-
ment ou par une réparation.
Les dommages résultant d’une usure naturelle, sur-
charge ou utilisation non conforme ne sont pas cou-
verts par la garantie.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si
vous retournez l’appareil non démonté et avec pla-
teau de ponçage à une succursale Würth, à votre
vendeur Würth ou que vous le transmettiez à un ser-
vice après-vente autorisé pour outils pneumatiques
et électriques Würth.
0703 261 0.book Seite 17 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
18
Bruits et vibrations
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la ma-
chine sont : intensité de bruit 78 dB (A); Niveau de
bruit 91 dB (A). Incertitude de mesurage K = 3 dB.
Munissez-vous d’une protection acoustique !
Les vibrations main-bras sont inférieures à 2,5 m/s2.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés EN 292-1, EN 292-2, ISO
3744, ISO 8662-1, PN8TC1, ANSIS5.1 conformé-
ment aux termes des réglementations 98/37/CE.
08
D. Jordi Calpe Sanchís
Würth España
Sous réserve de modifications
0703 261 0.book Seite 18 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:28 15
19
Para su seguridad
Lea íntegramente las indicacio-
nes de seguridad e instruccio-
nes.
En caso de no atenerse a
las indicaciones de seguridad e instrucciones, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave. Guarde todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones para posibles consultas fu-
turas.
Solamente puede trabajar sin peligro
con el aparato si lee íntegramente las
instrucciones de manejo y las indica-
ciones de seguridad, ateniéndose est-
rictamente a las recomendaciones allí
comprendidas.
Colocarse una gafas de protección.
Utilice un protector de oídos.
Utilice guantes de protección.
Peligros que pueden presentarse al conectar la he-
rramienta a la toma de aire comprimido:
Antes de la puesta en marcha del aparato, contro-
lar si el racor de conexión y la manguera de aire
comprimido están deteriorados.
Únicamente conectar el aire comprimido al apa-
rato estando desconectado el mismo. Al cambiar
de útil, en el mantenimiento y tras su uso, desen-
chufar el aparato de la toma de aire comprimido.
Jamás oriente el chorro de aire comprimido contra
si mismo ni contra otras personas. Los coletazos
que dan las mangueras sueltas pueden acarrear
serias lesiones. Siempre preste atención a que no
estén sueltas ni dañadas las mangueras, ni las pie-
zas de empalme.
No conecte la herramienta neumática a una toma
de aire comprimido si ésta no incorpora una llave
de paso fácilmente accesible y que deje cerrarse
con facilidad.
No monte útiles de Iijar o tronzar diferentes de los
indicados, sin haber consultado primero con el fa-
bricante o proveedor de esta herramienta
neumática si son apropiados.
No utilice útiles fabricados con materiales compu-
estos como, p. ej., discos de amolar de corindón.
Aunque puede que sean montables, no está per-
mitido su uso si no se utilizan unos dispositivos
protectores apropiados. Para esta herramienta no
se ha previsto un dispositivo protector.
No utilice la herramienta neumática para una ap-
licación diferente a la estipulada sin haber consul-
tado con el fabricante o proveedor de la misma
de que ello es posible.
No conecte la herramienta neumática a la toma
de aire comprimido antes de haber montado el útil
y de haber sujetado firmemente la empuñadura
adicional.
Peligros durante el funcionamiento:
Jamás monte un útil de lijar cualquiera en lugar
del plato lijador. Este aparato no viene equipado
con unos dispositivos protectores adecuados para
tal fin. La aplicación de útiles no reglamentarios
puede acarrear serios accidentes o incluso la mu-
erte.
Solamente emplear platos lijadores autorizados
para operar a las revoluciones del aparato. Con-
siderar las dimensiones de los discos de lijar.
Inspeccione el plato lijador antes de cada uso. No
usar el aparato si presentase fisuras u otros des-
perfectos.
No tocar el plato lijador durante el funcionamien-
to.
Sustituya las hojas lijadoras si éstas están fisura-
das o desgastadas, ya que además de trabajar
con menor eficiencia es mucho mayor la presión
de aplicación requerida.
Peligros en el puesto de trabajo:
Utilice un equipo de protección personal.
Preste atención a que su ropa, corbata, pelo o
paños de limpieza no se enganchen en las partes
giratorias de la herramienta neumática. Ello pue-
de ser muy peligroso ya que su cuerpo puede ser
atraído hacia la herramienta.
En caso de que salga agua por el cuello del engra-
naje o por otras partes del aparato diferentes a las
previstas, interrumpir el trabajo y hacer controlar
el aparato por un servicio técnico autorizado para
herramientas neumáticas Würth.
Siempre guiar el aparato con ambas manos.
ADVERTENCIA
E
0703 261 0.book Seite 19 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:53 15
20
Características técnicas
Elementos de la máquina
1
Lijadora excéntrica neumática
2
Aceitador de aire comprimido*
3
Manorreductor
4
Filtro/decantador
5
Llave de paso
6
Válvula de descarga
7
Conducto de aire comprimido
8
Compresor
9
Empuñadura
10
Válvula de agua
11
Válvula de aire comprimido
12
Manguera de agua
13
Plato lijador
14
Husillo
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al ma-
terial que se adjunta de serie.
*Siempre que se cumplan las condiciones previas, es posible
operar la herramienta neumática con aire exento de aceite.
Utilización reglamentaria
Este aparato ha sido diseñado para lijar en húme-
do.
El usuario es el responsable exclusivo de los daños
que puedan derivarse de una utilización antirregla-
mentaria.
Conexión de aire comprimido
Alimente la herramienta con aire limpio y seco
(máx. 6,3 bar). Una presión mayor acorta drásti-
camente la vida útil de la herramienta.
La herramienta neumática fue concebida para
operar sin aceite a condición de que el aire abas-
tecido sea limpio y seco. Antes de la puesta en
marcha aplicar unas gotas de aceite a la entrada
de aire de la herramienta neumática. Alternativa-
mente puede intercalar en el conducto de aire un
aceitador de aire comprimido que deberá ajus-
tarse como máximo a dos gotas por minuto.
Una presión muy baja disminuye la potencia de
la herramienta neumática, no siendo admisible,
sin embargo, una presión demasiado elevada.
Toma de agua
Conecte la manguera de agua
12
al aparato.
Conecte la manguera de agua a un grifo o a un
depósito de presión para agua, apropiado.
En caso de usar un depósito de presión para agua,
deberá observarse que la presión de trabajo gene-
rada sea suficiente (2 bar).
La presión del agua no deberá exceder 6 bar.
¡Emplear un manorreductor si la presión del
agua fuese mayor!
Lijadora excéntrica neumática WAS 80
Nº de artículo 0703 261 0
Recorrido 2,5 mm
Rosca del husillo M14
Revoluciones en vacío 5 000 min
-1
Plato lijador-ø 80/100/125 mm
Toma de agua 10 mm
Presión del agua, máx. 6 bar
Potencia 435 W
Consumo de aire 113 l/min
Presión del aire (máx.) 6,3 bar
Racor de toma de aire 1/4“
Peso 1,3 kg
Para su seguridad
Tener en cuenta las influencias del entorno. Cuide
que la iluminación sea suficiente. Mantenga or-
denado su puesto de trabajo. Tenga cuidado de
no doblar o aplastar la manguera y protéjala del
calor y de los bordes agudos. Mantenga una po-
sición estable al trabajar.
Las operaciones de trabajo reiteradas, las postu-
ras incómodas y las vibraciones, pueden afectar a
sus manos y brazos. Interrumpa su trabajo si nota
entumecimiento, hormigueo, dolor, o si su piel se
pone pálida. Acuda a un médico si las molestias
persisten.
Jamás deposite la herramienta neumática antes de
que el útil se haya detenido por completo.
Esta herramienta neumática no deberá funcionar
en lugares con peligro de explosión.
Esta herramienta neumática no va aislada contra
contacto con partes portadoras de tensión.
Guarde los aparatos y útiles que no utilice en un
lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Utilizar solamente accesorios originales Würth.
0703 261 0.book Seite 20 Donnerstag, 29. Mai 2008 3:53 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Master WAS 80 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

in anderen Sprachen