Electrolux ER662P Benutzerhandbuch

Kategorie
Gefrierschränke
Typ
Benutzerhandbuch
2222 109-25
I N F O
INSTALLATION - UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN
INSTRUCTIONS POUR LÕINSTALLATION ET LÕEMPLOI
INSTALLATIE - EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
INSTALLATION AND INSTRUCTION MANUAL
ER 6522 P - ER 6622 P
ER 6522 P - ER 6622 P
ER 6522 P - ER 6622 P
ER 6522 P - ER 6622 P
K†HLSCHR€NKE
REFRIGERATEURS
KOELKASTEN
REFRIGERATORS
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerŠt aufbewahrt
wird. Sollte dieses GerŠt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nštig,
die Anleitung beizufŸgen, damit der neue Besitzer Ÿber den Betrieb des GerŠtes bzw. die
entsprechenden Warnungen informiert werden kann. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw.
dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das
GerŠt in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
Dieses GerŠt wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist
unbedingt darauf zu achten, da§ Kinder es nicht
anfassen oder es als Spielzeug verwenden.
Es ist gefŠhrlich, die Eigenschaften dieses
GerŠtes zu Šndern.
Vor der inneren bzw. Šu§eren Reinigung des
GerŠtes sowie beim Auswechseln der
GlŸhlampe (bei damit ausgestatteten GerŠten)
das GerŠt spannungslos machen.
Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht
sofort essen, es kšnnte KŠlte-Brandwunden
verursachen.
Dieses GerŠt ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
Beachten Sie, dan wŠhrend der Bewegung
des GerŠtes der KŠltemittelkreislauf nicht
beschŠdigt wird.
Das GerŠt darf nicht in unmittelbarer NŠhe
von Heizkšrpern oder Gasherden aufgestellt
werden.
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
Eine ausreichende Luftzirkulation an der
GerŠterŸckseite mu§ gewŠhrleistet sein.
Jegliche BeschŠdigung des KŸhlkreislaufes
ist zu vermeiden.
NUR F†R GEFRIERSCHR€NKE
(EinbaugerŠte ausgenommen): ein optimaler
Aufstellungsort ist der Keller.
Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in
das GerŠt stellen, mit Ausnahme von jenen
GerŠten, die vom Hersteller genehmigt
wurden.
Stšrungen- Kundendienst
Sollte die Installation des GerŠtes eine
€nderung der elektrischen Hausinstallation
verlangen, so darf diese nur von Elektro-
FachkrŠften durchgefŸhrt werden.
Eventuelle Reparaturen dŸrfen nur von einem
ELPRO-Kundendienst oder sonstigen
autorisierten Stellen durchgefŸhrt werden.
Es ist wichtig, da§ nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf
die Wartung und das Nachf
Ÿ
llen ausschlie§lich
von autorisiertem Fachpersonal durchgefŸhrt
werden.
Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das
GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt werden
kšnnte.
Tritt eine Stšrung oder ein Defekt ein,
versuchen Sie nicht, das GerŠt selbst zu
reparieren. ElektrogerŠte dŸrfen nur von
Elektro-FachkrŠften repariert werden, da durch
unsachgemŠ§e Reparaturen erhebliche
FolgeschŠden entstehen kšnnen.
Wenden Sie
sich bitte an die nŠchste ELPRO-
Kundendienststelle.
Aufstellung
Sich vergewissern, da§ das GerŠt nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der
VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf
der RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§.
Aus GrŸnden der Sicherheit mu§ eine
MindestbelŸftung gesichert sein, wie aus der
bezŸglichen Abbildung hervorgeht.
Achtung: Die Ventilations - …ffnungen
mŸssen immer saubergehalten werden.
Teile, die hei§ werden (z.B.
KompressorgehŠuse
, VerflŸssiger und
zugehšrige Rohre), sollen nicht frei
zugŠnglich sein. Wo es auch immer mšglich
ist, soll das GerŠt mit der RŸckseite gegen
eine Wand gestellt werden.
WŠhrend des Transports kann es vorkommen,
da§ das im Motorkompressor enthaltene …l in
den KŠltekreislauf ablŠuft. Man sollte
mindestens 2 Std. warten, bevor das GerŠt in
Betrieb genommen wird, damit das …l in den
Kompressor zurŸckstršmen kann.
2
D
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out any
maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorized
technicians.
Internal clearing
Never use metal objects for clearing your
appliance as it may get damaged.
When performing a complete defrosting, wash
the internal surfaces of the freezer with lukewarm
water and bicarbonate; rinse and then accurately
dry.
External clearing
Wash the outer body with lukewarm water and
soap. Periodically use a clearing polish to keep
the outer body shining. Dust the condenser
located behind the freezer with a soft brush or a
vacuum cleaner. An excessive accumulation of
dust might compromise the freezerÕs efficiency.
Extended periods of non-operation
Whenever the freezer is not to be used for an
extended period of time, disconnect it from the
wall socket and empty and clean the freezer.
Remember to leave the door open for the entire
period of time in which the freezer is not to be
used.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator
compartment can be reached as follows:
unscrew the light cover securing screws;
unhook the moving part by pressing it as
shown in the figure.
If the door is open and the light does not come
on, check that the bulb is properly screwed in; if
it still does not work, replace the bulb with one
of the same power.
The maximum rating is shown on the light
cover.
D411
DEFECTIVE OPERATION
Before calling your local dealer for servicing
assistance, check the following points to see if
you may not resolve the problem yourself:
Make sure that the freezer is plugged into the
wall socket correctly, and that electrical current
arrives to the freezer without interruption.
Control the thermostat setting.
In the event that the freezer makes excessive
noise or vibration, make sure that it is not in
direct contact with the wall or adjacent furniture.
If defective operation continues after these
controls, call your local Service Network and
provide all the data listed on the rating plate:
model, serial number, etc.
43
GB
GB
Fig. 14
3
2222 109-25
Gebrauch
Die HaushaltskŸhl- und GefriergerŠte sind nur zur
Einlagerung bzw. zum Einfrieren von
Nahrungsmitteln bestimmt.
Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
FŸr das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers
zu befolgen.
In allen KŸhl- und GefriergerŠten bedecken sich im
Laufe der Zeit alle kŠltefŸhrenden Teile mit einer
Reif- bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je nach
Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut.
Die Reifschicht niemals mit MetallgegenstŠnden
abkratzen, das GerŠt kšnnte beschŠdigt werden.
Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber
verwenden.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel fŸr einen schnelleren Abtauproze§ mit
Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Zum Lšsen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzen GegenstŠnde
benutzen.
Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie kšnnten platzen.
Umweltnormen
Dieses GerŠt enthŠlt im KŸhlkreislauf
und in der Isolierung kein
ozonschŠdigendes Gas. Das GerŠt darf
nicht mit dem HausmŸll oder SperrmŸll
entsorgt werden. Eine BeschŠdigung
des KŠltemittelkreislaufs,
insbesondere des WŠrmetauschers auf
der RŸckseite des GerŠtes, mu§
verhindert werden. Auskunft Ÿber
Abholtermine oder SammelplŠtze gibt
die šrtliche Gemeindeverwaltung an.
Die in diesem GerŠt verwendeten und
mit dem Symbol gekennzeichneten
Materialien,sind recyclingfŠhig.
INHALT
8
9
9
9
10
11
11
11
11
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
8
8
9
10
D
Installation
Aufstellung
Reinigung der Innenteile
Montageanweisung
TŸranschlagwechsel
Montageanleitung fŸr den integrierten
Einbau
Anschlagwechsel VerdampferfachtŸr
Elektrischer Anschlu§
Technische Angaben
Gebrauch
Inbetriebnahme
Temperaturregelung
Hinweise zum richtigen KŸhlen von
Lebensmitteln und Getr
Šnken
Hšhenverstellbare Abstellregale
Hšhenverstellung der InnentŸrablagen
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Aufbewahrung der TiefkŸhlkost
Auftauen
EiswŸrfelbereitung
Abtauen
Wartung
RegelmŠ§ige Reinigung
Stillstandszeiten
Innenbeleuchtung
Kundendienst und Ersatzteile
42
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the
evaporator of the refrigerator compartment every
time the motor compressor stops, during normal
use.
The defrost water drains out through a trough into
a special container at the back of the appliance,
over the motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole in the middle of the
refrigerator compartment channel to prevent
the water overflowing and dripping onto the
food inside.
Use the special cleaner provided, which you
will find already inserted into the drain hole.
(only for model ZPL 7164)
The freezer compartment, however, will become
progressively covered with frost. This should be
removed with the special plastic scraper provided,
whenever the thickness of the frost exceeds 4
mm. During this operation it is not necessary to
switch off the power supply or to remove the
foodstuffs.
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
Do not use a mechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other than
those recommended by the manufacturer.
However, when the ice becomes very thick on the
inner liner, complete defrosting should be carried
out as follows:
pull out the plug from the wall socket or turn the
thermostat knob to the ÇOÈ setting;
remove any stored food, wrap it in several layers
of newspaper and put it in a cool place;
leave the door open, place a basin on the top shelf
of the refrigerator compartment, under the drain
hole, remove the plug as shown in the figure;
when defrosting is completed, dry the interior
thoroughly and refit the plug;
keep the scraper for future use;
turn the thermostat knob back to the required
setting or replace the plug in the power socket.
After two or three hours, reload the previously
removed food into the compartment.
Important: A temperature rise of the frozen
food packs, during defrosting, may shorten
their safe storage life.
D037
Fig. 12
Fig. 13
4
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro-Gro§gerŠte sind mit Ausnahme von
Holzwerkstoffen recyclingfŠhig und sollen grundsŠtzlich der Wiederverwertung zugefŸhrt werden.
Wir empfehlen Ihnen:
Papier-, Pappe- und
Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden SammelbehŠlter gegeben
werden.
Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in die dafŸr vorgesehenen SammelbehŠlter gegeben
werden.Solange solche in Ihrem Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, kšnnen Sie diese
Materialien zum HausmŸll geben.
Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfŠhinge Kunststoffe zugelassen, z.B.:
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist ein Gro§teil der Materialien dieses GerŠtes
gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu ermšglichen.
PS SAN ABS
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG
D
02**
05
06
In den Beispielen steht
PE fŸr PolyŠthylen ** 02 = PE - HD; 04 = PE- LD
PP
fŸr Polypropylen
PS
fŸr Polystyrol
PE
PP
PS
^
^
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various
sizes, the door shelves can be adjusted in
height.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the
arrows until it comes off, then reposition as
required.
It is also advisable not to exceed the storage
period indicated by the producer of the food.
Finally, do not open the door frequently or leave
it open longer than is absolutely necessary.
If there is a power failure when food is in the
freezer, do not open the door of the freezing
compartment.
The frozen food will not be affected if the power
cut is of short duration (a temperature increase
of the frozen food could shorten its safe storage
period), otherwise, it is recommended that the
food should be used within a very short time.
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used,
can be thawed in the refrigerator compartment
or at room temperature, depending on the time
available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer: in this case, cooking
will take longer.
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
do not store warm food or evaporating liquide in
the refrigerator
do cover or wrap the food, particularly if it has a
strong flavour.
Position food so that air can circulate freely
round it.
Useful hints:
Meat (all types): wrap in polythene bags and
place on the glass shelf above the vegetable
drawer(s).
For safety, store in this way only one or two
days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc: these should
be covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be
thoroughly cleaned and placed in the special
drawer(s) provided.
Butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in
aluminium foil or polythene bags to exclude as
much air as possible.
Milk bottles: these should trave a cap and
should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more
trays for the production of ice-cubes. Fill these
trays with water, then put them in the freezer
compartment.
Do not use metallic instruments to remove the
trays from the freezer.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a
series of runners so that the shelves can be
positioned as desired.
For better use of space, the front half-shelves
can lie over the rear ones.
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
41
5
INSTALLATION
D
Sollte dieses GerŠt mit Magnet-TŸrverschlu§
als Ersatz fŸr ein altes GerŠt dienen, das noch
mit einem SchnappschloR ausgerŸstet istÕ so
machen Sie bitte dieses Schlol§ unbrauchbar,
bevor Sie das GerŠt beiseite stellen oder zum
MŸll geben. Sie verhindern damit, dan
spielende Kinder sich selbst einsperren und
damit in Lebensgefahr kommen.
Aufstellung
Das GerŠt sollte nicht in der NŠhe von
WŠrmequellen wie Heizkšrpern oder Ofen
aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung
geschŸtzt werden. Die beste Leistung erzielt man
erfahrungsgemŠ§ bei Raumtemperaturen von
+18¡C bis +43¡C (Klasse T); +18¡C bis +38¡C
(Klasse ST); +16¡C bis +32¡C (Klasse N); +10¡C
bis +32¡C (Klasse SN).
Die GerŠteklasse ist auf dem Typenschild
angegeben.
FŸr den Einbau bitte den entsprechenden
Abschnitt durchlesen.
Wichtig
Das GerŠt mun unbedingt vorschriftsmŠ§ig
geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Netzkabels
mit dem dafŸr vorgesehenen Kontakt versehen.
Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer
Erdleitung versehen sein, so mu§ das GerŠt an
eine getrennte Erdleitung vorschriftsmŠ§ig und
unter Hinzuziehung eines Fachmanns
angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung
ab, falls diese UnfallverhŸtungsvorschrift
nicht beachtet wird.
Dieses GerŠt entspricht der EWG-Richtlinie
Nr. 87/ 308 vom 2.6.87 (Deutschland-
AusfŸhrung) bzw. der …VE-Richtlinie Nr. F
61/84 (…sterreichAusfahrung) bezŸglich
Funkentstšrung.
Dieses GerŠt entspricht der folgende
EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung)
und folgende Anderungen;
- 89/336 EWGvom 03/05/89
(Elektromagnetische VertrŠglichkeit) und
folgende €nderungen.
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am
besten durch Auswaschen der Innenteile mit
lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel. SorghŠltig nachtrocknen. Bitte
keine Reinigungs- bzw. Scheuerrnittel
verwenden, die das GerŠt beschŠdigen
kšnnten.
Montageanweisung
Montage der Dekorplatte (Abb. 1)
Die Dekorplatte mu§ folgende Abmessungen
haben: 1 bis 2 mm kleiner als die TŸr, StŠrke
max. 4mm. GerŠt geschlossen lassen und den
abnehmbaren Rahmenteil abschrauben,
entfernen und die restlichen Schrauben lockern.
Dekorplatte einschieben und gelockerte
Schrauben sowie den abgenommenen
Rahmenteil wieder anschrauben.
Abb. 1
40
Operation
Insert the plug into the wall socket.
Open the refrigerator door and turn the
thermostat knob, clockwise, beyond the ÇOÈ
(STOP) position.
The appliance will start to operate.
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and
can be increased to achieve a higher
temperature (warmer) by rotating the thermostat
knob toward lower settings or reduced (colder)
rotating the knob towards higher settings.
However, the exact setting should be chosen
keeping in mind that the temperature inside the
refrigerator depends on:
room temperature;
how often the door is opened;
the quantity of food stored;
location of appliance.
A medium setting is generally the most
suitable.
To stop operation, simply turn the thermostat
knob to position ÇOÈ.
Important
If the ambient temperature is high or the
appliance is fully loaded, and the appliance
is set to the lowest temperatures, it may run
continuously causing frost to form on the
rear wall. In this case the dial must be set to
a higher temperature to allow automatic
defrosting and therefore reduced energy
consumption.
Freezing fresh food
(only for model ER 6522 P)
The 4-star compartment is suitable for
long term storage of commercially frozen food,
and for freezing fresh food. Do not exceed the
storage times shown by the manufacturer on
the commercially frozen food packets.
Under normal circumstances, to freeze fresh
foods it is not necessary to change the setting
of
the thermostat knob with respect to the normal
running position. Depress the ambient switch at
least 3 hours before loading food to be frozen.
However, for a quicker freezing operation, turn
the thermostat knob to the coldest setting; but
USE
GB
remember that, in this condition, the
refrigerating compartment temperature might
drop below 0¡C. If this occurs reset thermostat
knob to a warmer setting.
To help you make the most of the freezing
process, here are some important hints:
Place the food to be frozen in the top basket of
the freezing compartment as this is the coldest
part.
The maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs is shown on the rating plate.
Only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned foodstuffs.
Prepare the fresh food in small portions to
enable it to be rapidly and completely frozen
and to make it possible subsequently to thaw
only the quantity required at the time.
Wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight.
It is advisable to show on the single food packet
or on the write-on produce strips to be found on
the front part of the storage baskets the
freezing-in date to enable you to keep date of
the storage time.
On the rear of the door you will find a list of
foods followed by a number. These numbers
indicate the maximum period of time for which
the food in question may be conserved (in
months).
Do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter.
Important
Do not put carbonated liquids (fizzy drinks, etc.)
in the freezing compartment as they may burst.
Water ices, if consumed immediately after
removal from the freezing compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt.
Remember that, once thawed, frozen food
deteriorates rapidly.
Storage of frozen food
(only for model ER 6522 P)
To obtain the best performance from this
appliance, we strongly recommend that you
make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the retailer
and, furthermore, be sure that these frozen
foodstuffs are transferred from the foodstore to
the consumer in the shortest possible time (a
temperature increase of the frozen food could
6
Abb. 5
TŸranschlagwechsel
TŸršffnung rechts
Die auf der linken Seite des GerŠtes montierten
Scharnierstifte (1), obere und untere
Kunststoffteile (2) und das Sicherungsblech (4)
entfernen (Abb. 2). Das Kunststoffteil (3-Abb. 3)
abnehmen.
Tiiršffaung links
Den oberen Stift mit dem KunststofEteil
abnehmen. Das Sicherungsblech (4) des unteren
Scharniers links geradebiegen. Scharnierstlft (5)
und Kunststoffteil (—) (Abb. 3) entfernen. Aus
GrŸnden der Sicherheit mit Hilfe eines GerŠtes
(z.B. einen Schraubzieher) das Sicherungsblech,
das sich unter dem Scharnier befindet, abbiegen
(Abb. 4). Das Kunststoffteil (3-Abb. 3)
abschrauben und entfernen.
Montage des Griffes
Die Schrauben und Bohrlšcher fŸr die
Befestigung des Griffes sind auf der
gegenŸberliegenden Seite der TŸre bereits
vorgesehen.
Montageanleitung fŸr den
integrierten
Einbau
Nischenma§e
Hšhe 880 mm
Tiefe 550 mm
Breite 560 mm
Aus GrŸnden der Sicherheit mu§ eine
MindestbelŸftung gesichert sein, wie aus der Abb.
hervorgeht:
Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen
immer saubergehalten werden.
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D567
D561
1
2
Abb. 2
6
4
5
3
D562
6
5
D563
4
Abb. 3
Abb. 4
39
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For
operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
GB
Inner door reversal
(only for model ER 6522 P)
Using a screwdriver release bracket (1) by
pressing on the internal spring (Fig) and
withdraw it from its seat together with the door;
remove plug (2) and fit it in the hole left open on
the opposite side;
turn the door through 180¡, remove the bracket
(1) and refit it on the opposite side. Refit the
door and insert the top pin and bottom bracket
(1), pushing it into place.
To ensure correct storage of food, the door is
fitted with a simple spring device which holds it
in the open position until it is properly closed.
PR140
1
2
180°
Fig. 8
Air is taken in through the ventilation grille at the
bottom of the appliance, but an air outlet ÒgapÓ,
measuring 50 mm deep by 540 mm wide (Fig.
6), must be provided in the rear of the kitchen
unit. This outlet gap must also be kept clear
between the top of the unit and the ceiling.
Slide the refrigerator into the unit recess and fit
the screws into the top bracket (Fig. 7) and into
the bottom hinge (Fig. 7).
D240
P
H
L
50
540
Fig. 6
Fig. 7
Elektrischer Anschlu§
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, ŸberprŸfen Sie bitte, da§ die auf dem
Typenschild des GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlu§wert des Hauses
Ÿbereinstimmen. Eine Abweichung von ± 6% von der Nominalspannung ist zulŠssig. FŸr die
Anpassung des GerŠtes an andere Spannungen mu§ ein Spartransformator angemessener Leistung
vorgeschaltet werden.
TECHNISCHEN ANGABEN
Die technischen Angaben sind auf dem Typenschild genamt, das auf der linken inneren Seite der
Anlage liegt.
D
7
Anschlagwechsel
VerdampferfachtŸr
(Nur fŸr Modell ER 6522 P)
Mit Hilfe eines Schraubenziehers den
ScharniertrŠger (1) lšsen. Dazu auf die innere
Feder drŸcken (Abb. ) und den ScharniertrŠger
gemeinsam mit der VerdampferfachtŸr
herausziehen;
den Blindstopfen (2) entfernen und auf der
gegenŸberliegenden Seite in der freibleibenden
…ffnung wieder einsetzen;
die TŸr um 180¡ drehen, den ScharniertrŠger (1)
abnehmen und auf der gegenŸberliegend en
Seite wieder anbringen;
die VerdampferfachtŸr wieder montieren; dazu
den oberen Scharnierstift und den unteren
ScharniertrŠger (1) bis zur Einrastung
eindrŸcken.
Um eine optimale Lagerung der Lebensmittel zu
garantieren, ist die VerdampferfachtŸr mit einem
einfachen Federmechanismus ausgestattet,
durch die die TŸr gešffnet bleibt, bis sie nicht fest
geschlossen wird.
PR140
1
2
180°
Fig.8
Abb. 7
Abb. 6
D240
P
H
L
50
540
Durch das EntlŸftungsgitter unten am GerŠt
stršmt die Luft ein; die EntlŸftung erfolgt nach
oben. DafŸr mu§ an der RŸckseite der
Schranknische ein ÇKaminschachtÈ vorgesehen
werden. Der Kaminschacht mu§ folgende
Abmessungen haben: Tiefe 50 mm, Breite 540
mm (Abb. 6). Diese …ffnung mu§ auch oben
zwischen Schrank und Zimmerdecke eingehalten
werden. GerŠt in die Nische einschieben. Zur
Befestigung des GerŠtes sind die mitgelieferten
Schrauben an die obere Befestigungsschiene
(Abb. 8) und and das untere Scharnier (Abb. 7)
anzuschrauben.
38
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
I nstructions for totally built-in
appliances
Dimensions of the recess
Height 880 mm
Depth 550 mm
Width 560 mm
The applianceÕs door has been locked in
position for transport by means of pins on
both sides. According to the door opening
direction, remove relevant pins at the top and
at the bottom.
For safety reasons, minimum ventilation must be
as shown in Fig. 5.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
Fig. 5
50 mm
min.
cm
2
200
200 cm
2
min.
D567
Door reversal
Right hand door opening
Remove the upper and lower screws (1) and
pivots (2) with the safety washer (4) on the left
side (Fig. 2). Remove the door stop hinge (3-
Fig. 3).
Left hand door opening
Remove the upper right screw and pivot.
Straighten the safety washer (4) of the lower
right hinge. Remove the screw (5) and the pivot
(—) (Fig. 3). For safety reasons bend the washer
located under the left hinge (Fig. 4), by using a
tool (for ex. a screw driver). Remove the right
door stop hinge (3-Fig. 3).
Fitting the handle
Holes for fitting the handle on the opposite side
are provided, with fixing screws already in
place.
D561
1
2
6
4
5
3
D562
6
5
D563
4
8
GEBRAUCH
Inbetriebnahme
Den Stecker in die Steckdose einsetzen.
KŸhlschranktŸr šffnen und Thermostatknopf von
der Stellung ÇOÈ (STOP) aus im Uhrzeigersinn
drehen.
Das GerŠt ist eingeschaltet.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt und
kann erhšht werden (wŠrmer) durch Drehen des
Thermostatknopfes auf niedrigere Einstellungen
oder verringert (kŠlter) durch das Drehen auf
hšhere Zahlen.
Die richtige Einstellung erhŠlt man, unter
BerŸcksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
Raumtemperatur,
HŠufigkeit des TŸršffnens,
Menge der eingelagerten Lebensmittel,
Autstellung des GerŠtes.
Die mittlere Einstellung ist meistens die
geeignetste.
Den Stillstand des GerŠtes erhŠlt man durch
Drehen des Thermostatknopfes auf das Symbol
ÇOÈ.
Wichtig
Hšchste KŠlteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und erheblicher
Lebensmittelmenge kann fortdauernden KŸhl-
schrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich
eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren
Innenwand bilden. In diesem Falle den Ther-
mostatknopf auf wŠrmere Temperaturen
stellen, damit das automatische Abtauen, mit
folglich geringerem Stromverbrauch,
gewŠhrleistet werden kann.
Hinweise zum richtigen KŸhlen von
Lebensmitteln und GetrŠnken
Um die besten Leistungen des KŸhischrankes zu
erreichen, beachten Sie bitte folgendes:
Keine warmen Speisen oder dampfenden
FlŸssigkeiten in den KŸhischrank einstellen.
Geruchverbreitende Lebensmittel mŸssen
abgedeckt oder eingewickelt werden.
Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden,
daB die KŠlte um sie frei zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische RatschlŠge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken
und auf die Glasplatte, die sich Ÿber der
GemŸseschale (Ÿber den GemŸseschalen)
befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch lŠngstens 1-2
Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie kšnnen aufjeden
beliebigen Rost gelegt werden.
Obst und GemŸse: nach vorherigem SŠubern
und Waschen in der GemŸseschale (in den
GemŸseschalen) aufbewahren.
Butter und KŠse: in speziellen BehŠltern
aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie
einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu
vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen auf die
Konsole der InnentŸr stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch nicht verpackt sind, sollen sie
nicht in den KŸhlschrank gegeben werden.
D
Einfrieren der frischen
Lebensmittel
(Nur fŸr Modell ER 6522 P gŸltig)
Das 4 Sterne-Gefrierfach eignet sich
zur langfristigen Einlagerung von TiefkŸhlkost
sowie zum Einfrieren frischer Kost.
FŸr das Einfrieren von Lebensmitteln ist es
nicht nštig, den Thermostatknopf von der
Ÿblichen
Normalstellung zu Šndern.
Den Klimaschalter mindestens 3 Stunden vor
Einlagerung der zum Einfrieren bestimmten
Lebensmittel einschalten.
WŸnscht man ein rasches Einfrieren, dann mu§
der Thermostatknopf auf die stŠrkste Stellung
gedreht werden. Dabei ist aber darauf zu
achten, da§ im KŸhlfach die Temperatur nicht
unter Null sinkt.
Um ein einwandfreies Einfrieren der
Lebensmittel durchzufŸhren, geben wir
folgende RatschlŠge:
Die einzutrierenden Lebensmittel in den
obersten Korb des Gefrierfaches legen, weil
dies die kŠlteste Stelle ist.
Keine grš§eren Lebensmittelmengen
einfrieren, als auf dem Typenschild des
GerŠtes angageben ist.
INSTALLATION
GB
If this appliance featuring magnetic door
seals is to replace an older appliance having a
spring lock (latch) on the door or lid, be sure
to make that spring lock unusable before you
discard the old appliance. This will prevent it
from becoming a death-trap for a child.
Positioning
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc. Best performance is obtained with
ambient temperature between +18¡C and +43¡C
(class T); +18¡C and +38¡C (class ST); +16¡C
and +32¡C (class N); +10¡C and +32¡C (class
SN). The class of your appliance is shown on
its rating plate.
For building into kitchen units follow the special Ò
Building-inÓ instructions given.
Important
It is essential that the appliance be connected to
an efficient earth tap. For this purpose the supply
cable plug incorporates a special earth contact. If
the sockets of your domestic wiring system are
not earthed, have the appliance connected to a
separate earth wire by a qualified electrician in
accordance with existing safety regulations.
The Manufacturer declines all responsibility
if the above safety precautions are not
observed.
This appliance complies with EEC directive
number 87/308 of 2/6/87 relative to radio
interference suppression.
This appliance complies with the
following E.E.C. Directives:
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive)
and subsequent mod)fications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time,
wash the interior and all internal accessories
with lukewarm water and some neutral soap so
as to remove the typical smell of a brand-new
product, then dry thoroughly. Do not use
detergents or abrasive powders, as these will
damage the finish.
37
Assembly instructions
Fitting the decor panel (Fig. 1)
Preliminary requirement: the overall dimensions
of the decor panel must be 1-2 mm less than
those of the door, with a maximum thickness of
4 mm. With the refrigerator door closed,
unscrew the screws securing the removable
side piece of the frame to the door. Remove this
side piece and slide the decor panel into place,
after having slackened the remaining frame
screws; push the panel fully home and secure
the frame to the door, including the side piece
previously removed.
Fig. 1
9
Abb. 9
Hohenverstellbare Abstellregale
Der Abstand zwischen den verschiedenen
Abstellregalen kann je nach Wunsch geŠndert
werden. Dazu die Regale herausnehmen und
auf das gewŸnschte Niveau einsetzen.
Zur besseren Raumnutzung kšnnen die
vorderen Halbteile der Ablagen auf die
rŸckwŠrtigen hinautgelegt werden.
Nur erstklassige, frische und gut gesŠuberte
QualitŠtsware einfrieren.
Teilen Sie die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren
in kleine Portionen ein, damit der Gefriervorgang
beschleunigt wird. Dadurch wird auch ermšglicht,
kleine StŸcke entnehmen zu kšnnen, ohne eine
gro§e Portion auftauen zu mŸssen und doch nur
einen Teil davon verwenden zu kšnnen.
Die Ware in Alu- oder PolyŠthylenfolien luftdicht
einpacken, somit bleiben die NŠhrstoffe erhalten.
Es ist empfehlenswert, das Einfrierdatum der
Lebensmittel mit Bleistift auf der Packung oder
den Plastiktabellen, die an der Vorderseite der
Gefrierkšrbe eingehŠngt sind, festzuhalten.
Vermeiden Sie, da§ einzufrierenden Lebensmittel
mit bereits eingefrorenen Waren in BerŸhrung
kommen, damit kein WŠrmeŸbertragung an diese
erfolgt.
Keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in das
Gefrierfach stellen; die Flaschen kšnuten
platzen.
Direkt aus dem Gefrierfach entnommenes Eis
kann KŠlte-Wunden verursachen.
Einmal autgetaute Lebensmittel verderben
schnell und dŸrfen nicht wieder eingefroren
werden.
Beachten Sie den im GerŠt befindlichen
Gefrierkalender. Dieser gibt die maximalen
Lagerzeiten einzelner Lebensmittelarten an.
Aufbewahrung der TiefkŸhlkost
(Nur fŸr Modell ER 6522 P gŸltig)
Um optimale Leistungen des GerŠtes zu
erhalten, sich vergewissern, da§ die TiefkŸhlkost
beim VerkŠuter gut aufbewahrt wurde und da§
der Transport vom VerkŠufer zum Verbraucher in
kurzer Zeit erfolgt (eine Temperaturerhšhung der
TiefkŸhlkost kšnnte die Aufbewahrung derselben
verkŸrzen).
Die vom Hersteller angegebene
Aufbewahrungszeit sollte nicht Ÿberschritten
werden.
TŸr so wenig wie mšglich šffnen und nicht offen
lassen.
Sollte wŠhrend der Aufbewahrung der
TiefkŸhlkost der Strom ausfallen, wird empfohlen,
die GefrierfachtŸr wŠhrend der
Stromunterbrechung nicht zu šffnen.
Die TiefkŸhlkost verdirbt nicht, wenn es sich um
eine kurze Unterbrechung handelt und das GerŠt
voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nštig,
die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb kurzer
Zeit zu verbrauchen.
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekŸhlten
Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch
aufgetaut werden, indem man sie am besten in
das KŸhlfach oder je nach der zur VerfŸgung
stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut.
Kleine StŸcke kšnnen gleich gekocht werden.
SelbstverstŠndlich ist dabei die Kochzeit lŠnger.
EiswŸrfelbereitung
Das GerŠt hat zwei EiswŸrfelschalen, welche
mit Wasser aufgefŸllt und in das Gefrierfach
zum Einfrieren gestellt werden.
Die EiswŸrfel kšnnen herausgenommen
werden, indem die EiswŸrfelschalen kurz unter
Leitungswasser gehalten werden.
36
Installation
During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat
up considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the relevant
Figure.
Attention: keep ventilation openings clear
of obstruction.
If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the
compressor flows in the refrigerant circuit. It is
advisable to wait at least two hours before
connecting the appliance to allow the oil to
flow back in the compressor.
There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss.
See installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product
should be against a wall.
If the appliance has been transported
horizontally, it is possible that the oil
contained in the compressor flows in the
refrigerant circuit. It is advisable to wait at
least two hours before connecting the
appliance to allow tlõe oil to flow back in the
compressor.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses
which could damage the ozone layer, in
either its refrigerant circuit or insulation
materials. The appliance shall not be
discarded together with the urban refuse
and rubbish. Avoid damaging the cooling
unit, especially at the rear near the heat
exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from your
municipal authorities. The materials used
on this appliance marked with the symbol
are recyclable.
CONTENTS
GB
Installation
Positioning
Cleaning the interior
Assembly instructions
Door reversal
Instructions for totally built-in
appliances
Inner door reversal
Electrical connection
Technical specification
Use
Operation
Temperature regulation
Fresh food refrigeration
Movable shelves
Positioning the door shelves
Freezing fresh food
Storage of frozen food
Thawing
Ice cube production
Defrosting
Maintenance
Periodic cleaning
Extended periods of non-operation
Interior light
Defective operation
37
37
37
37
38
38
39
39
39
40
40
40
41
41
41
40
40
41
41
42
43
43
43
43
43
Hšhenverstellung der Abstellregale
Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen
verschiedener Grš§e, sind die Abstellregale der
innentŸr hšhenverstellbar.
Hierzu wie folgt vorgehen:
das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung
drŸcken bis es frei wird; dann in der gewŸnschten
Hšhe wieder anbringen.
Abtauen
Die sich auf dem Verdampfer des KŸhlschrankes
bildende Reifschicht taut jedesmal in den
Stillstandzeiten des Motorkompressors von
selbst ab. Das Tauwasser lŠutt durch eine Rinne
in eine Plastikschale auf der RŸckseite des
GerŠtes (Ÿber dem Kompressor) und verdunstet
dort.
Wir empfehlen, das in der Mitte der
Abtauwasserrinne des KŸhlraumes
befindliche Ablaufloch fŸr das Abtauwasser
regelmŠ§ig zu reinigen, um zu vermeiden,
da§ das Abtauwasser auf die eingelagerten
Lebensmittel tropft.
Verwenden Sie den dafŸr vorgesehenen
Reiniger, der sich schon im Ablaufloch
befindet.
(Nur fŸr Modell ER 6522 P gŸltig)
Die sich im Gefrierfach bildende Reifschicht soll,
sobald diese eine StŠrke von 4 mm erreicht hat,
mit dem mitgelieferten Plastikschaber abgekratzt
werden. WŠhrend dieses Vorganges ist es nicht
nštig, das GerŠt auszuschalten und die
Nahrungsmittel herauszunehmen.
Benutzen Sie niemals MetallgegenstŠnde, um
die Reifschicht abzukratzen, damit eine
BeschŠdigungen des GerŠtes vermieden
werden kann.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel fŸr einen schnelleren Abtauproze§ mit
Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet,
mu§ man vollkommen abtauen. Um ein
vollstŠndiges Abtauen durchzufŸhren, geht man
wie folgt vor:
Thermostatknopf auf ÇOÈ einstellen oder Stecker
aus der Steckdose herausziehen;
die Lebensmittel herausnehmen, in mehrere
Lagen Zeitungspapier einwickeln und an einen
kŸhlen Ort geben;
TŸr offen lassen. Ein GefŠ§ auf den ersten Rost
direkt unter das Ablaufloch stellen. Den Stšpsel
wie in der Abbildung gezeigt entfernen.
Nach beendetem Abtauproze§ das Gefrierteil gut
nachtrocknen und den Stšpsel wieder
hineingeben.
Plastikschaber fŸr spŠteren Gebrauch
aufbewahren.
Thermostatknopf auf die gewŸnschte Position
D037
Abb. 10
Abb. 11
einstellen oder Stecker wieder einstecken. Nach
2-3 Stunden Betrieb kšnnen die Lebensmittel
wieder eingelagert werden.
Achtung
Ein Temperaturanstieg der TiefkŸhlkost wŠhrend
des Abtauens kšnnte die Aufbewahrungsdauer
verkŸrzen.
Abb. 12
Abb. 13
10
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference.
Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the
appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be
acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or
using the appliance.
General Safety
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to
tamper with the controls or play with the
product.
It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
Care must be taken to ensure that the
appliance does not stand on the electrical
supply cable.
Before any cleaning or maintenance work is
carried out, be sure to switch off and unplug
the appliance.
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it.
Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages
to the cooling unit with consequent
possible fluid leakages.
The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the
appliance to direct sunlight.
There must be adequate ventilation round
the back of the appliance and any damage
to the refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models):
an ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances
(such as ice cream makers) inside of
refrigerating appliances, unless they are
approved for this purpose by the
manufacturer.
Service / Repair
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person.
This appliance should be serviced by an
authorized Service Centre, and only genuine
spare parts should be used.
Under no circumstances should you attempt
to repair the appliance yourself. Repairs
carried out by inexperienced persons may
cause injury or more serious malfunctioning.
Refer to your local Service Centre, and
always insist on genuine spare parts.
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging
must therefore only be carried out by
authorized technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the
storage of edible foodstuffs only.
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
ManufacturersÕ storage recommendations
should be strictly adhered to. Refer to
relevant instructions.
The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant
passes. If these should be punctured this
would damage the appliance beyond repair
and cause food loss. DO NOT USE SHARP
INSTRUMENTS to scrape off frost or ice.
Frost may be removed by using the scraper
provided. Under no circumstances should
solid ice be forced off the liner. Solid ice
should be allowed to thaw when defrosting
the appliance. See defrost instructions.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the
container, which may cause it to explode,
resulting in damage to the appliance. Do not
use a mechanical device or any artificial
means to speed up the thawing process other
than those recommended by the
manufacturer. Never use metal objects for
cleaning your appliance as it may get
damaged.
GB
35
11
WARTUNG
D
KUNDENDIENSTHINWEISE
D
Sollte das GerŠt einmal Stšrungen aufweisen,
ŸberprŸfen Sie erstmals folgendes:
steckt der Stecker in der Steckdose und ist die
elektrische Anlage in Ordnung?
Ist die Stromzutuhr unterbrochen?
Befindet sich der Schalter in richtiger Stellung?
Au§erdem:
Sollte das GerŠt besonders gerŠuschvoll sein,
ŸberprŸfen Sie, ob es zu dicht an anderen
GerŠten steht oder ob die KŸhlrohrleitungen
vibrieren.
Sollte trotz der durchgefŸhrten PrŸfungen die
Stšrung weiterhin bestehen, so wenden Sie
sich bitte an Ihren HŠndler oder an den
Kundendienst.
Beim Anruf an den Kundendienst ist es
wichtig, da§ Sie Modell und
Produktionsnummer angeben, die Sie aus
dem Typenschild links unten im
GerŠteinneren entnehmen kšnnen.
Vor jeder Wartungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Achtung
Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die
Wartung und das NachfŸllen ausschlie§lich von
autorisiertem Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
RegelmŠ§ige Reinigung
Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt
zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und
Natron und die lackierten Teile mit einem
Poliermittel reinigen;
Stillstandszeiten
Bei lŠngerem Stillstand des GerŠtes, mŸssen Sie
folgenderma§en vorgehen:
den Stecker aus der Steckdose ziehen;
alle Lebensmittel herausnehmen;
GerŠt abtauen, Innenraum und Zubehšrteile
reinigen; die TŸren offen lassen, um im Innern eine
gute Luftzirkulation zu gewŠhrieisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
I nnenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtungslampe im KŸhlabteil ist
durch folgende Arbeitsschritte zugŠnglich:
Lšsen Sie die Befestigungsschraube der
Lampenabdeckung.
Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem
Sie wie in der Abbildung gezeigt darauf
drŸcken.
Sollte sich die Beleuchtung beim …ffnen der
TŸre nicht einschalten, ist zu ŸberprŸfen, ob die
GlŸhbirne fest eingeschraubt ist; wenn die
Stšrung dennoch bestehen bleibt, die defekte
GlŸhbirne durch eine neue Birne gleicher
Leistung ersetzen.
Die maximale Leistung ist am Leuchtkšrper
angegeben.
Abb. 14
34
Garantie uitsluitingen
8 Het kosteloos uitvoeren van herstel- en/of vervangingswerkzaamheden, zoals bedoeld in de
betreffende hieraan voorafgaande punten, is niet van toepassing indien:
- de aankoopnota of kwitantie, wearuit tenminste de aankoopdatum en de identificatie van
het apparaat bljkt, niet getoond kan worden of meegezonden werd;
- het apparaat voor andere, of ——k voor andere dan de huishoudel jke doeleinden,
waarvoor het apparaat bestemd is, gebruikt wordt;
- het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het installatievoorschrift of de
gebruiksaanwjzing gelnstalleerd, bediend, behandeld of gebruikt wordt;
- het apparaat op ondeskundige wijze door daartoe niet bevoegde personen hersteld of
gewijzigd werd.
8a Indien het apparaat zodanig ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de
benodigde tjd voor het uit- en inbouwen samen meer dan dertig minuten bedraagt, dan
worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de eigenaar in rekening gebracht.
8b Schade welke ontstaat door het, met toestemming van de eigenaar, op abnormale wijze
uit- of inbouwen van een apparaat, kan niet op de fabrikant of haar servicedienst verhaald
worden.
8c Beschadigingen, zoals krassen en deuken of zoals breuk van uit- of atneembare delen,
welke niet ten tjde van de aflevering ter kennis van de fabrikant gebracht worden, vallen niet
onder garantie.
Belangrijk advies
De konstruktie van dit apparaat is zodanig, dat de veiligheid daarvan gewaarborgd is.
Ondeskundige reparaties kunnen echter de veiligheid in gevaar brengen. Terwille van een
blijvende veiligheid, en ook om mogeljke schade te voorkomen, is het raadzaam dat reparaties
uitsluitend verricht worden door personen die daarvoor de vereiste vakbekweamheid bezitten.
Wij adviseren u herstel- en/of kontrolewerkzaamheden door uw vakhandelaar of door
ELGROEP SERVICE te laten uitvoeren en uitsluitend originele DISTRIPARTS onderdelen te
laten plaatsen.
Nederland
Vennootsweg 1
Postbus 120
2400 AC Alphen aan den Rijn
Storingsmeldingen:
Tel.: 0172-468300
Fax: 0172-468366
Onderdelenverkoop:
Tel.: 0172-468400
Fax: 0172-468376
Belgi‘
Bergensesteenweg 719
1520 Halle (Lembeek)
Thuisherstellingen:
Tel.: 02-3630444
Fax: 02-3630400
Wisselstukken:
Tel.: 02-3630555
Fax: 02-3630500
Telex: 22915 eluxbe
Luxembourg/
Luxemburg
3, Route dÕArlon
L-8009 Strassen
DŽpannages a domicile:
Kundendienst:
Tel.: 45 33 50
Fax: 45 84 34
Pieces dŽtachŽes:
Ersatzteile:
Tel.: 45 33 50
Fax: 45 84 34
DISTRI
PARTS
ELGROEP
SERVICE
ELGROEP
SERVICE
ELGROEP
SERVICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Electrolux ER662P Benutzerhandbuch

Kategorie
Gefrierschränke
Typ
Benutzerhandbuch