G3 Ferrari Desire Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
STANDARD DI QUALITA' EUROPEA
TAGLIANDI DI GARANZIA: COMPILARE E TRATTENERE;
MOSTRARE AL CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO INSIEME AL
DOCUMENTO FISCALE IN CASO DI INTERVENTO IN GARANZIA.
COSA DEVO FARE:
Compilare i TAGLIANDI DI GARANZIA di questa pagina in tutte le loro parti.
IMPORTANTE! Conservare il libretto di istruzioni e il documento scale (Scontrino scale, bolla o fattura) in originale.
Nel caso in cui l'apparecchio presenti una anomalia nel funzionamento rivolgersi al rivenditore o, in alternativa, ad un
Centro di Assistenza Autorizzato da G3 Ferrari.
Tenere sempre a disposizione il libretto di istruzioni e il documento scale (Scontrino scale, bolla o fattura).
In caso di assistenza in garanzia il centro chiederà di vedere il documento scale (Scontrino scale, bolla o fattura) e
ritirerà uno dei 4 TAGLIANDI DI GARANZIA compilato in tutte le sue parti.
DA OGGI POTETE ESTENDERE GRATUITAMENTE LA
VOSTRA GARANZIA A 3 (TRE) O A 5 (CINQUE) ANNI!!
SCOPRITE COME COLLEGANDOVI AL SITO INTERNET
www.G3FerrariGroup.com
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
COGNOME E NOME:
N. TELEFONO:
DATA DI ACQUISTO:
N° DOCUMENTO FISCALE:
RIVENDITORE:
G3 FERRARI S.r.l. - Via G. Rossini, 8 - 41030 BASTIGLIA (Modena) ITALY
Tel. 059.90.40.99 - Fax 059.90.42.24 - 059.81.50.99
www.G3FerrariGroup.com
GELATIERA
1XH26400
DESIRE
3
Note per lo smaltimento del prodotto valide per la Comunità Europea
Non smaltire il prodotto come riuto solido urbano ma smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore dietro l’acquisto di uno nuovo, equivalente a
quello da smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso.
Nel caso il prodotto contenga delle batterie è necessario rimuoverle prima di procedere allo smaltimento.
Queste ultime debbono essere smaltite separatamente in altri contenitori in quanto contenenti sostanze altamente
tossiche.
Il simbolo rappresentato in gura rappresenta il bidone dei riuti urbani ed è tassativamente vietato riporre
l’apparecchio in questi contenitori.
L’immissione sul mercato dopo il 1° luglio 2006 di prodotti non conformi al DLgs 151 del 25-07-05 (Direttiva
RoHS RAEE) è amministrativamente sanzionata.
Notes for the product waste disposal worthy for the european community
Don’t dispose the product as a solid urban waste but into the appropriate collecting facility.
It is possible disposing the product as waste by returning it back to the distributor and purchasing a new
product equivalent to the one returned. Abandoning waste products into the ambient may cause serious
environmental damages.
In case the product is battery fuelled, it is necessary to take the batteries off and dispose them as a waste in a
separate and appropriate container because they are highly toxic.
The symbol represents an urban trash-bin and it is seriously forbidden putting electrical appliances in these
containers.
The outlet on the market, from July 1 2006, of products not responding to the L.D. 151 of 25/07/2005 (RoHS
RAEE directive) is subject to administrative sanctions.
Nota para deshechar el producto válido para la Comunidad Europea
No deshechar el producto como deshechos sólidos urbanos se debe tirar en los centros de recogida especicos.
Es posible deshechar el producto directamente en el distribuidor después de adquirir uno nuevo, equivalente a
aquel de deshechar.
Abandonando el producto en el ambiente se pueden crear graves problemas en el mismo ambiente.
En el caso de que el producto contenga batería es neceario sacarla antes de proceder a deshecharlo.
Esta última debe ser deshechada separadamente en uno contenedor especico para sustancias altamente tóxicas.
El simbolo representado en la gura es el contenedor de deshechos urbanos y está taxativamente prohibido tirar
el producto en estos contenedores.
La introducción en el mercado después del 1° luglio 2006 de producto no conforme con DLgs 151 del 25-07-05
(Directiva RoHS RAEE) está administrativamente sancionada.
Notes pour l’écoulement du produit valables pour la Communité Europeenne
N’écouler pas le produit comme ordure solide urbaine mais l’écouler dans les sites spéciaux pour la récolte.
Il est possible écouler le produit directement chez le distributeur lors de l’achat d’un nouveau produit similaire
à celui à écouler. Abandonner le produit dans l’habitat peut causer des seriaux dommages au même habitat.
Dans le cas le produit contiens des batteries, il est nécessaire les enlever avant de proceder à l’écoulement.
Les batteries doivent être écoulées séparément dans autres récipients spéciaux puisque elles contennent des
composants hautement poullantes. Le symbole représenté en gure représente la boîte à ordures urbains.
Il est formellement interdit de jeter l’appareil dans ces conteneurs.
L’introduction sur le marché des produits pas conformes au DLgs 151 du 25.07.05 (Directive RoHS RAEE) après
le 1 Juillet 2006 est sanctionnée administrativement.
Noten um abfallentsorgung der produkten gueltigen fuer die europaische gemeinschaft
Es ist verboten die Geräte als städtische feste Abfälle zu entsorgen, sie sollen in den geeigneten Sammlungstelle.
Man kann das Gerät entsorgen bei geben es zu den Geschäft wo man soll ein neues Gerät einkaufen egal
zu desen züruckgegeben.
Verlassen Geräte in der Umwelt kann schweren Schäden verursachen an der Umwelt selbst.
Im Falls von Batteriebetriebenegeräte, es ist notig die Batterie zu entfernen und entsorgen in den geeigneten
beiseitige Behälter denn Batterien enthalten sehr toxischen Stoffen.
Der Symbol darstellt eine städtische Mülltonne in der es ist verboten Elektrische – Elektronischegeräte einführen.
Die Einführung in dem Markt , seit den 1. July 2006, von Geräte die übereinstimmen nicht mit V.G. 151 vom
25/07/2005 (RoHS RAEE Richtlinie) ist verwaltungsmässig sanktioniert.
38
Figura 5 Figura 6
Figura 4
Figura 3
536
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
1. Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di usare l’apparecchio per la prima volta e
conservatele per gli usi futuri.
2. Collegate l’apparecchio solo ad una presa a muro con impianto di messa a terra funzionante.
3. Non immergere mai l’unità in acqua.
4. Non posizionare l’apparecchio vicino a liquidi o gas inammabili.
5. Non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore.
6. Non coprire mai le fessure di aerazione e posizionare l’apparecchio con almeno una distanza di
15 cm da pareti o altri oggetti. Le condizioni di cattiva ventilazione possono danneggiare
l’apparecchio.
7. In nessun caso si deve provare ad aggiustare l’apparecchio da soli se danneggiato. Contattare un
centro assistenza.
8. Non inclinare l’apparecchio più di 45° mentre lo muovete o lo trasportate.
9. Installare in ambienti con una temperatura compresa tra i 10 °C e i 32 °C.
10. Non toccare le parti in movimento. Non inserire mani o utensili dentro al cilindro removibile mentre
l'apparecchio è in funzione. Non utilizzare utensili aflati nel cilindro removibile in quanto potrebbe
danneggiarsi. Utilizzare solo spatole di gomma o cucchiai di legno e solamente quando l'apparecchio
è spento e scollegato dalla presa di corrente.
11. Durante i primi usi possono sprigionarsi dall'apparecchio odori o fumi. Questo fenomeno è del tutto
normale e cesserà entro i primi usi.
12. Prima di inserire o rimuovere gli accessori dall'apparecchio e prima di procedere alla sua pulizia
assicurarsi che la spina sia scollegata dalla presa di corrente elettrica.
13. Il compressore ha un sistema di sicurezza: nel caso venga a mancare la corrente, mentre
l'apparecchio è in funzione, la gelatiera rimane spenta per 5 minuti per poi riaccendersi
autonomamente.
DESCRIZIONE
A. Motore del mixer
B. Interruttore accensione/spegnimento mixer
C. Spina del mixer
D. Coperchio trasparente
E. Pala
F. Cilindro removibile
G. Spia di raffreddamento in azione
H. Interruttore per azionare il raffreddamento
I. Bottone di sblocco mixer
J. Dispositivo di connessione mixer con apparecchio
K. Cilindro sso in acciaio
L. Timer/Display LED
M. Cavo di alimentazione
PRIMA DELL’USO
- Dopo essersi assicurati che la spina sia scollegata dalla presa di corrente, pulire completamente
l’apparecchio con una spugnetta umida e lavare con acqua calda e sapone la pala, il cilindro
removibile, il mixer e il coperchio trasparente.
Geben Sie den Joghurt, die Milch, den Zucker und den Zitronensaft in eine Schüssel und mischen Sie
alles gründlich. Fügen Sie dann die Sahne hinzu. Schlagen Sie das Eiweiß bis es fast steif ist. Ziehen Sie
dann die JoghurtMischung darunter. Achten Sie darauf, daß alle Zutaten gut vermengt sind.
Zubereitungszeit: 30 Minuten.
MOKKA - SOFTEIS
100 gr Puderzucker
250 ml Vollmilch
200 ml süße Sahne
6 gr löslicher Kaffee
0,5 gr Vanillin-Zucker
3 Eigelb
Lösen Sie den Kaffee in einem Eßlöffel warmem Wasser, und lassen Sie ihn abkühlen. Schlagen Sie das
Eigelb mit dem Zucker und dem Vanillin-Zucker, dem gelösten Kaffee und der Milch. Schlagen Sie die
Sahne. bis sie fast steif ist. Ziehen Sie dann die Mischung darunter, bis alles gut vermengt ist.
Zubereitungszeit: 35 Minuten.
MASCARPONE - SOFTEIS
90 gr Puderzucker
200 ml Vollmilch
350 gr Mascarpone
0,5 gr Vanillin-Zucker
2 Eier
Trennen Sie das Eigelb vom Eiweiß. Geben Sie den Mascarpone in eine Schüssel und schlagen Sie ihn
zusammen mit dem Puderzucker, dem Vanillin-Zucker, dem Eigelb und der Milch schaumig. Schlagen
Sie das Eiweiß bis es fast fest ist, und ziehen Sie die Mascarpone-Mischung darunter. Achten Sie darauf,
daß alle Zutaten gut vermengt sind. Zuberei tungszeit: 35 Minuten.
6 35
- Posizionare l'apparecchio su una supercie piana e stabile per 12 ore prima del primo utilizzo.
Questo procedimento permette all'olio contenuto nel compressore di ripristinarsi al livello adeguato
La stessa operazione deve essere effettuata ogni qualvolta l'apparecchio viene posizionato su una
supercie non piana.
MONTAGGIO
1. Prima di procedere al montaggio degli accessori assicurarsi che la spina sia scollegata dalla presa di
corrente elettrica.
2. Posizionare il coperchio trasparente sotto al mixer e ssarlo con l'apposita vite di ssaggio (Fig. 2).
3. Inserire la pala all'interno del mixer inserendola nella apposite guide.
4. Spingere la pala nché non è ssata dentro al mixer (Fig. 3). Assicurarsi di ssarla bene altrimenti
non potrà mescolare bene gli ingredienti.
5. Inserire il cilindro removibile all'interno del cilindro sso in acciaio (Fig. 4).
Il cilindro removibile non deve essere usato in forni tradizionali, forni microonde o su superci calde.
Non inserire al suo interno liquidi caldi.
IMPORTANTE: Inserire 2 cucchiai di alcool etilico all'interno del cilindro sso prima di inserivi il
cilindro removibile. Questo procedimento migliorerà lo scambio termico tra il cilindro sso e quello
removibile.
ATTENZIONE: Assicurarsi che non vi sia acqua all'interno del cilindro sso in quanto durante il
funzionamento dell'apparecchio diventerebbe ghiaccio e sarebbe molto difcoltoso rimuovere
il cilindro removibile.
6. Posizionare il mixer sull'apparecchio ruotandolo in senso orario no a bloccarlo nel dispositivo di
connessione (J) Fig. 5.
TIMER
Il timer permette di impostare il tempo di funzionamento dell'apparecchio. Se al termine del tempo la
consistenza del gelato non è ancora soddisfacente il timer può essere esteso di altri 5 o 10 minuti.
Premendo il pulsante "Set Time" si imposta il timer. E' possibile impostare 5, 10, 20, 35 o 40 minuti.
Premendo "Start Stop Time" si avvia o si ferma il timer.
Sulla parte destra del display viene visualizzato il tempo impostato/rimanente.
Normalmente sono necessari 40 minuti per ottenere il gelato.
Nella parte sinistra del display viene visualizzata la temperatura dell'ambiente in cui si trova
l'apparecchio.
USO
1. Posizionare l'apparecchio su una supercie piana e stabile.
2. Collegare la spina alla presa di corrente assicurandosi che la rete elettrica corrisponda ai dati della
targhetta tecnica dell'apparecchio.
3. Assicurarsi che il cilindro removibile sia posizionato all'interno del cilindro sso e che il mixer sia ben
bloccato sopra l'apparecchio (Fig. 6).
4. Accendere l'interruttore "CHILL ON/OFF" (H). La spia (G) si accende e il compressore comincerà a
raffreddare il cilindro removibile. Lasciare raffreddare per 5-8 minuti.
5. Impostare il timer con il pulsante "Set Time".
6. Accendere l'interruttore del mixer "PADDLE ON/OFF" (B) poi premere "Start Stop Time" per avviare il
timer.
VANILLE - EISCREME
100 gr Kristallzucker
250 ml Vollmilch
200 ml süße Sahne
0,5 gr Vanillin-Zucker
3 Eigelb
Schlagen Sie das Eigelb, den Zucker und den Vanillin-Zucker, bis die Mischung locker und schaumig ist,
und geben Sie dann unter ständigem Rühren die Milch hinzu. Schlagen Sie die Sahne, bis sie fast steif
geworden ist. Mischen Sie dann alles gründlich miteinander.
Zubereituilgszeit: 30 Minuten.
ERDBEER - EISCREME
90 gr Kristallzucker
225 ml Vollmilch
100 ml süße Sahne
200 gr frische Erdbeeren
1 Eigelb
1 TI Zitronensaft
Waschen Sie die Erdbeeren, und pürieren Sie sie mit dem Zitronensaft, dem Eigelb und dem Zucker.
Rühren Sie die Erdbeermischung unter die Sahne und die Milch. Vermengen Sie die Mischungen
gründlich. Zubereitungszeit: 30 Minuten.
SCHOKOLADEN - EISCREME
100 gr Puderzucker
250 ml Vollmilch
200 ml Sahne
15 gr Kakao-Pulver
3 Eigelb
1 TI löslicher Kaffee
Schlagen Sie das Eigelb zusammen mit dem Zucker, dem Kakao-Pulver, dem löslichen Kaffee und 50 ml
der Milch, bis sich der Kakao völlig gelöst hat. Geben Sie dann die restliche Milch hinzu und rühren Sie
alles gründlich durch. Schlagen Sie die Sahne bis sie fast steif ist, und rühren Sie dann die
KakaoMischung hinein bis alles gründlich vermischt ist. Zubereitungszeit: 35 Minuten.
JOGHURT-SOFTEIS
200 ml süße Sahne, ungesehlagen
200 ml Sahnejoghurt
200 ml Magermilch
90 gr Puderzucker
2 EI Zitronensaft
1 Eiweiß
34
7
Achtung: Der Kundendienst wird vom Vertrauenshändler, vom Importeur, Vertreiber oder unserer Filiale ausgeführt.
7. Inserire gli ingredienti attraverso l'apertura sul coperchio trasparente.
Non riempire il cilindro removibile più della metà del suo volume in quanto il gelato aumenta di
volume nella fase nale di lavorazione.
Gli ingredienti devono essere a temperatura frigo. Non inserire mai ingredienti caldi.
8. Durante la preparazione del gelato è possibile aggiungere ingredienti quali cioccolato uva ecc
attraverso l'apertura sul coperchio. Bevande alcoliche possono essere aggiunte solo alla ne della
preparazione altrimenti possono inuenzare il raffreddamento necessario alla formazione del gelato.
9. Non spegnere l'interruttore di raffreddamento (H) prima che il gelato sia pronto.
Se l'interruttore viene spento o viene a mancare l'alimentazione può essere compromessa la riuscita
del gelato.
10. Durante la preparazione del gelato fare attenzione alla pala che deve sempre ruotare.
Se si ferma signica che il gelato è troppo denso oppure che è pronto.
11. Se il gelato è pronto e il timer deve ancora nire, spegnere l’interruttore del mixer "PADDLE ON/OFF"
(B). Se si desidera un gelato più denso lasciare accesso l’interruttore di raffreddamento "CHILL
ON/OFF" (H) per altri 5 min.
Quando mancano 30 secondi alla ne del tempo impostato il timer emetterà vari segnali acustici.
Al termine del timer verrà fermato il motore del mixer ma non verrò fermato il motore di
raffreddamento. Ricordarsi sempre di spegnerlo manualmente.
12. Spegnere l'interruttore di raffreddamento "CHILL ON/OFF" (H) e scollegare la spina dalla presa di
corrente elettrica. Se viene lasciato acceso per più di 5/10 minuti il gelato diventerà un blocco di
ghiaccio.
13. Scollegare la spina dalla presa di corrente.
14. Dopo ogni uso lasciare riposare l'apparecchio per almeno 2 ore dopodiché è possibile utilizzarlo
nuovamente.
15. Tenere premuto il pulsante di sblocco del mixer "RELEASE" (I) e ruotare il mixer in senso antiorario
per toglierlo.
16. Rimuovere il gelato dal cilindro removibile con una spatola di plastica o un cucchiaio di legno.
Non usare utensili appuntiti che possono danneggiare il cilindro.
17. Qualche minuto dopo aver tolto il gelato, quando il cilindro avrà una temperatura ambiente,
rimuovere i residui di gelato con un panno umido e asciugare.
Il gelato può essere in congelatore in un contenitore chiuso per 1-2 settimane massimo.
Rimuovere il gelato dal congelatore un'ora prima di servirlo e metterlo in frigorifero.
PULIZIA
1. Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente elettrica.
2. Rimuovere il coperchio trasparente dal mixer svitando l'apposita vite di ssaggio. Rimuovere la pala.
3. Il cilindro removibile,la pala e il coperchio trasparente possono essere lavati in acqua calda e
sapone. Risciacquare e asciugare bene prima di rimontare.
4. Il cilindro sso può essere lavato con un panno umido. Asciugare bene.
5. Non lavare i componenti in lavastoviglie.
6. Pulire l'esterno dell'apparecchio ed il mixer con un panno morbido inumidito.
Non immergere mai il corpo motore in acqua.
CONSIGLI
Alcune ricette necessitano la cottura degli ingredienti. Preparare gli ingredienti il giorno prima
cosicché hanno il tempo di raffreddarsi prima di essere inseriti nella gelatiera.
12. Den Schalter "CHILL ON/OFF" (H) ausschalten. Sollte die Kühlung mehr als 5/10 Minuten tätig
bleiben, wird das Speiseeis zum Eisblock
13. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
14. Bevor Sie das Gerät ein weiteres Mal in Gebrauch nehmen, mindestens 2 Stunden ruhen lassen.
Dann ist eine weitere Anwendung möglich.
15. Den Schalter zum Abnehmen des Rührgerätes (I) gedrückt halten und den Mixer zum Abnehmen
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
16. Das Eis aus der entnehmbaren Rührschüssel mit einem Plastikspatel entnehmen. Keine spitzen
Hilfsmittel verwenden, da diese die entnehmbare
Rührschüssel beschädigen könnten.
17. Einige Minuten nach Entfernung des Speiseeises die Reste mit einem feuchten Tuch abwischen und
abtrocknen.
REINIGUNG
1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Den durchsichtigen Deckel abnehmen, indem sie die dafür vorgesehene Schraube lockern.
3. Die entfernbare Rührschüssel, der Rührspatel und der durchsichtige Deckel können mit warmem
Wasser und Spülmittel gespült werden.
4. Die unbewegliche Schüssel kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Gut abtrocknen.
5. Reinigen Sie das Äußere des Gerätes bitte mit einem feuchten und warmen Tuch.
RATSCHLÄGE
Um schmackhaftes Speiseeis zu erhalten, raten wir zum Gebrauch von Sahne mit hohem Fettanteil.
Zur Herstellung von leichtverdaulicherem Eis raten wir zur Verwendung von mehr Milch und weniger
Sahne.
Wir raten zum Gebrauch von Vollmilch. Natürlich können Sie auch Magermilch verwenden, die
Konsistenz des Eises wird dadurch aber verändert.
Die verwendeten Zutaten dürfen nur gekühlt hinzugefügt werden.
Nur gewaschenes, trockenes, kernfreies und geschältes Obst verwenden.
Verwenden Sie nur frische Eier.
8 33
Nella maggior parte delle ricette vengono utilizzati panna, latte, uova e zucchero.
A seconda della qualità della panna utilizzata verrà modicato il sapore e la consistenza del gelato.
Per avere un gelato più saporito è da preferire una panna con un'alta percentuale di grassi (circa
30%).
Un gelato più leggero può essere preparato con una maggiore quantità di latte e una minor quantità
di panna.
Il latte consigliato è quello intero. E' possibile utilizzare anche latte parzialmente scremato ma la
consistenza del gelato sarà diversa.
Gli ingredienti per il gelato possono essere preparati giorni prima e conservati in frigorifero.
In questo caso mescolarli bene manualmente prima di inserirli nel cilindro removibile.
Non riempire il cilindro removibile più della metà del suo volume.
Le bevande alcoliche possono essere aggiunte solo alla ne della preparazione altrimenti possono
inuenzare il raffreddamento necessario alla formazione del gelato.
Durante la preparazione non aggiungere zucchero direttamente dal coperchio in quanto farebbe fatica
a sciogliersi. Versare lo zucchero in una piccola quantità di latte freddo, mescolare no a scioglierlo
e poi versarlo nel cilindro dal coperchio.
Gli ingredienti cucinati non devono essere inseriti nché non si siano raffreddati.
E' possibile utilizzare dolcicanti articiali al posto dello zucchero.
Versare il dolcicante negli ingredienti prima di inserirli nella gelatiera e mescolare manualmente
per scioglierlo.
La frutta utilizzata nelle ricette deve essere lavata e asciugata. Se non specicato deve anche essere
sbucciata e senza noccioli.
IMPORTANTE: Quando vengono utilizzate uova assicurarsi che siano fresche.
Il sapore dei sorbetti dipende molto dal grado di maturità e dalla dolcezza della frutta.
Assaggiare la frutta prima di aggiungerla alla ricetta. Se è acerba aggiungere zucchero, se è molto
matura non aggiungere zucchero.
I tempi di preparazione possono variare in base alla temperatura degli ingredienti, alla temperatura
dell'ambiente e alla quantità di ingredienti.
RICETTE
GELATO FIORDILATTE
100 gr. di zucchero
250 ml. di latte intero
200 ml. di panna
1 albume
Sbattere l'albume con lo zucchero e aggiungere il latte continuando a mescolare. Montare la panna no a
quando raggiunge una buona consistenza e aggiungerla agli altri ingredienti mescolando delicatamente.
Impostare il timer su 35 minuti. Versare gli ingredienti nel cestello.
Per arricchire la ricetta potete aggiungere ad esempio 40 gr. di cioccolato in pezzettini o di nocciole
tritate. Questi ingredienti andranno aggiunti circa a metà della preparazione.
GELATO ALLA VANIGLIA
100 gr. di zucchero
250 ml. di latte intero
200 ml. di panna
2. Legen Sie den durchsichtigen Deckel unter das Rührgerät und schrauben Sie dieses mit der
entsprechenden Schraube fest (Fig. 2).
3. Den Rührspatel in das Innere des Rührgerätes einführen. Bedienen Sie sich hierfür der vorgesehenen
Führungen.
4. Drücken Sie den Rührspatel in das Rührgerät, bis dieser fest sitzt (Fig. 3). Versichern Sie sich, dass
dieser fest sitzt.
5. Führen Sie die entnehmbare Rührschüssel in die unbeweglichen Stahlschüssel (Fig. 4) ein.
Die entnehmbare Rührschüssel darf nicht in normalen Öfen, Mikrowellen und auf warmen
Oberächen in Gebrauch genommen werden. Füllen Sie keine warmen Flüssigkeiten in das Innere.
WICHTIG: Füllen Sie vor dem Einlegen der entnehmbaren Rührschüssel 2 Esslöffel Äthylalkohol in
das Innere des unbeweglichen Zylinders. Dieses fördert den Temperaturaustausch zwischen der
unbeweglichen und der entnehmbaren Schüssel.
VORSICHT: Versichern Sie sich, dass sich im Inneren der unbeweglichen Schüssel kein Wasser
bendet.
Es würde zu Eis werden und das Entfernen der entnehmbaren Rührschüssel erschweren.
6. Montieren Sie das Rührgerät auf das Gerät, indem Sie es im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen
und fest in der Anschlussvorrichtung arretieren (J) Fig. 5.
TIMER
Der Timer dient zur Einstellung der Funktionsdauer. Der Schalter „Set Time" ermöglicht Ihnen die
Programmierung der Dauer. Auf der rechten Seite des Displays (L) wird die eingestellte/ verbleibende
Zeit angezeigt, auf der linken Seite die Zimmertemperatur. Normalerweise werden 40 Minuten zur
Eisherstellung benötigt.
ANWENDUNG
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Oberäche.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Versichern Sie sich, dass sich die entnehmbare Rührschüssel im Inneren der unbeweglichen
Schüssel bendet, und dass das Rührgerät fest auf dem Gerät arretiert ist.
4. Schalten Sie den Schalter „CHILL ON/OFF" (H) ein. Die Anzeige (G) leuchtet und der Kompressor
wird mit dem Abkühlen der entnehmbaren Rührschüssel beginnen. 5-8 Minuten abkühlen lassen.
5. Den Timer mit der Taste „Set Time" programmieren.
6. Das Rührgerät mit Hilfe des Schalters „PADDLE ON/OFF" (B) einschalten, dann „Start Stop Time"
drücken.
7. Zutaten über die Öffnung im durchsichtigen Deckel einführen.
Die Zutaten müssen gekühlt sein. Keine warmen Zutaten einführen.
8. Während der Eisbereitung können die Zutaten über die Öffnung hinzugefügt werden.
Alkoholische Getränke nur am Ende der Zubereitung hinzufügen, da diese die Kühlzeiten
beeinträchtigen können.
9. Den Schalter für die Kühlung (H) nicht vor Beendigung der Eisbereitung betätigen.
Vorzeitiges Abschalten kann das Gelingen des Speiseeises beeinträchtigen.
10. Achten Sie darauf, dass während der Eisbereitung der Rührspatel ständig in Bewegung ist.
Sollte dieser stillstehen ist das Eis entweder zu fest oder fertig.
11. Ist das Eis fertig und der Timer läuft noch, schalten Sie bitte den Schalter des Rührgerätes "PADDLE
ON/OFF" (B) aus.
Bei Beendigung des Timers wird der Motor des Rührgerätes unterbrochen, aber nicht der Motor der
Kühlung. Erinnern Sie sich bitte, diesen manuell abzuschalten.
932
0,5 gr. di vanillina
3 tuorli
Sbattere i tuorli con lo zucchero e la vanillina no a ottenere un composto spumoso. Aggiungere il latte
continuando a mescolare. Montare la panna no a quando raggiunge una buona consistenza e
aggiungerla agli altri ingredienti mescolando delicatamente.
Impostare il timer su 30 minuti. Versare gli ingredienti nel cestello.
GELATO ALLA FRAGOLA
90 gr. di zucchero
225 ml. di latte intero
100 ml. di panna
200 gr. di fragole fresche
1 tuorlo
1 cucchiaio di succo di limone
Lavare e asciugare le fragole. Frullare le fragole con il succo di limone, lo zucchero e il tuorlo.
Mescolare il composto ottenuto con latte e panna.
Impostare il timer su 30 minuti. Versare gli ingredienti nel cestello.
Suggerimento: al posto delle fragole potete utilizzare 200 gr. di more, lamponi o mirtilli.
GELATO AL CIOCCOLATO
100 gr. di zucchero a velo
250 ml. di latte intero
200 ml. di panna
15 gr. di cacao
3 tuorli
1 cucchiaino di caffè solubile
Sbattere i tuorli con lo zucchero, il cacao, il caffè solubile e 50 ml. di latte no ad ottenere un composto
omogeneo. Aggiungere il latte rimanente e mescolare. Montare la panna no a quando non raggiunge
una buona consistenza e mescolarla al composto ottenuto in precedenza.
Impostare il timer su 35 minuti. Versare gli ingredienti nel cestello.
GELATO ALLO YOGURT
90 gr. di zucchero a velo
200 ml. di latte intero
200 ml. di panna
200 ml. di yogurt intero
1 albume
1 cucchiaio di succo di limone
Mescolare bene lo yogurt, il latte, lo zucchero e il succo di limone. Aggiungere la panna e mescolare.
Montare l'albume e aggiungere al composto mescolando delicatamente.
Impostare il timer su 30 minuti. Versare gli ingredienti nel cestello.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für zukünftige
Verwendung aufbewahren.
2. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typschild am Gerät anschließen.
Gerät nur an geerdete Wandsteckdose anschließen.
3. Das gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
4. Versuchen Sie auf keinen Fall das Gerät im Schadensfall selbst zu richten. Wenden Sie sich
bitte an einen Kundendienst.
5. Während des Transportes oder Verstellens nicht mehr als 45° neigen.
6. Nicht in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen lagern.
7. Nicht in der Nähe von Hitzequellen lagern.
8. Nie die Belüftung verdecken und das Gerät mit einem Mindestabstand von 15 cm zur Wand oder
anderen Gegenständen lagern. Schlechte Belüftung kann das Gerät beschädigen.
9. Keine Teile berühren, während diese sich bewegen. Weder Hände noch Werkzeuge in die entfernbare
Rührschüssel einführen, während das Gerät läuft
10. Während der ersten Anwendungen können Gerüche oder Rauch aus dem Gerät austreten. Diese
Erscheinung ist vollkommen normal und hört nach den ersten Anwendungen auf.
BESCHREIBUNG
A. Motor des Rührgerätes
B. Schalter Ein/Aus Rührgerät
C. Blockierung Rührgerät
D. Durchsichtiger Deckel
E. Rührspatel
F. Entfernbare Rührschüssel
G. Kontrollleuchte für Kühlungstätigkeit
H. Schalter zum Einschalten der Kühlung
I. Taste zum Abnehmen des Rührgerätes
J. Anschlussvorrichtung des Rührgerätes mit dem Gerät
K. Unbewegliche Schüssel aus Stahl
L. Timer/Display LED
M. Kabel
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Nachdem Sie sich versichert haben, dass das Gerät nicht an den Strom geschlossen ist, reinigen Sie
das Gerät bitte vollständig mit einem feuchten Schwamm und spülen den Rührspatel, die entnehmbaren
Rührschüssel, das Rührgerät und den durchsichtigen Deckel mit warmen Wasser und Spülmittel.
Stellen Sie das Gerät bitte 12 Stunden vor dem ersten Gebrauch auf eine ebene und feste Oberäche.
Dadurch kann das Öl im Kompressor die nötige Füllhöhe zu erreichen. Diese Handlung muss vor jedem
Gebrauch durchgeführt werden, sollte das Gerät auf einer nicht ebenen Fläche aufbewahrt werden.
MONTAGE
1. Bevor Sie mit der Montage beginnen, versichern Sie sich bitte, dass das Gerät nicht an den Strom
geschlossen ist.
10 31
GELATO AL CAFFE'
100 gr. di zucchero a velo
250 ml. di latte intero
200 ml. di panna
6 gr. di caffè solubile
0,5 gr. di vanillina
3 tuorli
Sciogliere il caffè in un cucchiaio di acqua calda e lasciarlo raffreddare. Sbattere i tuorli con lo zucchero,
la vanillina, il caffè sciolto e il latte. Montare la panna no a quando non raggiunge una buona
consistenza e aggiungere al composto preparato in precedenza mescolando delicatamente.
Impostare il timer su 35 minuti. Versare gli ingredienti nel cestello.
GELATO AL MASCARPONE
90 gr. di zucchero a velo
200 ml. di latte intero
350 gr. di mascarpone
0,5 gr. di vanillina
2 uova
Separare i tuorli delle uova dagli albumi. Sbattere i tuorli con il mascarpone, lo zucchero a velo, la
vanillina e il latte no a ottenere un composto spumoso. Montare leggermente gli albumi e mescolarli
delicatamente al composto.
Impostare il timer su 35 minuti. Versare gli ingredienti nel cestello.
SORBETTO AL LIMONE
succo di 1/2 arancia
250 ml. di succo di limone
450 ml. di sciroppo (vedi sotto)
1 albume
Preparare lo sciroppo:
Mettere 275 ml. di acqua e 275 ml. di zucchero in una pentola e fare sciogliere a fuoco molto basso
mescolando con un cucchiaio di legno. Fare bollire per circa 1 minuto. Spegnere il fuoco e lasciare
raffreddare.
Mescolare lo sciroppo con il succo di limone e quello d'arancia.
Montare l'albume a neve e mescolarlo al composto ottenuto in precedenza.
Impostare il timer su 30 minuti. Versare gli ingredienti nel cestello.
Deutsch
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLElTUNGEN (Die Geräte entsprechen den EWG—Vorschritten)
1. Diese Anleitungen aufmerksam lesen, denn sie geben wichtige Hinweise zu Ihrer eigenen Sicherheit bei Installation,
Benutzung und Service. Sie können dadurch Störungen und Unfalle vermeiden, die u.U. Ihre Sicherheit beeintrachtigen
können.
2. Beim Auspacken überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist, insbesondere Anschlußkabel.
3. Im Falls der Kabel ist zerstört, die Reparierung oder die Ersetzung dürfen nur von Fachkräfter durchgeführt werden
oder sie können erhbeliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
4. Vor Geräteanschluß überprüfen, ob der Netzstrom und die Schildwerte übereinstimmen. Das Gerät kann Schäden
erleiden, wenn einer nicht geeigneten Spannung unterliegt.
5. Bei Nichtubereinstimmung von Gerätestecker und Steckdose lassen Sie die Steckdose durch einen geeigneten Typ
von qualiziertem Fachpersonal ersetzen, das auch überprüfen soll, ob der Durchschnitt der Steckerkabel der vom
Gerät aufgenommenen Leistung entspricht.
6. Die Benutzung von Paßstücken, Vielfrachsteckdosen und/oder Verlangerungskabel ist in der Regel nicht ratsam,
insbesondere in Badezimmer oder Duschraum. Müssen diese Teile unbedingt verwendet werden, so benutzen Sie nur
Einfach-oder Vielfrachpaßstücke bzw. Verlangerungskabel, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen.
Darauf achten, daß die auf dem Einfachpaß stuck bzw. Verlangerungskabel angegebene Stromleistungsgrenze und
die auf dem Vielfachpaßstück angegebene Hochstleistungsgrenze nicht uberschritten werden.
7. Gerät bei beschädigtem Anbschlußkabel oder Stecker nicht benutzen.
8. Bei Störung und/oder Fehlbetrieb Gerät ausschalten und nicht eingreifen. Zur eventuellen Reparatur das Gerät nur
zu einer G3 FERRARI Vertragsservicestelle bringen und nur den Einsatz von Originalersatzteiler, verlangen.Die
Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann die Sicherheit des Gerätes beeintrachtigen.
9. Gerät nur für der vorgesehenen Zweck, einsetzen. Jede andersartige Benutzung ist ungeeignet und deswegen
gefährlich. Für Schaden, die durch unsachgemäße und unvernunftige Handhabung verursacht werden, wird nicht
gehaftet.
10. Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tauchen.
11. Gerät nicht in der Nahe von Sprengstoffen, stark brennbaren Materialien, Gasen oder Flammen bedienen.
12. Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedienen lassen.
13. Gerät nicht mit nassen oder feuchten Handen und Füßen berühren.
14. Für absolute Bestriebssicherheit nur vorgesehene Zubehorteile verwenden.
15. Gerät nicht im Duschraum und bei Badewanne oder beim Waschbecken benutzen: die Anwesenheit von Wasser
könnte lebensgefährlich sein.
16. Stecker niemals an der Leitung bzw. an dem Gerät aus der Steckdose ziehen.
17. Das Kabel nicht herabhängen lassen.
18. Gerät nicht den Witterungs einüssen (Regen, Wind, Schnee, Hagen usw.) aussetzen .
19. Beim Nicht benutzen bzw. Reinigen den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen
20. Falls Sie entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden, dann ist es empfehlenswert, das Gerät durch Abschneiden
des Anschlußkabel außer Betrieb zu setzen, nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Es wird ferner
empfohlen, die Geräteteile, die lebensgefährlich sein können, außer Betrieb zu setzen, besonders für die Kinder, die
mit dem Gerät außer Gebrauch spielen können.
21. Beim Nichtgebrauch, vor dem Einfügen oder Entnehmen seiner Bestandteile und vor dem Durchführung von Reini
-
gungsarbeiten muß das Gerät vom Strom abgeschaltet werden.
22. Es wird empfohlen das Gerät sauber zu halten um die o.g. Funktionsstörungen und Feuer -Gefahr zu vermeiden.
23. Achten Sie darauf, dass alle die das Gerät benutzen, diese Anleitungen lesen.
24. Diese Anleitungen aufbewharen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

G3 Ferrari Desire Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung