Cembre TC085 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
1
HYDRAULIC CUTTING HEAD
TETE COUPE-CABLE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF
CABEZA HIDRAULICA DE CORTE
TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
19 M 231
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
TC085
9
DEUTSCH
HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF
TYP TC085
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
– Anwendungsbereich: Der hydraulische Schneidkopf ist speziell entwickelt worden zum Schnei-
den von Kupfer-, Aluminium- und Telefonkabeln bis zu einem max. Durch-
messer von ............................................................................ 85 mm (3-3/8" in.)
Max. Arbeitsdruck: .........................................................................................................700 bar (10,000 psi)
Erforderliche Öl (Hubraum): ....................................................................................... 71 cm
3
(4.3 cu. in)
– Abmasse: Länge .............................................................................................................. 409 mm (16.1 in.)
Breite ...............................................................................................................135 mm (5.3 in.)
– Gewicht: .............................................................................................................................4,9 kg (10.8 lbs)
2. BEDIENUNGSHINWEISE
2.1) Vorbereitung (Siehe Bild 3)
Der Kopf ist mit einem Schnellanschluß und automatischer Sperre versehen und kann sowohl mit
Hydraulischen Pumpen als auch mit pneumatisch- sowie elektrohydraulischen Pumpen der Firma
Cembre verbunden werden.
Das zu schneidende Kabel an den gewünschten Schnittpunkt zwischen den Schneidmesser posi-
tionieren. Bei durchgehendem Kabel wird das Gegenmesser (20) durch Öffnen des Öffnungshebel
(26) zurückgeklappt.
Die Öffnung des Gegenmessers darf nur mit ganz zurückgefahrenem Schneidmesser (10)
erfolgen.
Das Schneidmesser (10) an das zu schneidende Kabel anlegen. Den Kopf anschließend schließen
so das der Öffnungshebel (26) einrastet.
Vor dem Schneiden hat man sich zu vergewissern, daß der Öffnungshebel (26) einwandfrei
eingerastet ist.
2.2) Positionierung des Schneidmessers
Sobald die Pumpe Druck aufbaut, bewegen sich die Schneidmesser auf das Kabel zu. Wenn die
Messer das Kabel berühren, ist zu prüfen, ob die gewünschte Schneidposition erreicht ist. Sollte
eine andere Position gewünscht sein, öffnen Sie die Schneidmesser wie in Pkt. 2.4 angegeben und
positionieren neu.
2.3) Schneidvorgang
Wird der Druck an der Pumpe erhöht, wird das Schneidmesser langsam und gleichmäßig bewegt
bis das Kabel geschnitten ist.
Dieser ist nur zum Schneiden von Kupfer-, Aluminium- und Telefonkabeln und nicht zum
Schneiden von stahlummantelten oder Alu-Stahl-Seilen geeignet.
2.4) Zurückfahren des Schneidmessers
Zum zurückfahren des Schneidmessers muss an der Pumpe das entsprechende Druck-ablassventil
betätigt werden.
ETICHETTA AVVERTENZE
ETICHETTA AVVERTENZE
10
3. WARTUNG
Vor dem herstellen der Verbindung Schneidkopf-Hochdruckschlauch kontrollieren, das kein
Öldruck mehr am Schlauch aufgebaut ist. Bei sämtlichen Wartungsarbeiten muss der Hoch-
druckschlauch vom Schneidkopf gelöst sein.
Das Werkzeug ist sehr robust und benötigt keine spezielle Pflege und Instandhaltung.
Zur Erhaltung der Garantieanprüche beachten Sie bitte folgende Hinweise:
3.1) Pflege
Dieses hydraulische Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da es für ein
hydraulisches System gefährlich ist.
Jeden Tag nach der Arbeit sollte das Werkzeug mit einem Tuch von Schmutz und Staub gereinigt
werden; besonders die beweglichen Teile.
3.2) Ersatz des Schnellanschlusses
Wie folgt vorgehen, um den Schnellanschluß zu ersetzen:
Den alten Schnellanschluß des Kopfes losschrauben.
Das Außengewinde des Zylinders sorgfältig reinigen und die Rückstände der alten Dichtung
entfernen.
Ein Teflon-Band um das Außengewinde wickeln, um die Dichtung erneut herzustellen.
Den neuen Schnellanschluß mit einem Drehmoment von 30 Nm (22 lbf ft) auf den Kopf ein-
schrauben.
3.3) Lagerung (Siehe Bild 1)
Wenn das Werkzeug nicht benötigt wird, sollte es in seiner Stahlkassette gelagert werden und ist
somit gegen Beschädigungen wie Stoss und Staub geschützt.
Die Stahlkassette (Typ VAL TC085) hat die Abmasse 465x155x65 mm (18.3x6.1x2.6 in.) und ein
Gewicht von 2,4 kg (5.3 lbs).
4. MESSERWECHSEL (Siehe Bild 2)
Sollten die Schneidmesser stumpf oder durch eine falsche Anwendung beschädigt sein, lassen sie
sich sehr leicht auswechseln:
4.1.1) Schneidmesser
Den Kopf durch betätigen des Öffnungshebels (26) öffnen.
Die Pumpe betätigen und das Schneidmesser nach vorne fahren, bis der Schneidmesserhaltestift
(32) zur Befestigung des Messers auf den Kolben (04) sichtbar ist.
Der Schneidmesserhaltestift (32) mit einem Schraubenzieher herausschrauben und das Messer
auswechseln.
Anschließend mit dem Schneidmesserhaltestift das neue Messer wieder befestigen.
Achtung: bevor das Gegenmesser wieder geschlossen wird, muss das Schneidmesser komplett
zurückgefahren sein, sonst könnten sich die o.g. Schneidmesser gegenseitig beschädigen.
4.1.2) Gegenmesser
Den Kopf durch betätigen des Öffnungshebels (26) öffnen.
Den Federring (12) entfernen, und den Bolzen (13) herausziehen, daß das obere Schneidmesser
komplett entfernt werden kann.
DEUTSCH
11
DEUTSCH
Die mit () gekennzeichneten Ersatzteile sind jene, welche Cembre auszuwechseln empfiehlt, falls das Gerät in
seine Bestandteile zerlegt wird. Genannte Ersatzteile sind auf Anfrage in der Ersatzteilpackung TC085 enthalten.
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre.
Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Codenummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Kopf Typ
- Seriennr. des Kopfes
6. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
Mit einem 13-er Schraubenschlüssel die Muttern (14) und die Schrauben (18) vom Gegenmesser
lösen sowie die Messerführung (16) und das Zwischenstück (17).
Die Schrauben und Muttern auf dem neuen Gegenmesser wieder befestigen.
Das neue Schneidmesser auf dem Schneidkopf mit dem Bolzen (13) und seinem Federring (12)
montieren.
5. ERSATZTEILLISTE (Siehe Bild 3)
Codenr. Teil BESCHREIBUNG
Menge
6060120 01
SCHNELLANSCHLUSS Q14-MS
1
6120190 02 ZYLINDER 1
6340060 03 IMBUSSCHRAUBE M 6x6 2
6620172 04 KOLBEN 1
05 MESSER RÜCKZUGFEDER 1
6080120 06 KOLBENBUCHSE 1
6780190 07 PLATTENHALTER 1
6360171 08 O-RING 1
6900453 09 SCHRAUBE M 6x40 1
6420232 10 SCHNEIDMESSER 1
6080110 11 FÜHRUNGSBUCHSE 1
6040421 12 FEDERRING ø 10 2
6560695 13 GEGENMESSER BOLZEN 1
6180345 14 SELBSTBLOCK.MUTTER M 8 11
6370160 16 SCHNEIDMESSERFÜHRUNG 1
6220190 17 ZWISCHZNSTüCK 1
6580151 18 BOLZENSCHRAUBE 2
6420242 20 GEGENMESSER 1
6080114 21 BUCHSE 1
6560720 22 GEGENMESSERBOLZEN 1
6520280 23 FEDER 1
Codenr. Teil BESCHREIBUNG
Menge
6760080 24 SPRENGSTIFT ø 3x10 1
6560705 25 MESSERBOLZEN 1
6440190 26 ÖFNUNGSHEBEL 1
6520405 27 RÜCKZUGSFEDER 2
6560709 28 FEDERBOLZEN 2
6760160 29 SPRENGSTIFT ø 3x28 2
6580110 30 FIXIERUNGSPLATTE 1
6560695 31 BOLZEN 1
6370250 32 SCHNEIDMESSERHALTESTIFT 1
6641020 33 KUPFERSCHEIBE 1
6580161 34 BOLZENSCHRAUBE 3
6362122 35 DICHTUNG 1
6360112 37 O-RING 1
6232000 38 AUFKLEBER TG.0351 1
6650118 39 NIET ø 2,5x3,5 2
6230817 40 TYPENSCHILD TG.0133 1
6580111 41
MARKIERTE FIXIERUNGSPLATTE
1
6800186 42 STAUBSCHUTZKAPPE 1
6000040 ERSATZTEILPACKUNG
6860140 VORMONTIERTER KOPF
6522318 KOMPL. MESSER RÜCKZUGFEDER
19
FIG. 3
LONGITUDINAL SECTION
COUPE LONGITUDINALE
SCHNITTZEICHNUNG
SECCIÓN LONGITUDINAL
SEZIONE LONGITUDINALE
40
24
32
30
29
28
27
26
10
03
02
39
14
04
05
06
07
09
14
16
17
18
20
21
22
23
25
33
34
37
38
11
35
41
13
31
12
08
01
34
XXXXXX
42
Výrobné číslo
20
EU/UE
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
16 V 202
S.p.A.
Aldo Bottini Bongrani
Director - Sales and Marketing
Brescia lì
Cembre S.p.A. Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy)
Ennio Peroni Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy)
We Nous Wir
Nos
Noi
........................................................................................................................................................................
(supplier’s name) (nom du fournisseur) (Name des Anbieters) (nombre del fabricante) (nome del fornitore)
Person authorised to compile the technical file
Personne autorisée à constituer le dossier technique
Person die bevollmächtigt ist die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Persona facultada para elaborar el expediente técnico
Persona autorizzata a costituire il file tecnico
..................................................................................................................................................................................................................
(name and address) (nom et adresse) (Name und Adresse) (nombre y direccion) (nome e indirizzo)
Declare under our sole responsibility that the product
Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
Erklären in alleiniger Verantwortung daß das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il prodotto
..................................................................................................................................................................................................................
(type) (type) (Typ) (tipo) (tipo)
..................................................................................................................................................................................................................
(serial number) (no de série) (Seriennummer) (n° de serie) (numero di serie)
To which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s).
Auquel cette déclaration se réfère est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s)
Auf das sich diese Erklärung bezieht mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmt
Al que se refiere esta declaración, cumple la(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s)
Al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alla(e) norma(e) o altro(i) documento(i) normativo(i)
..................................................................................................................................................................................................................
(title and/or number) (titre et/ou numéro) (Titel und/oder Nummer) (título y/o número) (titolo e/o numero)
Following the provisions of Directive(s)
Conformément aux dispositions de(s) Directive(s)
Gemäss den Bestimmungen der Richtlinie(n)
De acuerdo con las disposiciones de la(s) Directiva(s)
Conformemente alle disposizioni della(e) direttiva(e)
..................................................................................................................................................................................................................
(title and/or number) (titre et/ou numéro) (Titel und/oder Nummer) (título y/o número) (titolo e/o numero)
..................................................................................................................................................................................................................
(Place and date of issue) (name and signature or equivalent marking of authorized person)
(Lieu et date) (nom et signature du signataire autorisé)
(Ort und Datum der Ausstellung) (Name und Unterschrift oder gleichwertige Kennzeichnung des Befugten)
(Lugar y fecha de emisión) (nombre y firma del signatario autorizado)
(Luogo e data di emissione) (nome e firma di persona autorizzata)
TC085
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
EN ISO 12100
2006/42/EC
29-11-2006
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
E-mail: sales@cembre.com
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
l.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 7151 20536-60
Telefax: 7151 20536-80
www.ikuma.de
cod. 6261130
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Cembre TC085 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch