Norauto 2546786 Foldable Case for Moving Base Platform Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
MOVING-BOX
COFFRE PLIABLE POUR
PLATEFORME MOVING BASE
FALTBARE BOX FÜR DIE
PLATTFORM MOVING BASE
OPVOUWBARE KOFFER VOOR
MOVING BASE
BAÚL PLEGABLE PARA
PLATAFORMA MOVING BASE
FOLDABLE CASE FOR MOVING
BASE PLATFORM
BOX PIEGHEVOLE PER
PIATTAFORMA MOVING BASE
MALA DOBRÁVEL PARA
PLATAFORMA MOVING BASE
MOVING-BOX
FR - Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité
DE - Hinweise zur Bedienung und Sicherheit
NL - Handleiding en veiligheidsinformatie
ES - Manual e información en materia de seguridad
EN - Manual and security information
IT - Manuale e informazioni di sicurezza
PT - Manual e informações de segurança
ART: 2546786 - NO1046
FR MODE D'EMPLOI
- Le Coffre pliable MOVING BOX que vous venez d’acheter est destiné à être utilisé
avec la plateforme d’attelage multi usages Norauto “MOVING BASE”.
- Il n’est pas conseillé d’utiliser ce coffre avec tout autre plateforme qui ne serait
pas le produit “MOVING BASE”.
- La notice doit être scrupuleusement respectée avant toute utilisation. Elle doit être
conservée soigneusement.
- Avant le montage de ce produit, s’assurer de la compatibilité du montage avec votre
véhicule.
En cas de doutes, demandez conseils à un vendeur / technicien.
- Pendant votre voyage, contrôlez le serrage de toutes les fixations à intervalles
réguliers.
- Ne surchargez jamais le coffre d’attelage, la charge MAXI admissible dans le coffre
est de 40kg.
- La vitesse maximale autorisée avec le coffre MOVING BOX est de 130 km/h.
- Si vous souhaitez nettoyer votre véhicule dans un centre de lavage automatique,
vous devez d’abord retirer le coffre MOVING BOX et la plateforme multi usages
MOVING BASE.
- Ne manipulez pas le coffre tant que la voiture n’est pas à l’arrêt et le frein à main tiré.
- Ne chargez jamais d’articles en vrac dans le coffre, tous les articles destinés à être
transportés dans le coffre doivent être emballés dans des sacs ou des valises.
Ne transportez jamais d’articles de valeur dans le coffre. Ne laissez jamais le coffre
fermé sans surveillance. Tout le chargement doit se trouver à l’intérieur du sac et ne
jamais rouler avec la porte arrière ouverte.
- Il est nécessaire de bien sangler le chargement sur les points d’ancrages avec les
sangles fournies.
- Lorsque le coffre est vide, nous vous conseillons de mettre le coffre à plat pour
limiter la consommation d’essence et le bruit aérodynamique.
ATTENTION
- Ne jamais manipuler le coffre sur la route si vous n’êtes pas dans un lieu protégé.
- Ne pas démonter le coffre lorsqu’il est pleinement chargé.
- Pour le nettoyage, utilisez une éponge humide uniquement avec de l’eau.
Laissez sécher complètement le coffre après nettoyage avant de le replier.
- Ne jamais entreposer le coffre dans un endroit humide.
- La texture du coffre est fortement résistante à l’eau. Toutefois, le chargement
devra être protégé avec des sacs plastiques ou retiré du coffre si la météo l’exige.
S
26.5 kg
kg
40 kg
45 kg
50 kg
55 kg
60 kg
65 kg
70 kg
75 kg
80 kg
85 kg
>85 kg
13.5 kg
18.5 kg
23.5 kg
28.5 kg
33.5 kg
38.5 kg
40 kg
40 kg
40 kg
40 kg
40 kg
S = xx kg
3
- Lencombrement du véhicule est modifié avec le coffre et la plateforme. En cas de
marche arrière avec le véhicule, il faut penser à l’encombrement pris par le coffre et
la plateforme.
Attention : L’utilisation du coffre modifie fortement les conditions d’utilisations de
votre véhicule. Nous vous conseillons de tenir compte des forts vents latéraux,
des virages et de modifier votre vitesse en conséquence. Les distances de freinage
peuvent être allongées.
- Il est interdit aux enfants de jouer à l’intérieur du coffre et de le considérer comme un
abri. Ce coffre n’est pas un jouet, tenir hors de portée des enfants.
- Nous vous rappelons qu’il est interdit de charger le coffre avec : des animaux -
des enfants - des barres en acier ou tout autre objet coupant - de la nourriture
- du sable - des produits fortement toxiques, inflammables ou explosifs - des
aérosols - des briques ou autres projectiles.
- Il est formellement interdit de fixer tout objet sur l’extérieur du coffre.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
- Ihre Faltbare Box „MOVING BOX “ ist für die Verwendung mit dem Mehrzweck-
Kupplungsträger Norauto „MOVING BASE“ vorgesehen.
- Diese Box sollte mit keinem anderen Kupplungsträger als dem „MOVING BASE“
verwendet werden.
- Die Gebrauchsanleitung muss vor jeder Verwendung genau befolgt werden. Sie muss
sorgfältig aufbewahrt werden.
- Stellen Sie vor der Montage dieses Produkts sicher, dass die Montage mit Ihrem
Fahrzeug kompatibel ist.
- Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Verkäufer/Techniker.
- Überprüfen Sie während Ihrer Reise in regelmäßigen Abständen, ob alle
Befestigungselemente fest angezogen sind.
- Überladen Sie die Heckbox unter keinen Umständen; die zulässige Höchstlast der
Heckbox beträgt 40 kg.
- Die zulässige Höchstgeschwindigkeit mit der faltbaren Heckbox beträgt 130 km/h.
- Wenn Sie Ihr Fahrzeug in einer Autowaschanlage reinigen möchten, müssen Sie
zuerst die Heckbox vom Kupplungsträger nehmen.
- Hantieren Sie erst mit der Heckbox, wenn das Auto steht und die Handbremse
angezogen ist.
- Laden Sie niemals lose Gegenstände in die Heckbox. Alle Gegenstände, die in der
Heckbox transportiert werden sollen, müssen in Taschen oder Koffern verpackt sein.
Transportieren Sie niemals wertvolle Gegenstände in der Heckbox Lassen Sie die
geschlossene Heckbox niemals unbeaufsichtigt. Die gesamte Ladung sollte sich in der
Tasche befinden. Fahren Sie niemals mit geöffneter Hintertür.
- Die Ladung muss an den Verankerungspunkten mit den mitgelieferten Gurten sicher
befestigt werden.
- Wenn die Heckbox leer ist, empfehlen wir, sie flach zusammenzufalten, um den
Kraftstoffverbrauch und den aerodynamischen Lärm zu begrenzen.
ACHTUNG
- Hantieren Sie unterwegs niemals mit der Heckbox, wenn Sie sich nicht an einem
geschützten Ort befinden.
- Demontieren Sie die Heckbox nicht, wenn sie voll ist.
- Verwenden Sie zur Reinigung nur einen mit Wasser befeuchteten Schwamm.
Lassen Sie die Heckbox nach der Reinigung vollständig trocknen, bevor Sie sie
zusammenfalten.
- Lagern Sie die Heckbox niemals an einem feuchten Ort.
- Die Beschaffenheit der Heckbox ist äußerst wasserdicht. Die Ladung muss dennoch
mit Plastiktüten geschützt oder bei schlechtem Wetter aus der Heckbox genommen
werden.
4
- Die Größe des Fahrzeugs wird durch die Heckbox und den Kupplungsträger
verändert. Wenn Sie mit dem Fahrzeug rückwärtsfahren, müssen Sie die Größe der
Heckbox und des Kupplungsträgers berücksichtigen.
Achtung: Die Nutzung des Heckbox verändert das Fahrverhalten Ihres Fahrzeugs
erheblich. Wir empfehlen Ihnen, starke Seitenwinde und Kurven zu berücksichtigen
und Ihre Geschwindigkeit entsprechend anzupassen. Bremswege können verlängert
werden.
- Kinder dürfen nicht in der Heckbox spielen und sie als Unterschlupf nutzen. Diese
Heckbox ist kein Spielzeug; halten Sie sie außer Reichweite von Kindern.
- Wir erinnern Sie daran, dass Folgendes nicht in die Heckbox geladen werden darf:
Tiere - Kinder - Stahlstangen oder andere schneidende Gegenstände - Lebensmittel
- Sand - sehr giftige, brennbare oder explosive Produkte - Aerosole - Ziegelsteine
oder andere Geschosse.
- Es ist strengstens untersagt, Gegenstände an der Außenseite der Heckbox zu
befestigen.
NL HANDLEIDING
- De Opvouwbare koffer MOVING BOX die u zopas hebt gekocht is bestemd om
te worden gebruikt met het voor meerdere doeleinden bestelde trekhaakplatform
Norauto “MOVING BASE”.
- Het is niet aan te raden deze koffer te gebruiken met enig ander platform dat niet
tot het product “MOVING BASE” behoort.
- De handleiding moet aandachtig worden nagelezen voor elke ingebruikname. Deze
moet zorgvuldig worden bewaard.
- Voor de montage van dit product zich vergewissen van de compatibiliteit van de
montage met uw voertuig. Bij twijfel advies vragen aan een verkoper / technicus.
- Controleer tijdens uw reis regelmatig de aanspanning van alle bevestigingen.
- Overlaad de trekhaakkoffer nooit, de toelaatbare MAX. lading in de koffer is 40kg.
- De toegelaten max. snelheid met de plooibare trekhaakkoffer is 130 km/u.
- Als u uw voertuig wenst te reinigen in een automatische carwash, moet u eerst
de koffer en het platform wegnemen.
- Hanteer de koffer niet zolang de auto niet stilstaat en de handrem niet is
opgetrokken.
- Laad nooit stortgoederen in de koffer, alle met de koffer te vervoeren artikelen
moeten verpakt zijn in zakken of in koffers. Vervoer nooit waardevolle artikelen in
de koffer. Laat de koffer nooit onbewaakt gesloten achter. Alle lading moet zich
binnen in de zak bevinden en u mag nooit rijden met de achterdeur open.
- Het is nodig de lading goed vast te riemen op de verankeringspunten met de
meegeleverde riemen.
- Als de koffer leeg is, raden we u aan de koffer vlak te plaatsen om het
benzineverbruik en de rijgeluiden te beperken.
OPGELET
- De koffer nooit hanteren op de weg als u zich niet op een beschermde plaats bevindt.
- De koffer niet demonteren als deze volledig geladen is.
- Gebruik voor het reinigen een vochtige spons die alleen in water is gedrenkt. Laat de
koffer volledig drogen na het reinigen en vooraleer u deze terug dichtvouwt.
- De koffer nooit opslaan op een vochtige plaats.
- De textuur van de koffer is heel waterdicht. De lading moet echter worden
beschermd met plastic zakken of uit de koffer worden gehaald als het weer dit
vereist.
- De omvang van het voertuig verandert met de koffer en het platform aangekoppeld.
In geval van achteruitversnelling met het voertuig moet u rekening houden met de
omvang van de koffer en het platform.
Let op: Het gebruik van de koffer veroorzaakt een sterke wijziging in de
5
gebruiksomstandigheden van uw voertuig. We raden u aan rekening te houden met
de sterke zijwinden en bochten en uw snelheid overeenkomstig aan te passen. De
remafstanden kunnen langer worden.
- Het is voor kinderen verboden binnen in de koffer te spelen en deze als een
schuilplaats te beschouwen. Deze koffer is geen speeltuig, buiten bereik van de
kinderen houden.
- We herinneren u eraan dat het verboden is de koffer te laden met : dieren –
kinderen – stalen staven of elk ander snijdend voorwerp- voedsel - zand – toxische,
ontvlambare of explosieve producten – spuitbussen – bakstenen of andere
projectielen.
- Het is absoluut verboden enig voorwerp op de buitenkant van de koffer vast te
maken.
ES MANUAL DE USUARIO
- El baúl plegable MOVING BOX que acaba de adquirir está destinado para ser
utilizado solo con la plataforma de enganche multi funcional Norauto “MOVING
BASE”.
- Es desaconsejado utilizarlo con otra plataforma que no corresponda al producto
“MOVING BASE”.
- Las instrucciones deben ser respectadas. Consérvelas para futuras referencias.
- Antes el montaje de este producto, asegúrese de la compatibilidad con su vehículo.
En caso de duda, pida consejos a nuestros vendedores.
- Durante su viaje, controle frecuentemente la sujeción de todas las fijaciones.
- Nunca sobrecargue el maletero, la carga máxima del maletero es de 40kg.
- La velocidad máxima admitida con el maletero es de 130km/h.
- Si desea limpiar su vehíAculo en un túnel de lavado, quite el maletero y la plataforma.
- No manipule el maletero con el vehículo en movimiento, y sin el freno de
estacionamiento puesto.
- Nunca cargue artículos desordenados o a granel en el maletero. Todos los artículos
que se quiera poner en el maletero deben estar sujetos en bolsas o en
equipajes. Nunca transporte objetos valiosos en el maletero . No deje el maletero
cargado sin vigilancia. Toda la carga debe ubicarse en el interior del maletero y no
circule con la puerta trasera abierta.
- Asegúrese de fijar la carga los puntos de anclaje del maletero con ayuda a
los cinchos proporcionados.
- Cuando el maletero está vacío, le aconsejamos que lo plegue para limitar el consumo
de gasolina y el ruido aerodinámico.
CUIDADO
- Nunca manipule el maletero en la carretera si no está en lugar protegido.
- No desmonte el maletero cuando está cargado.
- Para limpiarlo, utilice una esponja humedecida solamente con agua. Deje secar
completamente el maletero después de haberlo limpiado y antes de volver a
plegarlo.
- Nunca deposite el maletero en un lugar húmedo.
- El material del maletero es resistente al agua. Sin embargo, la carga deberá estar
protegida con bolsas plásticas o ser retirada del maletero en función del clima.
- Las dimensiones de su vehículo están modificadas con el maletero y la plataforma.
En caso de marcha atrás, piense en el volumen ocupado por el maletero y la
plataforma.
Cuidado : la utilización del maletero modifica las condiciones de conducción de su
vehículo. Le aconsejamos tener precaución con los fuertes vientos laterales, con los
giros y de conducir con una velocidad adaptada.
- No debe permitir que los niños jueguen en el interior del maletero. Este maletero no
es un juguete, no dejar al alcance de los niños.
6
- - Le recordamos que está prohibido cargar el maletero con : Animales – niños
– barras metálicas o cualquier objeto cortante – alimentos – arena – productos
con alta nivel de toxicidad, inflamación o explosivos – aerosoles – ladrillos u otro
proyectil.
- Esta prohibido sujetar ningún objeto en la parte exterior del maletero.
EN USER MANUAL
- The foldable box MOVING BOX that you have just purchased is intended for use
with the Norauto “MOVING BASE” multi-purpose towbar platform.
- You are advised against using this box with any platform other than the “MOVING
BASE” product.
- Follow the instructions carefully before use, and keep them in a safe place.
- Before assembling this product, make sure that it is compatible for assembly with
your vehicle. In case of doubt, seek advice from a vendor / technician.
- During your trip, check regularly that all fixings are fully tightened.
- Never overload the towbar box. The MAXIMUM acceptable load in the box is 40kg.
- The maximum speed permitted with the folding towbar box is 130 km/h or 80m/h.
- If you intend to wash your vehicle in an automatic car wash, you must remove
the box and the platform first.
- Do not handle the box unless the vehicle is stationary with the handbrake on.
- Never load the box with loose items. All items carried in the box must be
packed in bags or suitcases. Never carry valuable items in the box. Never leave the
closed box unsupervised.
All items must be carried inside the bag. Never drive with the rear door open.
- Items carried must be firmly secured to the anchorage points using the straps
provided.
- When the box is empty, you are advised to fold it flat to reduce fuel consumption
and aerodynamic noise.
WARNING
- Never handle or adjust the box on the road, unless you are in a protected place.
- Do not remove the box when it is fully loaded.
- Sponge clean, using only water. Allow the box to dry completely after cleaning before
folding it flat.
- Do not store the box in a damp environment.
- The box has a highly water-resistant texture. Nevertheless, items carried must be
protected with plastic bags or removed from the box in adverse weather conditions.
- The size and shape of your vehicle is altered by the box and the platform.
When reversing, be aware of the additional volume represented by the box and the
platform.
Warning: Using the box significantly alters your vehicle’s operating conditions. You
are advised to exercise caution in strong side winds and on bends, and to adjust
your speed accordingly. Braking distances may be lengthened.
- Do not allow children to play inside the box or to treat it as a shelter. This box is not
a toy: keep it out of reach of children.
- You are reminded that it is forbidden to carry any of the following in the box: animals
- children - steel bars or any other sharp objects - food - sand - highly toxic,
flammable or explosive products - aerosols - bricks or other projectiles.
- It is strictly prohibited to attach any object to the outside of the box.
IT MANUALE D’USO
- Il box pieghevole MOVING BOX per gancio traino che avete acquistato è
destinato ad essere utilizzato con la piattaforma da gancio traino multi uso Norauto
7
“MOVING BASE”.
- Si sconsiglia di usare questo kit con qualunque altra piattaforma che non sia la
“MOVING BASE”.
- Le istruzioni devono essere scrupolosamente rispettate prima di ogni utilizzo
e conservate accuratamente.
- Prima del montaggio di questo prodotto, assicurarsi della compatibilità con il vostro
veicolo. In caso di dubbi, chiedete consiglio a un venditore / tecnico.
- Durante il vostro viaggio, controllate, a intervalli regolari, la chiusura di tutti i fissaggi.
- Non sovraccaricate mai il box pieghevole per gancio traino, il carico massimo
ammesso nel box è di 40kg.
- La velocità massima autorizzata con il box è di 130 km/h
- Se desiderate portare il vostro veicolo in un Autolavaggio, dovete precedentemente
togliere il box e la piattaforma.
- Non manipolate il box pieghevole per gancio traino fino a quando il veicolo non è
fermo e il freno a mano tirato.
- Non caricate mai nel box dei prodotti sfusi, tutti gli articoli destinati ad essere
trasportati nel box devono essere ben imballati in borse o valigie. Non trasportate
mai nel box dei prodotti di valore.
Non lasciate mai il box fermo senza sorveglianza. Tutto il carico deve trovarsi
all’interno della box.
Non circolate mai con il box aperto.
- E’ necessario legare bene il carico sui punti di ancoraggio, con le cinghie fornite.
- Quando il box è vuoto, vi consigliamo di appiattirlo per limitare il consumo di
benzina e il rumore aerodinamico.
ATTENZIONE
- Non manipolate mai il box sulla strada se non siete in un luogo protetto.
- Non smontare il box quando è totalmente carico.
- Per la pulizia, utilizzate una spugna inumidita solo con acqua.
Dopo la pulizia, lasciate asciugare completamente il box prima di piegarlo.
- Non lasciare mai il box in un luogo umido.
- Il tessuto del box è molto resistente all’acqua. Ciononostante, il carico dovrà essere
protetto con sacchi di plastica, o tolto dal box se il tempo lo esige.
- L’ingombro del veicolo è modificato dal cofano e dalla piattaforma. In caso di
retromarcia, bisogna ricordarsi dell’ingombro di box e piattaforma.
Attenzione :l’utilizzo del box modifica fortemente le condizioni d’uso del vostro veicolo.
Vi consigliamo di tenere conto dei forti venti laterali, delle curve e di modificare di
conseguenza la vostra velocità. Le distanze di frenata possono allungarsi.
- E’ proibito ai bambini giocare all’interno del box e di considerarlo come un
nascondiglio. Questo box non è un gioco, tenere fuori dalla portata dei bambini.
- Vi ricordiamo che è proibito caricare il box con: degli animali – dei bambini – delle
barre in acciaio o qualunque altro oggetto tagliente – degli alimenti – della sabbia
– dei prodotti fortemente tossici, infiammabili o esplosivi - degli aérosols – dei
mattoni o altri oggetti pesanti.
- E’ vietato mettere degli oggetti all’esterno del box.
MANUAL DO UTILIZADOR
- A mala dobrável MOVING BOX que adquiriu é destinado a ser utilizado com a
plataforma de atrelado de engate multiuso Norauto «MOVING BASE».
- Não é aconselhável usar esta bagageira com nenhuma outra plataforma de
atrelado de engate que não seja a MOVING BASE.
- Esta nota deve ser lida atenciosamente antes da utlização do produto. Esta deve
ser conservada com cuidado.
- Antes de montar este produto, assegure-se da compatibilidade de montagem com o
seu veículo. Em caso de dúvida, peça conselho a um vendedor/técnico.
8
- Durante uma viagem, verifique o aperto de todos os parafusos em intervalos
regulares.
- Não sobrecarregue a mala bagageira “ MOVING BOX. A carga máxima admissível
na mala bagageira é de 40 kg.
- O limite de velocidade com a mala bagageira instalada é de 130 kmh.
- Aquando a lavagem do automóvel numa máquina de lavagem de automóveis,
deve-se primeiro remover a mala bagageira e a plataforma de atrelado de engate
multiuso Norauto.
- Não manipular a mala bagageira enquanto o automóvel não estiver estacionado e
travado com o travão-de-mão.
- Nunca carregar itens ou objectos a granel na mala bagageira. Todos os itens
ou objectos destinados a serem transportados na mala bagageira devem ser
previamente embalados em sacos ou malas. Nunca carregar itens ou objectos de
valor na mala bagageira. Nunca deixar a mala bagageira fechada, sem vigilância.
Toda a carga deve ser mantida dentro da mala bagageira.
Nunca conduzir o automóvel com a porta traseira aberta.
- É necessário fixar correctamente a carga sobre a plataforma de atrelado de
engate multiuso
Norauto com as alças respectivas.
- Quando a mala bagageira está vazia, recomendamos que se coloque a mala
bagageira na sua forma plana de modo a reduzir o consumo de combustível e ruído
aerodinâmico.
ATENÇÃO
- Não manipular a mala bagageira durante uma viagem se não estiver num local
que garanta a sua segurança.
- Não desmontar a mala bagageira enquanto esta estiver carregada.
- Para a limpeza da mala bagageira “MOVING BOX ”, utilizar uma esponja humedecida
apenas com água. Deixar secar completamente após a limpeza da mala bagageira e
antes de a desmontar.
- Não guardar a mala bagageira num lugar humido.
- A textura da mala bagageira é altamente resistente à água. No entanto, a carga
deve ser protegida em sacos de plástico ou retirada da mala bagageira sempre
quando as condições assim o exigirem.
- A dimensão do automóvel fica modificada com a mala bagageira e plataforma
de atrelado de engate instaladas. No caso de inversão do sentido de marcha do
automóvel, deve-se sempre calcular sobre o espaço ocupado pela mala bagageira
e pela plataforma.
Atenção: o uso da mala bagageira modifica fortemente as condições de utilização
do seu automóvel. Recomendamos que, durante a condução, você considere ventos
laterais fortes, curvas e alterações de velocidade. A distância de travagem pode ser
alongada.
- É proibido as crianças brincarem dentro da mala bagageira e considerá-la como
um abrigo. A mala bagageira não é um brinquedo. Mantenha-a fora do alcance das
crianças.
- Lembramos que é proíbido carregar a mala com: - Animais - Crianças - Barras
de aço ou outros objectos cortantes - Alimentos - Areia - Produtos altamente
tóxicos, aerossóis inflamáveis ou explosivos - Tijolos e outros projécteis.
- É proibido fixar qualquer objecto do lado de fora da mala bagageira “ MOVING BOX ”.
Montage du coffre MOVING BOX sur la plateforme “MOVING BASE”
Montage der Heckbox MOVING BOX auf dem “MOVING BASE” Kupplungsträger
Montage van de koffer MOVING BOX op het “MOVING BASE”-platform
Montaje del maletero MOVING BOX en la plataforma “MOVING BASE”
Assembling the box MOVING BOX on the “MOVING BASE” platform
Montaggio del box MOVING BOX sulla piattaforma “MOVING BASE”
Montagem da mala bagageira MOVING BOX na plataforma “MOVING BASE”
1
Déploiement du coffre “MOVING BOX”
Entfalten der “MOVING BOX” Heckbox
Ontvouwing van de “MOVING BOX”-koffer
Despliegue del maletero “MOVING BOX”
Deploying the “MOVING BOX” box
Spiegamento del box “MOVING BOX”
Implantação da “MOVING BOX”
2
NOTICE DE MONTAGE / MONTAGEANLEITUNG / HANDLEIDING / INSTRUCCIÓN DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / ISTRUZIONI Dl MONTAGGIO / INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Montage des attaches du “MOVING BOX” sur la plateforme “MOVING BASE”
Montage der Befestigungselemente der “MOVING BOX” am “MOVING BASE” Kupplungsträger
Montage van de klemmen van de “MOVING BOX” op het “MOVING BASE”-platform
Montaje de las fijaciones del “MOVING BOX” en la plataforma “MOVING BASE”
Fitting the “MOVING BOX” attachments to the “MOVING BASE” platform
Montaggio degli attacchi del “MOVING BOX” sulla piattaforma “MOVING BASE”
Montagem da “MOVING BOX” sobre a “MOVING BASE” com parafusos
3
Chargement des bagages dans le coffre pliable “MOVING BOX”
Gepäck in die Faltbox “MOVING BOX” einladen
Opberging van bagage in de koffer “MOVING BOX”
Carga de equipaje en el maletero plegable “MOVING BOX”
Loading luggages into the foldable “MOVING BOX” box
Carico dei bagagli nel box pieghevole “MOVING BOX”
Arrumação de bagagem na mala bagageira dobrável “MOVING BOX”
4
Chargement des bagages dans le coffre pliable “MOVING BOX”
Gepäck in die Faltbox “MOVING BOX” einladen
Opberging van bagage in de koffer “MOVING BOX”
Carga de equipaje en el maletero plegable “MOVING BOX”
Loading luggages into the foldable “MOVING BOX” box
Carico dei bagagli nel box pieghevole “MOVING BOX”
Arrumação de bagagem na mala bagageira dobrável “MOVING BOX”
4
Comment réinitialiser le mot de passe
Le mot de passe par défaut est 0-0-0. Pour définir votre propre mot de passe, suivez les étapes ci-dessous :
1. Réglez les molettes (1) sur la position 0-0-0.
2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (2) à l’aide d’un outil, par exemple un stylo à bille, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3. Définissez la combinaison de mot de passe de désirée (par exemple 8-8-8) en tournant les molettes (1).
4. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (3) comme indiqué sur la flèche, jusqu’à ce que vous entendiez à nouveau un déclic. Le bouton
de réinitialisation (2) doit s’éjecter. Le verrou est à présent en mode ouvert.
Remarque : veuillez noter votre combinaison de mot de passe et la conserver dans un endroit sûr.
Pour modifier votre mot de passe, réglez les molettes (1) sur le mot de passe actuel, puis répétez les étapes 2 à 4 ci-dessus.
So setzen Sie die Zahlenkombination zurück
Die Standardzahlenkombination lautet 0-0-0. Gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihre eigene Zahlenkombination einzustellen:
1. Stellen Sie die Einstellräder (1) auf die Position 0-0-0.
2. Drücken Sie den Reset-Knopf (2) mit einem geeigneten Werkzeug, z. B. einem Kugelschreiber, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören.
3. Stellen Sie die gewünschte Zahlenkombination ein, indem Sie die Einstellräder (1) drehen, z. B. 8-8-8.
4. Drücken Sie den Entriegelungsknopf (3) in Pfeilrichtung, bis Sie erneut das „Klick“-Geräusch hören. Der Reset-Knopf (2) sollte
herausspringen. Das Schloss ist nun im offenen Modus.
Hinweis: Bitte notieren Sie Ihre Zahlenkombination und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Um Ihre Zahlenkombination zu ändern, stellen Sie die Einstellräder (1) auf die aktuelle Zahlenkombination ein und wiederholen Sie dann die
obigen Schritte 2 – 4.
Hoe de cijfercode opnieuw in te stellen
De standaard cijfercode is 0-0-0. Volg deze stappen om uw eigen cijfercode in te stellen:
1. Zet de draaiknoppen (1) in de positie 0-0-0.
2. Druk met een hulpmiddel, zoals een balpen, op de reset-knop (2) tot u een ‘klik’ hoort.
3. Stel de gewenste cijfercode in door aan de draaiknoppen (1) te draaien, bijvoorbeeld 8-8-8.
4. Druk op de ontgrendelingsknop (3) zoals aangegeven met de pijl tot u opnieuw het klikgeluid hoort. De reset-knop (2) zou omhoog moeten
springen. Het slot staat nu in de open stand.
Opmerking: Noteer uw cijfercode en bewaar deze op een veilige plaats.
Om de cijfercode te wijzigen, stelt u de draaiknoppen (1) in op de huidige cijfercode en herhaalt u de bovenstaande stappen 2-4.
Cómo restablecer la contraseña
La contraseña predeterminada es 0-0-0. Para establecer tu propia contraseña, siga estos pasos:
1. Ponga los diales (1) en la posición 0-0-0.
2. Pulse el botón de reinicio (2) con alguna herramienta como, por ejemplo, un bolígrafo, hasta oír un clic.
3. Establezca la combinación de contraseña deseada girando los diales (1), por ejemplo: 8-8-8.
4. Pulse el botón de desbloqueo (3) según indica la flecha hasta oír de nuevo un clic. El botón de reinicio (2) debería ascender. El bloqueo
ahora está abierto.
Nota: Anote la combinación de su contraseña y guárdela en un lugar seguro.
Para cambiar la contraseña, establezca los diales (1) según la contraseña actual y repita los pasos 2-4 anteriores.
How to reset the password
The default password is 0-0-0. To set your own password, please follow these steps:
1. Set the Dials (1) in the 0-0-0 position.
2. Press down the Reset button (2) with a tool, such as a ballpoint pen, until you hear a “click” sound.
3. Set your desired password combination by turning the Dials (1), for example, 8-8-8.
4. Push the Unlock button (3) as the arrow indicated until you hear the “click” sound again. The Reset button (2) should pop up. The lock is
now in open mode.
Note: Please write down your password combination and put it in a safe place.
To change your password, set the Dials (1) to the current password, then repeat the steps 2-4 above.
Come reimpostare la password
La password predefinita è 0-0-0. Per impostare la password personale, procedere come segue:
1. Posizionare le rotelle (1) su 0-0-0.
2. Premere il pulsante di reset (2) utilizzando uno strumento adeguato, ad esempio una penna a sfera, finché non si sente un "clic".
3. Impostare la combinazione della password desiderata ruotando le rotelle (1), ad esempio 8-8-8.
4. Premere il pulsante di sblocco (3) come indicato dalla freccia, finché non si sente un altro "clic". A questo punto, il pulsante di reset (2)
dovrebbe scattare. La serratura ora è aperta.
Nota: Annotare la combinazione della password e conservarla in un luogo sicuro.
Per modificare la password, posizionare le rotelle (1) sulla combinazione della password attuale, quindi ripetere i passaggi da 2 a 4 sopra
descritti.
Como repor a palavra-passe
A palavra-passe predefinida é 0-0-0. Para definir a sua própria palavra-passe, siga os seguintes passos:
1. coloque os discos (1) na posição 0-0-0;
2. prima o botão de reposição (2) com uma ferramenta, como uma caneta, até ouvir um “clique”;
3. defina a combinação de palavra-passe desejada girando os discos (1), por exemplo, 8-8-8;
4. prima o botão de desbloqueio (3) de acordo com a seta indicada, até ouvir novamente um “clique”. O botão de reposição (2) deverá saltar.
O cadeado está, agora, no modo aberto.
Nota: Escreva a combinação da sua palavra-passe e guarde-a num local seguro.
Para alterar a sua palavra-passe, coloque os discos (1) na posição da palavra-passe atual e, em seguida, repita os passos 2-4 acima.
Mise à plat du coffre “MOVING BOX”
Zusammenfalten der “MOVING BOX” Heckbox
Vlak plaatsen van de “MOVING BOX”-koffer
Plegado del maletero “MOVING BOX”
Folding the “MOVING BOX” box flat
Appiattimento del cofano “MOVING BOX”
Aproveite da melhor forma a mala bagageira “MOVING BOX”
5
KIT VÉLOS MOVING BIKE / FAHRRADTRÄGER MOVING BIKE / KIT BICICLETAS MOVING BIKE /
KIT BICI MOVING BIKE / BIKE KITS MOVING BIKE / KIT BICICLETAS MOVING BIKE /
FIETSENKIT MOVING BIKE
Effectuer les opérations détaillées dans le paragraphe 2 à
l'envers pour arriver à la photos dans la configuration ci
dessous:
Die in Abschnitt 2 beschriebenen Vorgänge in umgekehrter
Reihenfolge durchführen, um zu der in dem folgenden Foto
gezeigten Konfiguration zu gelangen:
De in paragraaf 2 in detail beschreven handelingen in
omgekeerde volgorde uitvoeren om bij de foto's in de
onderstaande configuraties aan te komen:
Realize las etapas descritas en el párrafo 2 a la inversa
para llegar al mismo resultado mostrado en la foto
siguiente:
Follow the instructions detailed in paragraph 2 overleaf to
achieve the configuration shown in the photo below:
Effettuare le operazioni dettagliate nel paragrafo 2
all'inverso per giungere alla foto riprodotta qui sotto:
Realize no sentido inverso as operações detalhadas no n 2
para chegar as fotos na configuração abaixo:
ANNEXE / ANHANG / ANEXO / ALLEGATO / ANEXO / BIJLAGE / ANEKS
Liste des kits modulaires NORAUTO adaptables sur cette plateforme multi usages MOVING BASE non fournis" avec le coffre "MOVING
BOX":
Liste der modularen NORAUTO-Sets, die mit diesem Multifunktionelle-Kupplungsträger kompatibel sind und nicht im Lieferumfang der
„MOVING BOX“ enthalten sind:
Lijst van de aanpasbare modulaire NORAUTO kits op dit multifunctioneel platform niet meegeleverd met de "MOVING BOX"-koffer:
Lista de los kits modulares NORAUTO adaptables a esta plataforma multi funcional, no proporcionados con el maletero "MOVING BOX":
List of NORAUTO modular kits suitable for use with this multi-purpose MOVING BASE platform , that are not supplied with the ‘MOVING
BOX’ box:
Lista dei kits modulari NORAUTO adattabili a questa piattaforma multi uso non fornita con il cofano "MOVING BOX"
Lista de kits modulares Norauto adaptáveis a esta plataforma multi multiusos não é fornecido com a mala bagageira "MOVING BOX"
Mise à plat du coffre “MOVING BOX”
Zusammenfalten der “MOVING BOX” Heckbox
Vlak plaatsen van de “MOVING BOX”-koffer
Plegado del maletero “MOVING BOX”
Folding the “MOVING BOX” box flat
Appiattimento del cofano “MOVING BOX”
Aproveite da melhor forma a mala bagageira “MOVING BOX”
5
KIT VÉLOS MOVING BIKE / FAHRRADTRÄGER MOVING BIKE / KIT BICICLETAS MOVING BIKE /
KIT BICI MOVING BIKE / BIKE KITS MOVING BIKE / KIT BICICLETAS MOVING BIKE /
FIETSENKIT MOVING BIKE
Effectuer les opérations détaillées dans le paragraphe 2 à
l'envers pour arriver à la photos dans la configuration ci
dessous:
Die in Abschnitt 2 beschriebenen Vorgänge in umgekehrter
Reihenfolge durchführen, um zu der in dem folgenden Foto
gezeigten Konfiguration zu gelangen:
De in paragraaf 2 in detail beschreven handelingen in
omgekeerde volgorde uitvoeren om bij de foto's in de
onderstaande configuraties aan te komen:
Realize las etapas descritas en el párrafo 2 a la inversa
para llegar al mismo resultado mostrado en la foto
siguiente:
Follow the instructions detailed in paragraph 2 overleaf to
achieve the configuration shown in the photo below:
Effettuare le operazioni dettagliate nel paragrafo 2
all'inverso per giungere alla foto riprodotta qui sotto:
Realize no sentido inverso as operações detalhadas no n 2
para chegar as fotos na configuração abaixo:
ANNEXE / ANHANG / ANEXO / ALLEGATO / ANEXO / BIJLAGE / ANEKS
Liste des kits modulaires NORAUTO adaptables sur cette plateforme multi usages MOVING BASE non fournis" avec le coffre "MOVING
BOX":
Liste der modularen NORAUTO-Sets, die mit diesem Multifunktionelle-Kupplungsträger kompatibel sind und nicht im Lieferumfang der
„MOVING BOX“ enthalten sind:
Lijst van de aanpasbare modulaire NORAUTO kits op dit multifunctioneel platform niet meegeleverd met de "MOVING BOX"-koffer:
Lista de los kits modulares NORAUTO adaptables a esta plataforma multi funcional, no proporcionados con el maletero "MOVING BOX":
List of NORAUTO modular kits suitable for use with this multi-purpose MOVING BASE platform , that are not supplied with the ‘MOVING
BOX’ box:
Lista dei kits modulari NORAUTO adattabili a questa piattaforma multi uso non fornita con il cofano "MOVING BOX"
Lista de kits modulares Norauto adaptáveis a esta plataforma multi multiusos não é fornecido com a mala bagageira "MOVING BOX"
22V0
NORAUTO
2A boulevard Van Gogh 59650 Villeneuve d’Ascq
www.norauto.com
www.atu.eu
Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C
FRFR
22
PAP
PAP 22
CARTA
RACCOLTA CARTA
MANUALE
VERIFICA LE DISPOSIZIONI
DEL TUO COMUNE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Norauto 2546786 Foldable Case for Moving Base Platform Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch