BaByliss 8480E Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
PROFESSIONAL NAIL CARE SYSTEM SET
The BaByliss Professional Nail Care System is a comprehensive beauty set, designed
to help you achieve salon style manicures and pedicures. The BaByliss Professional
Nail Care System can be used on natural and acrylic nails. It is cord/cordless, has
two speeds and comes complete with 6 attachments (1 pointed stone and 1 cone-
shaped callus remover, a  ling disc, 1 bu ng disc, 1 smoothing disc and a fan atta-
chment for quick drying of nails). The set includes also 4 professional accessories
(scissors, nail clippers, toe-nail clippers and cuticle pusher).
Instructions for Use
Charging
The BaByliss Professional Nail Care System should be charged using only the charger
supplied. Ensure that the switch on the handle is in the o position, marked “0”.
Connect the appliance to the charger by inserting the small plug at the end of the
charger lead into the corresponding socket in the end of the handle. Plug the char-
ger into the mains wall socket. Allow the handle to charge for 16 hours. To preserve
the longest possible life of the rechargeable cells (up to 1000 charges), it is better
not to leave the appliance on charge for more than 24 consecutive hours.
Corded use
• Ensure that the handle is switched o .
Insert the small plug at the end of the charger lead into the corresponding socket
in the end of the handle. Plug the charger into the mains wall socket. Wait for one
minute, then switch on.
Important! Do not use the appliance in this mode for more than 20 minutes.
Fitting the attachments
(NB unit must be switched o )
To t any attachment onto the appliance, insert the small pin of the attachment into
the corresponding hole on top of the appliance and push down  rmly. To remove,
simply pull the attachment up and away from the top of the appliance.
1. manicure (see  g.1)
• Soak your hands in warm soapy water then dry them thoroughly.
If necessary use the smaller nail clippers or the nail scissors to cut your nails in the
desired shape.
Use the pointed end of the cuticle shaper to carefully clean under free edge. (d)
Shaping (see  g. 2, some typical nail shapes)
Select and  t the  ling disc (3). Set to speed II and using soft circular movements
gently press the free edge of the nail against the  ling disc.
• Finish at speed I to smooth the  led edges of each nail.
Using the rounded end of the cuticle shaper, gently ease the cuticles (a) away from
the nail plate (e), taking care not to tear the nail wall (c).
Areas of unwanted rough or hard skin may be reduced using the detail  le (1). Set
speed I at  rst, then speed II to increase e ectiveness. The side of the detail  le may
be used to carefully remove areas of hard skin beside the nail wall (c).
In some cases, where ridges and furrows are present on the nail plate, it may be
desirable on occasion to use the bu ng disc (4) to gently and carefully reduce
the unevenness.
Polishing
Place a small amount of polishing cream on the nail plate, avoiding the cuticle. Se-
lect and  t smoothing disc (4) and polish on speed I for a maximum of 15 seconds
per nail..
2. Pedicure (see  g. 4)
• Soak your feet for 5 minutes in warm soapy water and dry thoroughly.
Separate the toes, either using a roll of cotton wool plaited between the toes, or
with sponge separators.
• If necessary use the large nail clippers to cut your nails.
Shaping
Using the ling disc on speed II shape the toe nail. The most desirable shape for toe
nails (d) is for them to be  led straight across.
• If necessary, reduce to speed I to  nish o the shape, and to smooth the edge.
Calluses and any other areas of unwanted rough or hard skin may be reduced using
the callus remover. Start with a test on speed I before a more e cient treatment
on speed II.
In some cases, where ridges and furrows are present on the nail plate, it may be
desirable on occasion to use the bu ng disc to reduce the unevenness.
Polishing
Proceed as for  ngers (see “Polishing” section)
Important: always use the BaByliss Professional Nail Care System on the lower speed
setting  rst and then move to the higher setting if needed.
3. Using the fan attachment
• The fan attachment can be used for quicker drying of the varnish.
After the application of varnish, place the appliance (with fan attachment) at about
20cm distance from your  ngers. Your varnish will be dry in seconds.
European and UK IB instruction for NiMH Battery
1. Charging the Appliance
Before using the Appliance for the  rst time, charge continuously for 16 hours.
Maximum battery capacity will only be reached after several charging/discharging
cycles.
2. Preserving the batteries
In order to maintain the optimum capacity of the rechargeable batteries, the ap-
pliance has to be fully discharged (by Appliance/ trimmer) every 6 months approxi-
mately. Then recharge the Appliance to full capacity for about 16 hours.
3.Ni-MH Batteries Removal
This appliance has Nickel-Metal Hydride batteries. In an e ort to protect the envi-
ronment, these batteries should be removed and properly disposed of when the
unit is no longer operating. To remove the battery block for disposal or recovery,
follow these instructions:
1. First, unplug the appliance and break the housing.
2. Open the appliance and remove the batteries using wire cutters.
3. To protect the environment, do not dispose of your batteries with your ordinary
household waste. For more details on recovery of materials and waste treatment
facilities, please contact the waste disposal services in your region.
SAFETY PRECAUTIONS
Never immerse the appliance in water or any other liquid. Do not use over or near
the bath, washbasin, or other receptacle with water in it.
Contact between the Nail Care System abrasives and the skin or nail to be treated
must be light.
• Do not use the Nail Care System if you have any lesions or wounds.
Store the appliance out of the reach of children.
Stop using the appliance immediately if the cord is damaged. The cord must be
replaced by the manufacturer, its after-sales service or a similarly quali ed person
to prevent any risk to the user.
Return the appliance to the Repair Centre closest to you for inspections, adjust-
ments, or electrical or mechanical repairs. The user must not try to repair the ap-
pliance.
This appliance meets the requirements of Directives 04/108/EEC (electromagnetic
compatibility) and 06/95/EEC (safety of domestic electrical equipment), as amen-
ded by Directive 93/68/EEC (CE marking).
Do not use the appliance if it has fallen or appears damaged.
Unplug the appliance after each use and before cleaning. Unplug immediately if
there are problems during use.
Do not use any accessories other than those recommended by BaByliss.
Discarding electrical and electronic equipment at the end of life.
In everybodys interest and to participate actively in protecting the environment:
• Do not discard these items with your household waste.
• Use the available trade-in and collection systems.
Some materials can in this way be recycled or recovered.
COFFRET DE MANICURE/PEDICURE PROFESSIONNEL
Le co ret de manucure/pédicure de BaByliss est un set de beauté des ongles com-
plet pour des résultats professionnels. Il peut être utilisé sur des ongles naturels ou
arti ciels. Il est utilisable avec ou sans  l, possède 2 vitesses et 6 accessoires inter-
changeables (1 fraise  ne et 1 fraise conique, 1 disque lime, 1 disque polissoir et 1
disque brillance et un accessoire pour sécher le vernis).
Le co ret comprend également 4 outils professionnels (ciseaux avec bout arrondi,
coupe-ongle manucure, coupe-ongle pédicure et repousse cuticules).
INSTRUCTIONS
Charge
Utiliser uniquement le chargeur livré avec l’appareil. Placer l’interrupteur en position
d’arrêt (0). Enfoncer la  che du chargeur dans l’alvéole à la base de l’appareil en res-
pectant le positionnement de la nervure. Brancher le chargeur sur le secteur après
s’être assuré qu’il est bien adapté à la tension du réseau. Une charge complète est
obtenue en 16 heures. A n d’assurer la longévité des batteries (environ 1000 rechar-
ges), il est conseillé de débrancher le chargeur après au maximum 24 heures.
Utilisation sur secteur
S’assurer que l’appareil est en position “0”. Enfoncer la  che du chargeur dans l’al-
véole à la base de l’appareil en respectant le positionnement de la nervure. Brancher
le chargeur sur le secteur. Attendre une minute avant d’allumer l’appareil.
Important! Ne pas utiliser pendant plus de 20 minutes en continu.
Placer les accessoires
(NB.: l’appareil doit être éteint)
Pour placer un accessoire sur l’appareil, insérer l’embout de
l’accessoire dans le trou correspondant sur la tête de l’appareil et pousser ferme-
ment. Pour l’enlever, tirer simplement l’accessoire hors de la tête de l’appareil.
1. Manucure (voir  g.1)
Tremper les mains dans de l’eau tiède savonneuse puis les sécher soigneusement.
Si nécessaire, utiliser le coupe-ongles manucure ou les ciseaux pour tailler les on-
gles suivant la forme voulue.
Utiliser la partie pointue du repousse peau pour nettoyer le dessous du bord libre
(d).
Mise en forme (voir  g. 2, quelques formes classiques)
Fixer le disque lime. Sélectionner la vitesse II et e ectuer des mouvements tour-
nants en appuyant très légèrement l’ongle sur l’abrasif.
Terminer en vitesse I pour adoucir le contour.
A l’aide de la partie arrondie du repousse-peau, repousser les cuticules (a) de la pla-
que de l’ongle (e), en prenant soin de ne pas endommager le  anc de l’ongle (c).
Durillons et callosités peuvent être atténués à l’aide de la fraise  ne (1). Utiliser
d’abord la vitesse I pour déterminer le mouvement à imprimer puis la vitesse II
pour accroître l’e cacité. Les peaux dures près du  anc de l’ongle (c) peuvent être
éliminées à l’aide de la fraise  ne.
Les sillons de la plaque de l’ongle (e) peuvent être éliminés à l’aide du disque po-
lissoir (4).
Polissage
Etendre une couche minime de crème à polire sur la plaque de l’ongle en évitant
la cuticule. Fixer le disque polissoir (4) et polir en vitesse I pendant maximum 15
secondes par ongle.
2. PEDICURE (voir FIG. 4)
Tremper les pieds dans de l’eau tiède savonneuse pendant 5 minutes et les sécher.
Ecarter les orteils les uns des autres à l’aide, de rouleaux de coton ou de séparateurs
en mousse.
Si nécessaire, utiliser le coupe-ongles pédicure pour tailler les ongles.
Mise en forme
Raccourcir les ongles au moyen du disque lime, en vitesse II. La forme la plus adap-
tée du bord libre (d) est la ligne droite.
Si nécessaire, terminer en vitesse I pour a ner la forme et adoucir les contours.
Les callosités, durillons ou cors peuvent être traités à l’aide de la fraise conique.
Commencer par un essai en vitesse I avant un traitement plus franc en vitesse II.
Les sillons de la plaque de l’ongle (c) peuvent être éliminés à l’aide du disque po-
lissoir.
Polissage
Procéder de la même manière que pour les ongles (voir “Polissage”).
Important! Toujours commencer à travailler en vitesse I et passer ensuite à la vitesse
II si nécessaire.
3. Accessoire pour séchage du vernis
• Cet accessoire permet de sécher le vernis rapidement.
Après avoir appliqué votre vernis, placer l’appareil (avec l’accessoire séchage) à une
distance d’environ 20 cm des ongles. Le vernis sèche en quelques secondes.
Informations importantes concernant la batterie NiMH de cet appareil
1. Charger l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il doit être chargé sans inter-
ruption pendant 16 heures. Plusieurs cycles de charge/décharge permettront à la
batterie d’atteindre sa capacité maximale.
2. Préserver la batterie
Pour maintenir la capacité optimale des batteries rechargeables, il est conseillé de
décharger complètement l’appareil tous les 6 mois environ. L’appareil sera ensuite
rechargé à pleine capacité, à nouveau pendant 16 heures.
3. Retrait de la batterie NiMH
Cette tondeuse possède une batterie hybride nickel-métal. Pour protéger l’environ-
nement, cette batterie doit être retirée et éliminée correctement lorsque cet appa-
reil ne fonctionne plus. Pour retirer le bloc batterie, que ce soit pour l’éliminer ou le
récupérer, veuillez suivre ces instructions :
1 Débranchez tout d’abord l’appareil et cassez son habillage.
2 Ouvrez la tondeuse et retirez la batterie en utilisant une pince coupante.
3 Pour protéger l’environnement, ne jetez pas la batterie avec les ordures ménagè-
res. Pour davantage d’informations sur le recyclage des matériaux et le traitement
des déchets, veuillez contacter le centre de tri de votre région.
Conseils de sécurité
Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser au-dessus ou à
proximité de la baignoire, de lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
• Le contact entre l’appareil et la partie à traiter doit toujours être léger.
• Ne pas utiliser en cas de plaies ou de lésions.
• Ranger l’appareil hors de portée des enfants.
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est endommagé. Le cordon
doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de
quali cation similaire a n d’éviter tout risque pour l’utilisateur.
Retourner l’appareil au Centre de réparation le plus proche pour inspection, ré-
glages, réparation électrique ou mécanique. Aucune réparation ne peut être ef-
fectuée par l’utilisateur.
Cet appareil satisfait aux exigences des directives 04/108/C.E.E. (Compatibilité
électromagnétique) et 06/95/C.E.E. (sécurité des appareils électrodomestiques),
amendées par la directive 93/68/C.E.E. (marquage CE).
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou présente des traces apparentes de dom-
mage.
Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le nettoyer. Débrancher
immédiatement en cas de problème au cours de l’utilisation.
• Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux recommandés par BaByliss.
Déchets des équipements électriques et électroniques en 
n de vie.
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’e ort collectif de protection
de l’environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui sont mis à votre disposition.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
PROFESSIONELLE MANIKÜRE/PEDIKÜRE-SCHATULLE
Die Maniküre/Pediküre-Schatulle von BaByliss ist ein komplettes Nagelp egeset für
professionelle Resultate. Es ist sowohl für natürliche wie auch für künstliche Nägel
geeignet. Es wird mit oder ohne Kabel verwendet und verfügt über 2 Geschwin-
digkeitsstufen und 6 auswechselbare Zubehörteile (1 Feinfräse und 1 Kegelfräse,
1 Feilscheibe, 1 Polierscheibe, 1 Glanzscheibe und ein Zubehörteil zum Trocknen
von Nagellack). Die Schatulle enthält ebenfalls 4 professionelle Instrumente (Schere
mit abgerundeter Spitze, Nagelschneider für die Maniküre, Nagelschneider für die
Pediküre und Nagelhautschieber).
GEBRAUCHSHINWEISE
Au aden
Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät. Den Schalter auf Aus stel-
len (0). Schieben Sie den Stecker des Ladegeräts in die Buchse an der Unterseite
des Geräts und beachten Sie dabei die Führrippe. Das Ladegerät an den Netzstrom
anschließen, nachdem Sie überprüft haben, dass es auf den jeweiligen Netzstrom
eingestellt ist. Nach 16 Stunden ist das Gerät voll aufgeladen.
Zum Erhalt der Lebensdauer der Batterien (ungefähr 1000 Ladevorgänge) ist es
ratsam, das Ladegerät höchstens 24 Stunden an den Netzstrom angeschlossen zu
lassen.
Gebrauch mit Netzstrom
• Überprüfen, dass das Gerät auf “0” gestellt ist.
Den Stecker des Ladegeräts in die Buchse an der Unterseite des Geräts schieben
und dabei die Führrippe beachten. Das Ladegerät an den Netzstrom anschließen.
Warten Sie 1 Minute, bevor Sie das Gerät einschalten.
Wichtig! Nicht mehr als 20 Minuten ohne Unterbrechung betreiben.
Anbringen der Zubehörteile
(Anm.: das Gerät muss dazu ausgeschaltet sein)
Zum Anbringen der Zubehörteile am Gerät den Zapfen des Teils in die entsprechen-
de Ö nung am Kopf des Geräts stecken und fest andrücken. Zum Entfernen einfach
das Zubehörteil aus dem Gerätekopf ziehen.
1. MANIKÜRE (siehe ABB.1)
Die Hände in lauwarmes Seifenwasser tauchen und danach sorgfältig trocknen.
Gegebenenfalls den Nagelschneider für die Maniküre oder die Schere benutzen,
um die Nägel in die gewünschte Form zu schneiden.
Die spitze Seite des Nagelhautschiebers benutzen, um die Nägel unter dem freien
Rand zu reinigen (d).
Formen der Nägel (siehe ABB. 2, einige klassische Formen)
Die Feilscheibe (3) befestigen. Die Geschwindigkeitsstufe II wählen und kreisför-
mige Bewegungen ausführen. Dabei den freien Rand des Nagels sehr leicht auf die
Schleifober äche drücken.
• Mit Geschwindigkeitsstufe I abschließen, um die Konturen zu glätten.
Mit dem runden Teil des Nagelhautschiebers die Nagelhaut (a) von der Nagelo-
ber äche schieben (e) und darauf achten, dass die Seitenhaut (c) dabei nicht bes-
chädigt wird.
Schwielen und Hornhaut können mit der Feinfräse verringert werden (1). Zuerst
mit der Geschwindigkeitsstufe I die Bewegung de nieren, danach auf Geschwin-
digkeitsstufe II schalten, um die Wirksamkeit zu erhöhen. Sehr harte Haut an den
Nagelseiten (c) kann mit der Feinfräse entfernt werden.
Rillen in der Nagelober äche (e) können mit der Polierscheibe entfernt werden
(4).
Polieren
Eine sehr feine Schicht Poliercreme auf der Nagelober äche verteilen und dabei die
Nagelhaut aussparen. Die Polierscheibe befestigen (4) und jeden Nagel höchstens
15 Sekunden lang polieren.
2. PEDIKÜRE (siehe ABB. 4)
• Die Füße 5 Minuten in lauwarmes Seifenwasser tauchen und dann abtrocknen.
• Watteröllchen oder Schaumsto trenner zwischen die Zehen stecken.
Gegebenenfalls die Nägel mit dem Nagelschneider für die Pediküre kürzen.
Formgebung
Die Nägel mit der Schleifscheibe auf Geschwindigkeitsstufe II in Form bringen. Die
beste Form für den freien Rand (d) ist eine gerade Linie.
Gegebenenfalls mit Geschwindigkeitsstufe abschließen, um die Konturen zu glät-
ten und die Form zu verfeinern.
Schwielen, Hornhaut und Hühneraugen können mit der Kegelfräse behandelt wer-
den. Mit Geschwindigkeitsstufe I beginnen und dann zur intensiveren Behandlung
auf Geschwindigkeitsstufe II schalten.
Rillen in der Nagelober äche (e) können mit der Polierscheibe entfernt werden
(4).
Polieren
Wie für die Fingernägel vorgehen (siehe “Polieren”).
3. ZUBEHÖRTEIL FÜR DAS TROCKNEN VON NAGELLACK
• Mit diesem Zubehörteil kann Nagellack schnell getrocknet werden.
Nach dem Aufbringen des Nagellacks das Gerät (versehen mit dem Trocknerteil)
in ca.20 cm Entfernung des Nagels halten. Der Lack ist nach wenigen Sekunden
trocken.
Wichtig! Immer auf Geschwindigkeitsstufe I beginnen und gegebenenfalls
auf Geschwindigkeitsstufe II schalten.
Wichtige Information über die in diesem Gerät enthaltene Ni MH-
Batterie
1 Au aden des Geräts
Das Gerät vor dem ersten Gebrauch 16 Stunden lang ununterbrochen au aden. Die
volle Kapazität der Batterie wird erst nach mehreren Lade-Entladezyklen erreicht.
2 Die Batterien schonen
Um die volle Kapazität der au adbaren Batterien zu erhalten sollte das Gerät ca. alle
6 Monate voll entladen werden. Danach das Gerät wieder 16 Stunden lang bis auf
die volle Kapazität au aden.
3 Entfernen der Ni-MH-Batterien
Dieses Gerät enthält Nickel-Metall-Hybridbatterien. Diese Batterien sollten zum
Schutz der Umwelt aus dem Gerät entfernt und korrekt entsorgt werden, wenn das
Gerät nicht mehr funktioniert. Zum Entfernen des Batterieblocks zum Entsorgen
oder Wiederverwerten gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Zuerst den Netzstecker ziehen und dann das Gehäuse aufbrechen.
2 Ö nen Sie das Schergerät und entfernen Sie die Batterien mit einer Kneifzange.
3 Zum Schutz der Umwelt geben Sie die Batterien nicht in den normalen Hausmüll.
Für weitere Informationen über die Wiederverwertung von Rohsto en und Ab-
fallverwertungsanlagen wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden Ihrer
Region.
Sicherheitshinweise
Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Nicht in der Nähe von mit Was-
ser gefüllten Becken, Badewannen oder anderen Behältern benutzen.
Arbeiten Sie stets nur mit leichtem Druck der Schleifmittel auf Ihrer Haut bzw.
Nägel.
• Verwenden Sie das Nailcare System nicht in Fällen von Verletzungen/Wunden.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Den Betrieb direkt einstellen, wenn das Kabel beschädigt ist. Das Kabel muss durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali zierte Person ersetzt
werden, um jedes Risiko für den Benutzer auszuschließen.
Für Inspektionen, Einstellungen oder elektrische bzw. mechanische Reparaturen
bringen Sie das Gerät bitte zum nächstgelegenen Reparaturzentrum. Der Benutzer
darf keine Reparaturen selbst durch führen.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinien 04/108/EWG (elektro-
magnetische Kompatibilität) und 06/95/EWG (Sicherheit von Haushaltsgeräten),
abgeändert durch die Richtlinie 93/68/EWG (CE-Markierung).
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder o ensichtliche Spu-
ren einer Beschädigung aufweist.
Nach jedem Gebrauch und vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Im Fall eines
Problems während des Bertirebs unmittelbar den Netzstecker ziehen.
Keine Zubehörteile verwenden, die nicht von BaByliss empfohlen werden.
Abfälle von Elektrogeräten am Ende ihrer Lebensdauer.
Im Interesse aller und zur aktiven Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen
zum Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
• Nutzen Sie die Rückgabe- und Sammelsysteme, die Ihnen zur Verfügung stehen.
Bestimmte Werksto e können so wiederverwertet oder aufbereitet werden.
PROFESSIONEEL MANI-/PEDICUREKOFFERTJE
Het mani-/pedicureko ertje van BaByliss vormt een volledige nagelverzorgingsset
voor professionele resultaten. Het kan worden gebruikt voor natuurlijke of kunst-
nagels. Het is bruikbaar met of zonder snoer, heeft 2 snelheden en 6 verwisselbare
hulpstukken (1  jne frees en 1 conische frees, 1 vijlschijf, 1 polijstschijf en
1 glansschijf en een hulpstuk om nagellak te drogen).De ko er bevat tevens 4
professionele instrumenten (schaar met afgeronde uiteinden, vingernagelknipper,
teennagelknipper en bokkenpootje).
INSTRUCTIES
Opladen
Gebruik uitsluitend de bij het apparaat geleverde lader. Zet de schakelaar in de uit-
stand (0). Duw de plug van de lader in de contacthuls in de voet van het apparaat.
Let daarbij op de stand van de rib. Sluit de lader aan op het stroomnet, nadat u zich
ervan vergewist heeft dat de netspanning overeenkomt. Een volledige oplaadbeurt
duurt 16 uur. Om de levensduur van de batterijen te waarborgen (ongeveer 1000
herlaadbeurten), is het raadzaam de stekker van de lader na maximaal 24 uur uit
het stopcontact te halen.
Gebruik met netvoeding
• Controleer of het apparaat op “0” staat.
Duw de plug van de lader in de contacthuls in de voet van het apparaat. Let daarbij
op de stand van de rib. Sluit de lader aan op het net. Wacht één minuut, voordat
u het apparaat inschakelt.
Belangrijk! Niet langer dan 20 minuten onafgebroken gebruiken.
De hulpstukken aanbrengen
(NB.: het apparaat moet uitgeschakeld zijn)
Om een hulpstuk op het apparaat aan te brengen, steekt u het uiteinde van het
hulpstuk in de overeenkomstige opening in de kop van het apparaat en drukt
stevig. Om het hulpstuk te verwijderen, trekt u het gewoon uit de kop van het ap-
paraat.
1. MANICURE (zie FIG.1)
• Week de handen in lauw zeepsop, droog ze vervolgens zorgvuldig af.
Gebruik indien nodig de vingernagelknipper of de schaar, om de nagels in de
gewenste vorm te brengen.
Gebruik het puntige deel van het bokkenpootje, om de onderkant van de vrije
rand schoon te maken (d).
In vorm brengen (zie FIG. 2, enkele klassieke vormen)
Bevestig de vijlschijf. Kies snelheid II en voer draaiende bewegingen uit. Duw de
nagel daarbij licht op het schuurmiddel.
• Eindig met snelheid I, om de omtrek te verzachten.
Met behulp van het afgeronde deel van het bokkenpootje duwt u de nagelriem
(a) van het nagelbed (e). Let op dat u daarbij de zijkant van de nagel niet bes-
chadigt (c).
Eeltplekken en verhardingen kunnen worden verzacht met behulp van de  jne
frees (1). Begin met snelheid I om de over te brengen beweging te bepalen, ge-
bruik daarna snelheid II, om de e ciëntie te verhogen. De harde huid in de buurt
van de zijkant van de nagel (c) kan worden verwijderd met behulp van de  jne
frees.
Groeven in het nagelbed (e) kunnen worden verwijderd met behulp van de po-
lijstschijf (4).
Polijsten
Smeer een dunne laag polijstcrème uit op het nagelbed, vermijd daarbij de na-
gelriem. Bevestig de polijstschijf (4) en polijst met snelheid I gedurende maximum
15 seconden per nagel.
2. PEDICURE (zie FIG. 4)
• Week de voeten in lauw zeepsop gedurende 5 minuten en droog ze af.
Steek rolletjes watten of tussenschotjes van schuim tussen de tenen, om die uit
elkaar te houden.
Indien nodig gebruikt u de teennagelknipper om de nagels te knippen.
In vorm brengen
Maak de nagels korter met behulp van de vijlschijf, op snelheid II. De meest ges-
chikte vorm van de vrije rand (d) is de rechte lijn.
Indien nodig, eindigen met snelheid I, om de vorm te ver jnen en de omtrekken
te verzachten.
Eeltplekken, verhardingen of likdoorns kunnen worden behandeld met behulp
van de conische schijf. Begin met een test op snelheid I, voordat u doorgaat met
een e ciëntere behandeling op snelheid II.
Groeven in het nagelbed (c) kunnen worden verwijderd met behulp van de po-
lijstschijf.
Polijsten
Ga op dezelfde manier te werk als voor de vingernagels (zie “Polijsten”).
3. HULPSTUK VOOR HET DROGEN VAN NAGELLAK
• Met dit hulpstuk kan de nagellak snel worden gedroogd.
Nadat u de nagellak heeft aangebracht, plaatst u het apparaat (met het droo-
ghulpstuk) op een afstand van ongeveer 20 cm van de nagels. De nagellak droogt
in enkele seconden.
Belangrijk! Begin steeds op snelheid I te werken en ga indien nodig voort met
snelheid II.
Belangrijke informatie met betrekking tot de Ni MH-batterijen
die in het toestel zitten.
1. Het opladen van het toestel
Alvorens het toestel voor het eerst kan worden gebruikt, dient het 16 uur lang
aan één stuk door te worden opgeladen. De maximumcapaciteit van de batterijen
wordt pas bereikt na verschillende ladings- en ontladingscycli.
2. Het intact houden van de capaciteit van de batterijen
Om de optimale capaciteit van de herlaadbare batterijen intact te houden dient
het toestel om de 6 maand volledig te worden ontladen. Daarna dient het toestel
opnieuw gedurende 16 uur volledig te worden opgeladen.
3. Verwijdering van Ni MH-batterijen
De apparaat werkt op Ni MH-batterijen (nikkelmetaalhybride). Ten einde het milieu
niet te belasten moeten de batterijen worden verwijderd en op een milieuvriende-
lijke manier worden verwerkt als het toestel niet meer wordt gebruikt. Ga daarbij
als volgt te werk:
1 Schakel het toestel eerst uit en breek de schaal.
2 Open de tondeuse en verwijder de batterijen met een draadschaar.
3 Voeg de batterijen niet bij het gewone huisvuil. Voor meer informatie over het
recycleren van materialen en over plaatsen waar er afval wordt verwerkt, kan u
terecht bij de plaatselijke afvalverwerkingsdiensten.
Veiligheidsadviezen
Niet onderdompelen in water of enige andere vloeistof. Niet gebruiken boven of in
de nabijheid van de badkuip, wastafels of andere recipiënten met water.
• Zoergt u ervoor dat u de vijplaatjes niet te hard tegen nagel of huid drukt.
• Gebruik de Nail Care System set niet indien uw nagels beschadigd zijn.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen opbergen.
Het gebruik van het apparaat onmiddellijk stopzetten als het netsnoer bescha-
digd is. Het snoer moet worden vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst
of een persoon met vergelijkbare kwali catie om elk risico voor de gebruiker te
voorkomen.
Het apparaat terugbrengen naar een Herstellingscentrum in de buurt voor inspec-
tie, afstelling, elektrische of mechanische herstelling. Geen enkele herstelling mag
door de gebruiker zelf worden uitgevoerd.
Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de richtlijnen 04/108/EEG
(Elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EEG (Veiligheid van de elektrische
huishoudapparaten), aangepast door de richtlijn 93/68/EEG (CE-merk).
Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare sporen van
schade vertoont.
Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te reinigen. Onmiddellijk
loskoppelen in geval van problemen tijdens het gebruik.
• Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door BaByliss.
Afval van elektrische en elektronische apparaat op het einde van hun levens-
duur.
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve inspan-
ning op het vlak van milieubescherming:
• Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval.
• Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter beschikking staan.
Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut.
COFANETTO PROFESSIONALE PER MANICURE/PEDICURE
Il cofanetto per manicure/pedicure di BaByliss è un set completo per la bellezza
delle unghie che permette di ottenere risultati
professionali. È possibile utilizzarlo sia per unghie naturali che
arti ciali, con o senza  lo elettrico, dotato di 2 velocità e 6 accessori intercambia-
bili (1 fresa dolce e 1 fresa conica, 1 disco per limare, 1 disco per lucidare, 1 disco
brillantezza e un accessorio per asciugare lo smalto). Il cofanetto comprende inoltre
4 strumenti professionali (forbici con punta arrotondata, tagliaunghie per manicure,
tagliaunghie per pedicure e spingipelle).
ISTRUZIONI
Carica
Utilizzare esclusivamente il caricatore fornito con l’apparecchio. Posizionare l’inter-
ruttore in posizione spento (0).
Inserire la spina del caricatore nell’apposita presa alla base dell’apparecchio. Attac-
care il caricatore alla corrente dopo averne veri cato la compatibilità con la tensione
della rete.
Sono necessarie 16 ore per ottenere una carica completa.
Per garantire la longevità delle pile (circa 1.000 ricariche), si
raccomanda di non lasciare il caricatore attaccato alla corrente per più di 24 ore.
Utilizzo con alimentazione elettrica
• Veri care che l’apparecchio sia posizionato su “0”.
Inserire la spina del caricatore nell’apposita presa alla base dell’apparecchio. At-
taccare il caricatore alla corrente. Attendere un minuto prima di accendere l’ap-
parecchio.
Importante! Non utilizzare per più di 20 minuti di seguito.
Inserimento degli accessori
(NB.: l’apparecchio deve essere spento)
Per inserire un accessorio nell’apparecchio, in lare l’attacco dellaccessorio stesso
nel foro corrispondente sulla testa dell’apparecchio e spingere con forza. Per to-
glierlo, è su ciente estrarre l’accessorio dalla testa dell’apparecchio.
1. MANICURE (FIG. 1)
Sciacquare le mani in acqua saponata tiepida e asciugarle con cura.
Se necessario, utilizzare il tagliaunghie manicure o le forbicine per le unghie per
dare la forma desideratala.
Utilizzare la parte appuntita dello spingipelle per pulire la parte inferiore del mar-
gine libero (d).
Modellare (FIG. 2, alcune forme classiche)
Fissare il disco per limare. Selezionare la velocità II ed eseguire movimenti circolari
premere leggermente l’unghia sulla super cie abrasiva.
Completate selezionando la velocità I per addolcire il contorno.
Con la parte arrotondata dello spingipelle, spingere le cuticole (a) dal corpo
dell’unghia (e), facendo attenzione a non danneggiarne i bordi laterali (c).
È possibile attenuare duroni e callosità con la fresa dolce (1). Selezionare prima la
velocità I per determinare il tipo di movimento da imprimere; in seguito la velocità
II per migliorare l’e cacia. La pelle indurita, vicino ai bordi laterali dell’unghia (c)
può essere eliminata utilizzando la fresa dolce.
I solchi sul corpo dell’unghia (e) possono essere eliminati con il disco per lucidare
(4).
Lucidatura
Stendere uno strato minimo di crema per lucidare sul corpo dell’unghia evitando la
cuticola. Inserire il disco per lucidare (4) e procedere a velocità I per un massimo di
15 secondi per unghia.
2. PEDICURE (FIG. 4)
Sciacquare i piedi in acqua saponata tiepida per 5 minuti e asciugarli.
Allontanare le dita del piede con dei bastoncini di cotone o dei separatori in spu-
gna.
Se necessario, utilizzare il tagliaunghie pedicure per tagliare le unghie.
Modellare
Accorciare le unghie con il disco per limare, a velocità II. La forma più adatta al
margine libero (d) è la linea dritta.
Se necessario, completare a velocità I per a nare la forma e addolcire i contorni.
È possibile trattare callosità, duroni o calli con la fresa conica. Cominciare provando
a velocità I prima di passare a un trattamento più radicale a velocità II.
I solchi sul corpo dell’unghia (c) possono essere eliminati utilizzando il disco per
lucidare.
Lucidatura
Procedere come illustrato sopra per le unghie delle mani (“Lucidatura”).
3. ACCESSORIO PER ASCIUGARE LO SMALTO
• L’accessorio permette un’asciugatura rapida dello smalto.
• Dopo l’applicazione dello smalto, mettere l’apparecchio (con l’accessorio per as-
ciugare) a una distanza di circa 20 cm dalle unghie. Lo smalto si asciuga in pochi
secondi.
Importante! Cominciare sempre a velocità I e passare poi, se necessario, a ve-
locità II.
Informazioni importanti riguardo alla batteria all’idruro di nickel
metallico contenuta nel presente apparecchio.
1. Caricare l’apparecchio
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, metterlo sotto carica per 16 ore
consecutive.
La capacità massima della batteria sarà raggiunta soltanto dopo diversi cicli di ca-
ricamento/scaricamento.
2. Preservare le batterie
Al  ne di mantenere la piena e cienza delle batterie ricaricabili, l’apparecchio va
completamente scaricato approssimativamente ogni 6 mesi. Quindi, ricarcicare
completamente l’apparecchio per 16 ore.
3.Rimozione batterie Ni-MH
Il presente apparecchio è dotato di batterie all’idruro di nickel metallico. Per ragioni
di tutela ambientale, tali batterie vanno rimosse e smaltite in modo appropriato
quando l’apparecchio ha cessato di funzionare. Per rimuovere il pacco batteria ai  ni
dello smaltimento o del recupero, seguire le seguenti istruzioni:
1 IStaccare l’apparecchio dalla corrente, quindi rompere l’alloggiamento.
2. Aprire il tagliacapelli e rimuovere le batterie utilizzando una pinza taglia li.
3 Per tutelare l’ambiente, non smaltire le batterie con i normali ri uti domestici. Per
ulteriori dettagli sul recupero di materiali e sulle infrastrutture per il trattamento
dei ri uti, rivolgersi ai servizi di smaltimento ri uti della propria regione.
Istruzioni di sicurezza
Non immergere in acqua o altro liquido. Non utilizzare sopra o vicino a vasche da
bagno, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Il contatto tra gli abrasivi del Nail Care System e la pelle o l’unghia, deve essere
leggero.
• Non usare l’apparecchio in caso di lesioni o ferite.
• Riporre l’apparecchio fuori della portata dei bambini.
Interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchio se il cavo è danneggiato. Il
cavo deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da un tec-
nico quali cato al ne di evitare qualsiasi rischio per l’utilizzatore.
Riportare l’apparecchio al più vicino centro riparazioni per ispezioni, regolazioni, ri-
parazioni elettriche o meccaniche. Nessun tipo di riparazione può essere eseguito
dall’utente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti essenziali delle direttive 04/108/CEE (compa-
tibilità elettromagnetica) e 06/95/CEE (sicurezza degli elettrodomestici), emendate
dalla direttiva 93/68/CEE (marcatura CE).
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e se presenta danni evidenti.
Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima di pulirlo. Staccare
immediatamente dalla corrente in caso di problemi durante l’uso.
• Utilizzare esclusivamente accessori consigliati da BaByliss.
Smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici alla  ne del ciclo di vita.
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno colettivo di tutela
ambientale:
• non mischiare questi prodotti con i ri uti domestici;
• utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra disposizione.
In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni materiali.
SISTEMA DE MANICURA/PEDICURA PROFESIONAL
El Sistema de Manicura/Pedicura de BaByliss es un conjunto completo dedicado a la
belleza de las uñas que permite alcanzar resultados profesionales. Se puede utilizar
con uñas naturales o arti ciales (acrílicas). Se usa con o sin cable y tiene 2 velocida-
des y 6 accesorios intercambiables (1 fresa  na y 1 fresa cónica,
1 disco limador, 1 disco pulidor y 1 disco de brillado junto con un accesorio para
secar el barniz). El Sistema tiene además una tijera con la punta redondeada, un
corta uñas de manicura y otro de pedicura y un eliminador de cutículas (descuti-
culizador).
INSTRUCCIONES
Carga eléctrica
Use sólo el cargador que viene con el aparato. Ponga el interruptor en la posición
cero (0). Meta la clavija del cargador en la entrada prevista a tales efectos en la base
del aparato. Enchufe el cargador con la red después de comprobar que corresponde
a la tensión de la misma. Una carga completa lleva 16 horas. Para que las baterías
duren mucho (unas 1000 recargas), desenchufe el cargador después de 24 horas
máximo.
Uso con la red
• El aparato tiene que estar en la posición cero (0).
Meta la clavija del cargador en la entrada prevista a tales efectos en la base del
aparato. Enchufe el cargador con la red. Espere un minuto antes de encender el
aparato.
!Atención! No utilice el aparato más de 20 minutos seguidos.
Cómo se colocan los accesorios
(Atención: el aparato tiene que estar apagado)
Para colocar un accesorio en el aparato, meta la cola del accesorio en el agujero
correspondiente situado en la cabeza del aparato y luego apriete o presione con
fuerza. Cuando quiera quitar el accesorio, tire de él accesorio para extraerlo de la
cabeza del aparato.
1. MANICURA (ver FIG. 1)
Meta las manos en agua tibia enjabonada y luego séquelas cuidadosamente.
Si hace falta, use el pequeño cortauñas o las tijeras para dar a las uñas la forma
deseada.
Utilice la parte puntiaguda del descuticulizador para limpiar la parte inferior del
ala de la uña (d).
Dar forma (ver FIG. 2, algunas formas clásicas)
Meta el disco limador en el aparato. Seleccione la velocidad II y con suaves movi-
mientos circulares ejerza una delicada presión sobre la uña.
• Termine con la velocidad I para suavizar el borde del ala de la uña.
Con la parte redondeada del descuticulizador vaya quitando las cutículas (a) de
los bordes de la uña (e), pero con delicadeza para no dañar el per l del borde de
la uña (c).
Con la fresa  na (1) se pueden atenuar las durezas y callosidades. Utilice primero
la velocidad I para elegir el movimiento que mejor convenga y después pase a la
velocidad II para aumentar la e cacia. Las partes duras de la piel que rodea a la uña
(c) se pueden quitar con la fresa  na.
Los surcos en la cara de la uña (e) pueden eliminarse con el disco pulidor (4).
Pulido
Poner una capa mínima de crema de pulido en la cara de la uña sin tocar las cutícu-
las. Instalar el disco pulidor (4) en el aparato y pulir a la velocidad I durante máximo
15 segundos por uña.
2. PEDICURA (ver FIG. 4)
Meta los pies en agua tibia enjabonada durante 5 minutos y luego séquelos cui-
dadosamente.
Separe los dedos del pie unos de otros con rollitos de algodón o con separadores
de esponja.
Si es necesario, utilice el cortauñas de pedicura para cortar las uñas.
Dar forma
Recortar las uñas con el disco limador a la velocidad II. La forma más adecuada por
el ala de la uña (d) es la línea derecha.
Si hace falta, terminar con la velocidad I para a nar la forma y suavizar los contor-
nos.
Las callosidades, durezas o callos pueden tratarse con la fresa cónica. Ensaye
primero con la velocidad I antes de pasar a un tratamiento más enérgico con la
velocidad II.
Los surcos en la cara de la uña (e) pueden eliminarse con el disco pulidor (4).
Pulido
Hacer como para las uñas de los dedos (ver más arriba “Pulido”).
3. ACCESORIO PARA SECAR EL BARNIZ
• Este accesorio permite secar el barniz rápidamente.
Después de poner el barniz coloque el aparato (que ya llevará el accesorio secador)
a una distancia de unos 20 cm de las uñas. El barniz se secará en unos segundos.
!Atención! Siempre empezar con la velocidad I y sólo si es necesario pasar a
la velocidad II.
Información importante sobre la batería NiMH de este aparato
1. Carga del aparato
Antes de utilizar este aparato por primera vez, debe cargarlo sin interrupción du-
rante 16 horas. Varios ciclos de carga/descarga permitirán a la batería alcanzar su
capacidad máxima.
2. Mantenimiento de la batería
Para mantener la capacidad óptima de las baterías recargables, le aconsejamos que
descargue el aparato completamente cada seis meses más o menos. Después cár-
guelo de nuevo completamente durante 16 horas.
3. Retirada de la batería NiMH
Este aparato utiliza una batería híbrida níquel-metal hidruro. Para proteger el me-
dio ambiente, es necesario retirarla y eliminarla correctamente cuando el aparato
ya no funcione. Para retirarla, ya sea para eliminarla o para reutilizarla, siga estas
instrucciones:
1 Desenchufe el aparato y a continuación rompa la envoltura.
2 Abra el aparato y retire las baterías, cortando el cable con unos alicates.
3 Para proteger el medio ambiente, no se deshaga de las baterías junto con la basura
doméstica. Si necesita más información sobre reciclado y tratamiento de residuos,
póngase en contacto con el punto limpio más cercano a su domicilio.
Consejos de seguridad
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. No lo utilice encima o
cerca de la bañera, el lavabo o un recipiente que contenga agua.
El contacto entre el aparato Nail Care System y la parte a tratar debe ser siempre
suave.
• No utilice el aparato si hay heridas o lesiones.
• Guarde el cortapelo fuera del alcance de los niños.
Deje inmediatamente de utilizarlo si advierte que el cable está deteriorado. El cable
debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona de cuali ca-
ción similar, con el  n de evitar los riesgos para el usuario.
Lleve el secador al servicio técnico más cercano para inspección, ajustes, repara-
ción eléctrica o mecánica. El usuario no puede realizar reparación alguna.
Este electrodoméstico cumple con los requisitos de las directivas 04/108/C.E.E.
(Compatibilidad electromagnética) y 06/95/C.E.E. (seguridad de los electrodomés-
ticos), modi cadas por la directiva 93/68/C.E.E (marcado CE)
No utilice el cortapelo si ha recibido un golpe o presenta señales aparentes de
deterioro.
Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo. Desenchúfelo inmediata-
mente si se presenta algún problema durante su utilización.
• Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por BaByliss.
Residuos de equipos eléctricos y electrónicos fuera de uso.
En interés de todos, y para participar en los esfuerzos colectivos de protección del
medio ambiente:
• No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica.
• Utilice los sistemas de recogida que estén a su disposición.
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse y reciclarse.
ESPAÑOLITALIANO
NEDERLANDS DEUTSCH
FRANÇAIS E N G L I S H
Ref. 8480E
a
b
c
d
e
FIG. 1
4
BUFFING AND
SMOOTHING DISCS
DISQUES POLISSOIR
ET BRILLANCE
3
FILING DISC
DISQUE LIME
2
CALLUS REMOVER
FRAISE CONIQUE
1
POINTED STONE
FRAISE FINE
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
a
b
c
d
e
A. CUTICLE - CUTICULE - NAGELHAUT - CUTICOLA
B. LUNULA - LUNULE - NAGELBASIS - LUNULA
C. NAIL WALL - FLANC - NAGELUMRANDUNG - PARETE
DELL’UNGHIA - EXTREMO DE LA UNA
D. FREE EDGE - BORD LIBRE - NAGELUNTERKANTE
- MARGINE LIBERO - BORDE LIBRE
E. NAIL PLATE - PLAQUE - NAGELPLATTE - SMALTO
DELL’UNGHIA - SUPERFICIE DE LA UNA
8480E-IB.indd 18480E-IB.indd 1 9/8/08 1:49:24 PM9/8/08 1:49:24 PM
PROFESSIONELT MANICURE/PEDICURESÆT
Det professionelle manicure/pedicuresæt fra BaByliss er et
skønhedssæt, som giver dig en professionel forplejning af neglene. Det professio-
nelle manicure/pedicuresæt kan bruges til naturlige og kunstnegle. Det kan bruges
med og uden ledning, har to hastighedsindstillinger og 6 tilbehørsdele (1  n negle-
fræser 1 kegleformet neglefræser,  lskive, 1 polerskive, 1 glatteskive og en tilbehør-
sdel til hurtig tørring af neglene). Sættet indeholder også 4 professionelle værktøjer
(sakse, negleklipper, negleklipper til tæerne og neglebåndsskubber).
BRUGSANVISNING
Opladning
Brug kun opladeren som følger med apparatet. Kontroller at
kontakten på grebet er indstillet på o , mærket med et “0”. Forbind apparatet med
opladeren ved at sætte det lille stik for enden af opladerledningen i den tilsvarende
kontakt for enden af grebet. Sæt opladeren i stikkontakten. En fuld opladning tager
16 timer. For at sikre at batterierne den længst mulige levetid (op til 1000 opladnin-
ger) er det bedst ikke at oplade i mere end 24 timer.
Brug af ledning
• Sørg for at apparatet står på o ”.
Sæt det lille stik for enden af opladerledningen i den tilsvarende kontakt for enden
af grebet. Sæt opladeren i stikkontakten. Vent et minut og tænd så for apparatet.
Vigtigt! Brug ikke apparatet uafbrudt på denne måde i mere end 20 minutter.
Brug af tilbehør
(NB apparatet skal være slukket)
For at sætte tilbehørsdelen på apparatet, sættes den lille tap på
tilbehørsdelen i det tilsvarende hul for oven på apparatet og trykkes godt ned. For at
erne tilbehørsdelen trækkes den blot op og væk fra apparatets hoved.
1. MANICURE (se FIG. 1)
• Sæt dine hænder i blød i varmt sæbevand og tør dem omhyggeligt af.
Hvis det er nødvendigt bruges den lille saks eller negleklipperen til at klippe dine
negle i den ønskede form.
Brug den spidse ende af neglehudsskubberen til forsigtigt at rengøre under den
frie kant. (d)
Form (se  g. 2, nogle typiske negleformer)
Vælg og sæt  lskiven på (3). Indstil på hastighed II og brug bløde cirkulære be-
vægelser, tryk forsigtigt den frie kant af neglen mod  lskiven.
Slut med hastighed I for at glatte hver enkel af de  lede neglekanter.
Brug den runde ende af neglebåndsskubberen til forsigtigt at skubbe neglebåndet
(a) væk fra negle aden(e), men pas på ikke at rive neglevæggen (c).
Områder med uønsket ru eller hård hud kan reduceres ved at bruge den  ne ne-
glefræser (1). Stil først ind på hastighed I, derefter på II for at forbedre virkningen.
Siden af den  ne neglefræser kan bruges til forsigtigt at  erne områder med hård
hud ved neglevæggen (c).
I nogle tilfælde hvor der er forhøjninger og furer på neglover aden, kan det no-
gle gange være ønskeligt at bruge  lskiven (4) til forsigtigt at reducere ujævnhe-
derne.
Polering
Anbring lidt neglelak på negle aden men undgå neglebåndet. Vælg glatteskive og
sæt den i (4) i og poler ved hastighed I i maksimum 15 sekunder pr. negl.
2. PEDICURE (se FIG. 4)
• Sæt dine fødder 5 minutter i varm sæbevand og tør dem godt.
Hold tæerne ud fra hinanden, enten ved at bruge en vatkugle eller med skumgum-
miblokke.
Hvis det er nødvendigt bruges den store negleklipper til at klippe neglene med.
Formning
Brug  lskiven på hastighed II til at forme tåneglene. Den form der bruges mest for
tånegle (d) er den hvor de  les lige over.
Om nødvendigt sættes hastigheden ned til I for at afslutte formen og gøre kanten
mere glat.
Hård hud og alle andre områder med uønsket rå eller hård hund kan reduceres ved
brug af hårhuds erneren. Start med en test ved hastighed I inden du går over til en
mere e ektiv behandling ved hastighed II.
I nogle tilfælde hvor der er forhøjninger og furer på negleover aden, kan det
nogle gange være ønskeligt at bruge  lskiven (4) til forsigtigt at reducere ujævn-
hederne.
Polering
Brug samme fremgangsmåde som for  ngrene (se afsnittet om “Polering”)
3. BRUG AF TØRRINGSTILBEHØR
• Dette tilbehør kan bruges til en hurtigere tørring af neglelakken.
Efter at neglelakken er sat på, anbringes apparatet (med tørringstilbehøret) ca. 20
cm fra dine  ngre. Neglelakken vil tørre på nogle få sekunder..
Vigtigt: brug altid Manicure/Pedicure-sættet fra BaByliss ved den laveste hastighed
først og skift om nødvendigt over til højere hastighed.
Vigtige oplysninger om NI MH-batteriet i dette apparat.
1. Opladning af apparatet
Før du bruger apparatet for første gang, skal det oplades uden afbrydelse i
16 timer. Den maksimale batterikapacitet vil kun blive nået efter adskillige oplad-
nings-/a adningsforløb.
2. Bevaring af batterierne
For at opretholde den maksimale kapacitet for genopladelige batterier, skal batte-
riet a ades helt ca. hver 6. måned. Derefter skal det igen oplades til sin fulde kapa-
citet i 16 timer.
3. Bortska else af NiMH batterier
Apparat indeholder et nikkel-metalhydrid batteri. For at beskytte miljøet skal dette
batteri udtages og bortska es korrekt efter apparatets levetid. Både med henblik
på bortska else og genbrug skal følgende instruktion følges ved udtagelse af bat-
terienheden:
1 Tag først stikket ud og brydderefter hylstret.
2 Åbn apparat og udtag batteriet ved hjælp af en bidetang.
3 Af hensyn til miljøet må batteriet ikke bortska es sammen med almindeligt hus-
holdningsa ald. For yderligere oplysninger om genbrug af materialer og a alds-
håndtering bedes du kontakte den lokale genbrugsstation.
SiKkerhedsforanstaltninger
Må ikke kommes i vand eller andre væsker. Må ikke bruges over badekarret, hånd-
vasken eller andre beholdere med vand.
Enhver kontakt mellem Nail Care System-sættets slibematerialer og hud eller negle
bør være mindst mulig.
• Anvend ikke Nail Care System-sættet i tilfælde af læsloner eller sår.[
• Opbevar apparatet uden for børns rækkevidde.
top brugen af apparatet øjeblikkeligt hvis ledningen er beskadiget. Ledningen
skal erstattes af fabrikanten, hans forhandler eller anden lignende kvali ceret fag-
mand for at undgå enhver risiko for forbrugeren.
Indlever apparatet til nær meste forhandler til eftersyn, justering eller elektrisk
eller mekanisk reparation. Forbrugeren bør ikke foretage nogen som helst form
for reparation selv.
Dette apparat imødekommer kravene i direktiverne 04/108/C.E.E. (Elektromagne-
tisk forenelighed) og 06/95/C.E.E. (sikkerhed i forbindelse med elektroniske hus-
holdningsartikler), ændret ved direktiv 93/68/C.E.E. (CE-mærkning).
Brug ikke apparatet hvis det har været udsat for fald eller der er tegn på beska-
digelse.
Tag skikket ud af apparatet efter hver brug og inden rengøring af apparatet. Stop
brugen øjeblikkelig i tilfælde af problemer under brugen.
• Brug ikke andet tilbehør end det der anbefales af BaByliss.
Kassering af ikke længere brugbart elektrisk og elektronisk udstyr.
I alles interesse og for aktivt at hjælpe til med at beskytte miljøet:
• Smid ikke disse produkter ud med dit almindelige husholdningsa ald.
• Gør brug af de tage-i-bytte-, genbrugs- og indsamlingssystemer der  ndes.
Nogle materialer kan således genbruges eller blive pyntet op.
PROFESJONELL NEGLEBEHANDLING
BaByliss skjønnhetsko ert (Nail Care System) for manikyr og pedikyr inneholder
et sett for profesjonell neglebehandling. BaByliss profesjonell neglebehandling er
egnet for naturlige og kunstige negler. Apparatet brukes med eller uten snor, har to
hastigheter og leveres komplett med 6 ekstradeler (en spiss sten og en kjegleformet
hud erner, en  lskive, en slipeskive, en pusseskive samt en vifte for hurtig tørking).
Ko erten inneholder dessuten 4 profesjonelle ekstradeler (saks, negleklipper, ne-
glesaks for tåneglene og en neglebånd erner).
BRUKSINSTRUKSER
Lade apparatet
BaByliss (Nail Care System) sett for profesjonell neglebehandling må kun lades med
laderen som følger med settet. Forviss deg om at bryteren på apparatet er slått av
(“o ”), merket “0”. Kople apparatet til laderen ved å stikke pluggen på laderen inn i
kontakten på apparatet. Stikk deretter laderen inn i veggkontakten. Lad apparatet
i 16 timer.
For at ladecellene skal ha lengst levetid (kan lades 1000 ganger), anbefales det å ikke
bruke apparatet ladet kontinuerlig i mer enn 24 timer.
Bruk med snor
• Forviss deg om at apparatet er slått av.
Stikk pluggen på laderen inn i kontakten under av apparatet. Stikk deretter lederen
inn i stikkontakten. Vent ett minutt før du slår på apparatet.
Viktig! Ikke bruk apparatet på denne måten i mer enn 20 minutter.
Feste ekstradeler
(NB apparatet må være slått av )
For å feste en av ekstradelene på apparatet, stikker du stiften på ekstradelen inn
i åpningen øverst på apparatet. Trykk den godt fast. Ta den av igjen ved å trekke
den ut av apparatet.
1. MANIKYR (se TEGNING 1)
• Legg hendene dine i varmt såpevann og tørk dem grundig.
• Hvis nødvendig kan du bruke en av negleklipperne til å klippe neglene dine først.
• Bruk den spisse kanten på neglebånd erneren til å rengjøre under den åpne ran-
den. (d)
Negleform (se tegning 2, eksempler på typiske negleformer)
Velg  lskive og fest den (3). Innstill på hastighet II. Med myke runde bevegelser
trykker du forsiktig neglekanten mot  lskiven.
• Avslutt i hastighet I for å pusse kantene på hver negl.
Med den runde kanten på neglebånd erneren skyver du forsiktig neglebåndet (a)
tilbake fra negleplaten (e), vær forsiktig så du ikke skader negleveggen (c).
Der hvor huden er ru eller hard kan du bruke detalj len (1). Innstill først på hasti-
ghet I, øk deretter til hastighet II for større e ekt. Med kanten på detalj len kan du
forsiktig  erne hard hud på siden av negleveggen (c).
I noen tilfeller kan negleplaten være ruglete. Hvis du ønsker det kan du forsiktig
erne ujevnhetene ved hjelp av slipeskiven (4).
Pussing
Ha litt krem på negleplaten, unngå neglebåndet. Velg pusseskive og fest den (4).
Puss hver negl i hastighet I i maksimum 15 sekunder.
2. PEDIKYR (se TEGNING 4)
• Ha føttene dine i varmt såpevann og tørk dem grundig.
Skill tærne ved hjelp av en bomullsrull som du plasserer mellom hver tå eller bruk
spesielle svamper til dette.
Hvis nødvendig kan du klippe tåneglene med den store neglesaksen.
Negleform
Med lskiven på andre hastighetstrinn (II) former du neglen. Den mest ønskelige
formen for en tånegl (d) er å  le dem rett.
• Som avslutning minsker du hastigheten (I) og pusser neglekanten.
Der hvor huden er ru eller hard kan du bruke hud erneren. Prøv deg frem med
hastighetstrinn I før du øker virkningen med hastighetstrinn II.
I noen tilfeller hvor negleplaten er ruglete kan det av og til være ønskelig å forsiktig
erne ujevnhetene ved hjelp av slipeskiven (4).
Pussing
Gå frem på samme måte som for manikyr (se kapittel “Pussing”)
3. BRUK AV VIFTE
• Viften kan brukes for hurtig tørking av neglelakk.
• Etter at du har lakket neglene, setter du apparatet (med vifte) ca 20cm fra  ngrene.
Neglelakken tørker på et par sekunder.
Viktig: start alltid på lavt hastighetstrinn når du bruker BaByliss neglebehan-
dling og fortsett i høy hastighet hvis nødvendig.
Viktig informasjon vedrørende Ni MH-batteri som følger med i
apparatet.
1. Lade apparatet
Før du bruker apparatet første gang må det lades kontinuerlig i 16 timer. Maksimal
batterikapasitet nås kun etter  ere sykluser lading/utlading.
2. Bevare batteriene
For å opprettholde optimal kapasitet på de oppladbare batteriene må apparatet
lades ut fullstendig omtrent hver 6. måned. Deretter lades apparatet til full kapasitet
igjen i 16 timer.
3. Fjerning av NiMH batteriet
Denne apparaten inneholder et nikkel-metallhydrid batteri. For å bevare miljøet må
dette batteriet  ernes og deponeres sikkert når apparatet ikke fungerer lenger. For
å ta ut batteriet, enten for å deponere det eller for å ta vare på det, må man følge
disse instruksjonene:
Først, plugg ut apparatet og bryt opp hylsteret.
For å bevare miljøet må ikke batteriet kastes i søppelkassen. For mer informasjon
om resirkulering av materialer og behandling av avfall, vennligst ta kontakt med
resirkuleringssenteret der du bor.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Ha aldri apparatet i vann eller annen  ytende væske. Bruk det ikke når du står bøyd
over eller i nærheten av badekar, vaskeservant, eller annen vannbeholder.
Vær varsom når du bruker Nail Care System på huden og neglene.
Ikke bruk Nail Care System dersom huden er skadet.
• Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
Stopp øyeblikkelig bruk av apparatet hvis ledningen er defekt. For å skifte ledning
må apparatet leveres tilbake til fabrikanten, fabrikantens kundetjeneste eller en
annen kvali sert person for å unngå risiko for bruker.
Lever apparatet inn til nærmeste reparasjonsavdeling for overhaling, justering eller
elektrisk eller mekanisk reparasjon.
Dette apparatet imøtekommer kravene i direktivene 04/108/EEC (elektromagne-
tisk kompatibilitet) og 06/95/EEC (sikkerhet for elektriske husholdningsapparater),
endret ved direktiv 93/68/EEC (CE merking).
• Bruk ikke apparatet hvis det har falt i gulvet eller viser tegn til skader.
Trekk støpslet ut av stikkontakten etter hver bruk og før rengjøring. Gjør det øye-
blikkelig dersom det oppstår problemer under bruk.
• Bruk ikke annet tilbehør enn det som er anbefalt av BaByliss.
PROFESSZIONÁLIS MINŐSÉGŰ MANIKŰR/PEDIKŰR KÉSZLET
A BaByliss manikűr/pedikűr készlete, egy teljes köröm kezelő
felszerelés, professzionális eredmények elérésére. Használható egyaránt természe-
tes vagy mesterséges körmök kezelésére. Üzemeltetése lehetséges hálózatról vagy
a feltölthető elemek segítségével. 2 sebességgel rendelkezik és 6 felcserélhető kel-
lékkel (1  nom köszörű, 1 kónuszos köszörű, 1 ráspoly korong, 1 csiszoló korong
és 1 fényező korong, valamint kellék a lakk megszárításához). A dobozban van
ugyanakkor 4 professzionális színvonalú szerszám (lekerekített hegyű olló, manikűr
körömlevágó, pedikűr körömlevágó és bőrke visszatoló).
UTASÍTÁSOK
Tö lt és
Használja kizárólag a készülékkel szállított töltőt. Helyezze a kapcsolót a (0) pozí-
cióba. Nyomja be a töltő csatlakozóját a készülék alján található konnektorba. Kapc-
solja ezután a töltőt a hálózatra, miután leellenőrizte, hogy a hálózat feszültsége
megfelel a töltőn feltüntetett feszültséggel. Egy teljes töltés 16 órát vesz igénybe.
Az akkuk élettartamának a megőrzése érdekében (körülbelül 1000 töltés) ajánlatos
a töltést maximum 24 óra múlva kikapcsolni.
A készülék használata a hálózatról
Ellenőrizze le, hogy a készülék kapcsolója a “0” pozíción van.
Nyomja be a töltő kábelét a készülék alján található csatlakozóba, ügyelve a
megfelelő illesztésre. Kapcsolja a töltőt a hálózatra. Várjon egy percet, mielőtt be-
kapcsolná a készüléket.
Fontos ! Ne használja a gépet több mint 20 percig folyamatosan.
A kellékek felillesztése
(Figyelem : a készüléknek kikapcsolt állapotban kell lennie.)
A kellék készülékre illesztéséhez, illessze be a kellék végét a készülék tetején talál-
ható lyukba és nyomja be erélyesen. A kellék levételéhez, húzza egyszerűen le ezt
a készülék tetejéről.
1. MANIKŰR (lásd 1. ábra)
Áztassa be előzetesen a kezeket langyos, szappanos vízbe, majd szárítsa meg gon-
dosan.
Ha szükséges, használja a manikűr körömlevágót vagy az ollót a körmök óhajtott
formázására.
Használja a bőrke visszatoló kellék hegyes részét a köröm szabad része alsó felének
a kitisztításához (d).
A forma kialakítása (lásd a 2. ábrán egy néhány klasszikus formát)
Rögzítse a készülékre a ráspoly korongot. Válassza ki a II sebességet és végezzen
forgó mozgásokat, enyhén rányomva a körmöt a köszörűre.
• Fejezze be a műveletet az I sebességen, a körvonal ki nomításához.
A bőrke visszatoló kellék kerekített részének a segítségével, tolja vissza a bőrkéket
(a) a köröm felső részén (e), ügyelve arra, hogy ne sértse meg a köröm szélét (c).
A kérgesedések és a bőrkeményedések lecsiszolhatók a  nom köszörű segítségé-
vel. (1). Használja először az I sebességet, hogy megállapítsa a végzendő mozgáso-
kat, majd kapcsoljon a II sebességre, a nagyobb hatékonyság érdekében. A köröm
oldalán található kemény bőr (c) a  nom köszörű segítségével távolítható el.
A körmön található barázdák (e) a csiszoló korong segítségével simíthatók le (4).
Csiszolás
Kenegessen fel a körömre egy minimális réteg csiszoló krémet, ügyelve, hogy elke-
rülje a bőrkét. Illessze fel a készülékre a csiszoló korongot (4) és csiszolja előbb az I
sebességen maximum 15 másodpercig mindegyik körmöt.
2. PEDIKŰR (lásd 4. ábra)
Áztassa a lábakat 5 percig langyos, szappanos vízbe, majd törülgesse meg gon-
dosan.
Válassza szét a lábujjakat vatta hengerek vagy szivacs szétválasztók segítségével.
Ha szükséges, használja a köröm levágót a körmök levágására.
A forma kialakítása
Rövidítse le a körmöket a ráspoly korong segítségével, a II sebességen. A szabad
oldal (d) legmegfelelőbb formája az egyenes vonal.
Ha szükséges, fejezze be az I sebességen a forma ki nomításához és a körvonal
puhításához.
A bőrkeményedések és tyúkszemek a kónuszos köszörű segítségével kezelhetők.
Kezdje egy próbával az I sebességen, mielőtt a II sebességre kapcsolna az alapo-
sabb kezelés érdekében.
A köröm barázdái (c) a csiszoló korong segítségével távolíthatók el.
Csiszolás
Járjon el ugyanúgy, mint a körmök esetében (lásd “Csiszolás”).
3. A KÖRÖMLAKK SZÁRÍTÁSI KELLÉKE
• Ez a kellék lehetővé teszi a lakk gyors megszárítását.
Miután felfestette a lakkot, helyezze a készüléket (a szárító kellékkel felszerelve)
körülbelül 20 cm távolságra a körmöktől. A körömlakk egy pár másodperc alatt
megszárad.
Fontos! Mindig kezdjen az I sebességen dolgozni, majd azután kapcsoljon a II
sebességre, ha ez szükséges.
Fontos tájékoztatás a készülék NiMH akkumulátorával kapcsolatban
1. A készülék töltése
Mielőtt a készüléket először használja, hagyja töltődni 16 órán át.
Több töltési/lemerülési ciklus után éri csak el az akkumulátor teljesítménye maxi-
mumát.
2. Az akkumulátor kezelése
A tölthető akkumulátorok optimális teljesítményének megtartása érdekében körül-
belül fél évente helyes az akkumulátorokat teljesen lemeríteni. A készüléket ezt
követően ismét 16 órán keresztül, teljesen fel kell tölteni.
3. A NiMH akkumulátor eltávolítása
A hajvágógép nikkel-fém hibrid akkumulátort tartalmaz.
Amikor már a készülék nem működik, a környezet megóvása érdekében ezt az akku-
mulátort el kell távolítani és megfelelő módon meg kell semmisíteni.
Az akkumulátor blokkot akár megsemmisítés, akár további használat céljából az
alábbi útmutatások szerint vegye ki a készülékből:
1 Előbb kapcsolja ki a készüléket, majd törje fel a burkolatot.
2 Nyissa ki a hajvágógépet és vegye ki az akkumulátort egy csípőfogóval.
3 A környezet megóvása érdekében ne dobja az akkumulátort a háztartási hulla-
dékokkal együtt szemétbe.
Ezeknek az anyagoknak az újrahasznosításával és a hulladékok kezelésével kapcso-
latban vegye fel lakóhelyének köztisztasági szolgálatával a kapcsolatot.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
FIGYELEM: A terméket tartalmazó politilén tasak vagy csomagolóanyag veszélyes
lehet. A fulladásveszély megelőzésére tartsa ezeket a tasakokat kisbabák és gyer-
mekek elől elzárva. A tasak nem játék!
VIGYÁZAT! Ne használja a készüléket fürdőkád, vagy bármilyen más, vizet tartal-
mazó edény közelében.
Ha a fürdőszobában használja a készüléket, használat után húzza ki a fali csatlako-
zóból. A víz közelléte azonban akkor is veszélyes lehet, ha a készülék nincs csat-
lakoztatva a hálózathoz. A nagyobb biztonság elérése érdekében tanácsos egy
olyan életvédelmi hibaáramrelét beiktatni a fürdőszoba áramkörébe, amelynél a
hibaáram nem haladja meg a 30 mA-t. Kérjen tanácsot elektromos szakembertől.
Ne merítse a készüléket sem vízbe, sem más folyadékba.
Azonnal szüntesse be a készülék használatát, ha a hálózati zsinór megsérült. A
hálózati zsinórt a gyártóval, annak szervizszolgálatával, vagy más hasonló szakem-
berrel kell kicseréltetni, hogy a készülék használója ne kerülhessen veszélybe.
A készülék használata során ügyeljen arra, hogy ne zárja le annak szellőzőrendszerét.
Ellenőrizze, hogy nem maradtak-e benne hajszálak vagy egyéb szennyeződések,
melyek eltömhetnék a készülék hátsó szűrőjét.
Ez a készülék biztonsági termosztáttal van ellátva. Túlmelegedés esetén a készülék
magától kikapcsol. Ebben az esetben a készülék fogantyúján található kapcsolót
tegye OFF helyzetbe, húzza ki a csatlakozóból, és hagyja hűlni 10 percig. MIELŐTT
újra használná, ellenőrizze, hogy nem maradtak-e benne hajszálak vagy egyéb
szennyeződések, melyek eltömhetnék a készülék hátsó szűrőjét. Csatlakoztassa a
készüléket és kapcsolja be. Ha a készülék továbbra is túlmelegszik, azonnal füg-
gessze fel a használatát, kapcsolja ki, és húzza ki a vezetéket a fali csatlakozóból.
Juttassa vissza a készüléket a BaByliss-szervizbe.
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt vagy hálózatra csatlakoztatott készülé-
ket.
Vigyázzon, hogy a készülék forró felületei soha ne érjenek a bőréhez, különösen a
füléhez, a szeméhez, az arcához vagy a nyakához.
Ez a készülék nem olyan felnőttek és gyermekek számára készült, akiknek a
termékről nincs tapasztalatuk és nem ismerik, vagy akiknek rokkantsága veszélyt
okozhat, kivéve ha előzetes utasításokkal látták el őket és megfelelő felügyeletben
részesülnek.
A gyerekekre felügyelni kell és vigyázni, hogy a készülékkel ne játsszanak.
• Tárolás előtt hagyja lehűlni a készüléket.
Ne tekerje a hálózati zsinórt a készülék köré használat után, így elkerülheti annak
megsérülését. Lazán tekerje össze a zsinórt, és függessze fel a készülék mellett.
• Ez a készülék megfelel a 93/68/EGK (CE jelzésről szóló) irányelv által módosított
04/108/EGK (az elektromágneses kompatibilitásról szóló), és a 06/95/EGK (az elek-
tromos háztartási készülékek biztonságáról szóló) irányelvek követelményeinek.
TOVÁBB MÁR NEM HASZNÁLHATÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BEREN-
DEZÉSEK
Valamennyiünk érdekében és a környezetvédelemben való aktív részvétel jegyé-
ben:
• Ne dobja ezeket a termékeket a háztartási hulladékba.
Használja inkább az Ön hazájában rendelkezésre álló csere- vagy begyűjtési
lehetőségeket.
Így bizonyos anyagok újra felhasználhatóvá, hasznosíthatóvá válhatnak.
PROFESJONALNY KUFEREK DO MANICURE’U I PEDICURE ‘U
Kuferek do manucure’u i pedicure’u  rmy BaByliss to w pełni
profesjonalny zestaw do pielęgnacji paznokci. Może być używany zarówno do
paznokci naturalnych jak i sztucznych. Ma możliwość pracy przy bezpośrednim
podłączeniu do prądu jak i na baterie. Posiada 2 prędkości oraz 6 wymienialnych
akcesoriów - końcówek (1 cienkie wiertełko i 1 wiertełko stożkowate, 1 krążek do
piłowania, 1 krążek do polerowania i 1 krążek do nadawania połysku oraz końcówka
do suszenia lakieru). W zestawie znajdują się również 4 profesjonalne narzędzia
(nożyczki z zakrzywionymi końcówkami, cążki do manicure’u, cążki do pedicure’u
oraz szpatułka do skórek).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ładowanie
Należy używać wyłącznie ładowarki przeznaczonej do aparatu. Ustawić włącznik w
pozycji wyłączonej (0). Włożyć wtyczkę ładowarki do złącza u dołu aparatu zgodnie
z układem końcówki. Podłączyć do prądu, upewniając się czy aparat jest dostoso-
wany do danego napięcia w sieci elektrycznej. Całkowite naładowanie następuje
po 16 godzinach. Aby zapewnić trwałość baterii (około 1000 ładowań), zaleca się
wyłączać ładowarkę po maksymalnie 24 godzinach.
Użytkowanie aparatu przy bezpośrednim podłączeniu do prądu
• Ustawić aparat w pozycji “0”.
Włożyć wtyczkę ładowarki do złącza u dołu aparatu zgodnie z układem końcówki.
Podłączyć do prądu. Zaczekać minutę i włączyć aparat.
Ważna uwaga. Nie używać aparatu w sposób ciągły powyżej 20 minut.
Nakładanie końcówek
(NB.: aparat powinien być wyłączony)
W celu nałożenia końcówki na aparat, włożyć jej górną część w otwór znajdujący
się na główce aparatu i mocno przycisnąć. W celu zdjęcia końcówki, wystarczy za
nią pociągnąć.
1. MANICURE (PATRZ RYS. 1)
• Zamoczyć ręce w letniej wodzie z mydłem, a następnie delikatnie osuszyć.
W razie konieczności, użyć cążków do manicure’u lub nożyczek w celu obcięcia i
nadania paznokciom odpowiedniego kształtu.
Użyć ostrej końcówki szpatułki do skórek oczyszczając spodnią część krawędzi
paznokcia (d).
Nadawanie kształtu (patrz rys. 2, kilka klasycznych kształtów paznokcia)
Zamocować krążek piłujący. Włączyć prędkość nr II, i wykonując ruchy obrotowe,
dotykać delikatnie paznokciem do części ściernej krążka.
Piłowanie zakończyć przy prędkości I w celu wygładzenia konturu paznokcia.
Za pomocą zaokrąglonej części szpatułki, odsunąć skórki (a) z płytki paznokcia (e),
starając się nie uszkodzić boków paznokcia (c).
Nagniotki i stwardnienia można zmiękczyć przy pomocy cienkiego wiertełka
(1). Manicure należy rozpocząć przy prędkości I w celu wyćwiczenia ruchów, a
następnie włączyć prędkość II w celu zwiększenia skuteczności ruchów. Cienkie
wiertełko służy również do usuwania stwardniałej skóry znajdującej się po bokach
paznokcia (c).
Do nierówności na płytce paznokciowej (e) używa się krążka polerującego (4).
Polerowanie
Rozprowadzić na płytce paznokcia cienką warstwę kremu do polerowania unikając
nałożenia na skórki. Zamocować krążek polerujący (4) i polerować każdy paznokieć
przy prędkości I przez maksymalnie 15 sekund.
2. PEDICURE (patrz rys. 4)
Moczyć stopy w letniej wodzie z mydłem przez 5 minut, następnie osuszyć.
Rozsunąć palce za pomocą bawełnianych wacików lub specjalnej gąbki do pal-
ców.
Jeśli to konieczne, obciąć paznokcie używając cążków do pedicure’u.
Nadawanie kształtu
Opiłować paznokcie za pomocą krążka piłującego, na prędkości II. Najbardziej od-
powiednim kształtem brzegu paznokcia (d) jest linia prosta.
Jeśli to konieczne, piłowanie zakończyć na prędkości I nadając ostateczną formę
i wygładzając kontury.
Do likwidowania nagniotków, zgrubień lub zrogowaceń stosuje się stożkowate
wiertełko. Rozpocząć delikatnie przy prędkości I, a następnie przełączyć aparat na
prędkość II.
Nierówności na płytce paznokciowej (c) można usunąć krążkiem polerującym.
Polerowanie
Postępowanie jak w przypadku paznokci u rąk (patrz wyżej).
3. KŌCOWKA DO SUSZENIA LAKIERU
• Umożliwia szybkie suszenie lakieru.
Po nałożeniu lakieru, ustawić aparat (z założoną końcówką do suszenia)
w odległości około 20 cm od paznokci. Lakier wyschnie w przeciągu kilku sekund.
Ważna uwaga. Zawsze należy rozpoczynać suszenie na prędkości I , a
następnie, w razie konieczności, przejść do prędkości II.
Ważne informacje dotyczące baterii NiMH zawartej w tym urządzeniu.
1. Ładowanie urządzenia
Przed użyciem po raz pierwszy należy ładować baterię przez 16 godzin bez prze-
rwy.
Maksymalna wydajność baterii zostanie osiągnięta po kilku cyklach ładowania i
rozładowywania.
2. Konserwacja baterii
Aby zachować optymalną wydajność baterii z możliwością ładowania, należy
całkowicie rozładować urządzenie mniej więcej raz na 6 miesięcy. Następnie należy
ponownie naładować maksymalnie urządzenie przez 16 godzin.
3. Wyjmowanie akumulatora NiMH
Maszynka do włosów jest wyposażona w akumulator hybrydowy niklowo-me-
talowy. W celu zapewnienia ochrony środowiska, akumulator należy wyjąć i
prawidłowo usunąć po zaprzestaniu użytkowania urządzenia.
Aby wyjąć blok akumulatora, w celu usunięcia lub utylizacji, należy postępować
zgodnie z poniższą instrukcją:
1 Najpierw wyłącz urządzenie, a następnie rozbij obudowę.
2 Otworzyć maszynkę i wyjąć akumulator za pomocą szczypiec tnących.
3 W celu zapewnienia ochrony środowiska, nie należy wyrzucać akumulatora z od-
padami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących recyklingu i pr-
zetwarzania odpadów, należy skontaktować się z zakładem sortowania odpadów
w swoim regionie.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
UWAGA: saszetki z polietylenu z produktem lub jego opakowanie mogą być nie-
bezpieczne. Aby zapobiec niebezpieczeństwu uduszenia, przechowywać saszetki
poza zasięgiem dzieci. Saszetka nie jest zabawką.
UWAGA: Nie używać aparatu w pobliżu wanny lub innych zbiorników
wypełnionych wodą.
W przypadku użytkowania aparatu w łazience, należy wyjąć kabel z gniazdka
elektrycznego. Umieszczanie w pobliżu wody może również stanowić zagrożenie
nawet wtedy, gdy aparat jest wyłączony. Dla zwiększenia bezpieczeństwa zaleca
się zamontowanie w łazience urządzenia na prąd szczątkowy (DCR) o natężeniu
nieprzekraczającym 30mA. Zasięgnąć opinii elektryka.
• Nie zanurzać w wodzie ani żadnym innym płynie.
W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast zaprzestać używania aparatu. Jeśli
kabel jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub w se-
rwisie naprawczym.
Podczas używania aparatu uważać, aby nie zatykać jego systemu wentylacyjnego.
Upewnić się czy na tylnym  ltrze suszarki nie znajdują się włosy lub inne zaniec-
zyszczenia.
Aparat wyposażono w termostat bezpieczeństwa. W przypadku przegrzania nastąpi
samoczynne wyłączenie aparatu. Należy wtedy ustawić wyłącznik na rączce apa-
ratu w pozycji OFF, wyjąć wtyczkę z gniazda prądu elektrycznego i pozostawić apa-
rat do schłodzenia przez 10 minut. PRZED ponownym użyciem, należy sprawdzić
czy na tylnym  ltrze aparatu nie zalegają włosy lub inne pozostałości. Następnie,
włożyć wtyczkę do prądu i włączyć aparat. W przypadku ponownego przegrzania,
natychmiast przerwać używanie aparatu, wyłączyć przełącznikiem i wyjąć wtyczkę
z gniazda. Oddać aparat do serwisu naprawczego BaByliss.
Nie pozostawiać aparatu bez dozoru, gdy jest włączony do prądu lub za pomocą
włącznika.
Unikać kontaktu gorących części aparatu ze skórą twarzy, szyi i uszu oraz z oc-
zami.
Urządzenie to nie powinno być używane przez dorosłych lub dzieci, których
brak doświadczenia, znajomości produktu lub niepełnosprawność mogłaby
spowodować niebezpieczeństwo, chyba że zostali oni właściwie poinstruowani
lub znajdują się pod odpowiednim nadzorem.
Dzieci powinny zawsze pozostawać pod nadzorem, tak aby mieć pewność, że nie
używają tego produktu do zabawy.
Przed schowaniem pozostawić aparat do wystygnięcia.
Po użyciu, nie owijać kabla wokół suszarki. Może to spowodować jej uszkodzenie.
Zwinąć kabel bez dociskania, zawieszając go z boku aparatu.
Aparat spełnia wymogi dyrektyw 04/108/EWG (Kompatybilność elektromagnety-
czna) oraz 06/95/EWG (Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych gospodarstwa
domowego), zmienionych dyrek-tywą 93/68/EWG (Oznakowanie WE).
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE
Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktywnych starań na rzecz ochrony
środowiska:
• Nie wyrzucać urządzeń do zwykłych śmieci.
• Stosować systemy odzyskiwania i zbiórki odpadów dostępne w kraju.
Niektóre materiały mogą być odzyskane lub uszlachetnione.
AMMATTILAISEN KYNSIENHOITOSARJA
BaByliss Professional Nail Care kynsienhoitosarja on täydellinen kauneuden-
hoitojärjestelmä, joka on suunniteltu niin että voit tehdä salonkimaiset ma-
nikyyri- ja pedikyyrihoidot kotona. BaByliss Professional kynsienhoitosarjaa
voidaan käyttää luonnon ja akryylikynsissä. Laite on johdollinen/johdoton,
siinä on kaksi nopeutta ja se toimitetaan 6 lisävarusteen kanssa (1 teräväkär-
kinen kivi ja 1 kartionmuotoinen kovettumien poistin, viilauslevy, 1 kiillo-
tuslevy, 1 tasoituslevy ja puhallin kynsien nopeaa kuivumista varten. Sarja
sisältää myös neljä ammattilaisen työkalua (sakset, kynsileikkuri, varpaiden
kynsileikkuri ja kynsinauhan muotoilija).
YTTÖOHJEET
Lataus
BaByliss kynsienhoitojärjestelmän saa ladata vain mukana tulevalla laturilla.
Varmista että kahvassa oleva katkaisin on o asennossa. Se on merkitty ”0”.
Liitä laite laturiin työntämällä pieni pistoke laturin johdon päässä kahvan
päässä olevaan liittimeen. Liitä laturi seinän pistorasiaan. Anna kahvan latau-
tua 16 tuntia. Jotta ladattavat kennot (1000 latauskertaa) kestäisivät mahdol-
lisimman kauan, laitetta ei saa jättää latautumaan yhtä mittaa yli 24 tuntia.
Johdollinen käyttö
• Varmista että kahva on kytketty pois.
Työnnä pieni pistoke laturin johdon päässä kahvan päässä olevaan liitti-
meen. Liitä laturi seinän pistorasiaan. Odota yksi minuutti ja kytke sitten
päälle.
Tärkeää! Älä käytä laitetta tässä toimitilassa yli 20 minuuttia.
Lisävarusteiden kiinnittäminen
(HUOM. Laitteen on oltava poiskytketty)
Kiinnitä lisävaruste aina laitteeseen työntämällä lisävarusteen pieni neula
laitteen päällä olevaan reikään ja paina alas lujasti. Irrota vetämällä lisäva-
ruste ylös laitteen päältä.
1. MANIKYYRI (katso kuva 1)
• Liota käsiäsi lämpimässä saippuavedessä ja kuivaa ne huolellisesti.
Käytä tarvittaessa pientä kynsileikkuria tai kynsisaksia ja leikkaa kyntesi ha-
luamaasi muotoon.
Puhdista kynnen aluset varovasti kynsinauhanmuotoilijan terävällä kärjellä.
(d)
Muotoilu (katso kuva 2, muutamia tyypillisiä kynsimalleja)
Valitse ja kiinnitä viilauslevy (3). Aseta nopeus II ja paina hellävaraisesti peh-
mein pyöröliikkein kynnen reunaa viilaa vasten.
• Viimeistele nopeudella I ja tasoita jokaisen kynnen viilatut reunat.
Työnnä kynsinauhoja (a) varovasti pois kynnen päältä (e) kynsinauhan muo-
toilulaitteen pyöristetyllä päällä varoen ettet repäise kynnen seinämää (c).
Karkeita kohtia tai kovettumia iholla voidaan tasoittaa hienolla viilalla (1).
Aseta ensin nopeus I ja sitten nopeus II niin että teho lisääntyy. Hienon vii-
lan sivuosalla voidaan poistaa varovasti kovettunut iho kynnen seinämän
(c) vierestä.
Joskus kun kynsilevyn päällä on harjanteita ja juomuja, on hyvä käyttää
kiillotuslevyä (4) ja tasoittaa epätasaisuudet hellävaraisesti ja huolellisesti.
Kiillotus
Pane hiukan kiillotusvoidetta kynnen päälle välttäen sen panoa kynsinauhan
päälle. Valitse ja kiinnitä kiillotuslevy (4) ja kiillota nopeudella I kutakin kynttä
korkeintaan 15 sekuntia.
2. PEDIKYYRI (katso kuva 4)
Liota jalkojasi 5 minuuttia lämpimässä saippuavedessä ja kuivaa huolelli-
sesti.
Erota varpaat toisistaan vanunauhalla, jonka pujotat varpaiden väliin tai
vaahtomuovisilla erottimilla.
Käytä tarvittaessa isoa kynsileikkuria kynsien leikkaamiseen.
Muotoilu
Muotoile varpaan kynsi viilauslevyllä käyttäen nopeutta II. Suosituin muoto
varpaankynsille (d) on viilata ne suorasti.
• Pienennä tarvittaessa nopeuteen I ja viimeistele muoto ja tasoita reuna.
Kovettumia ja muita karkeita tai kovia ihon kohtia voidaan pehmentää ko-
vettumien poistimella. Tee koe nopeudella I ennen kuin siirryt tehokkaam-
paan hoitoon nopeudella II.
Jos kynnessä havaitaan joskus harjanteita ja juomuja, on hyvä käyttää kiillo-
tuslevyä epätasaisuuksien tasoittamiseen.
Kiillotus
Toimi samalla tavoin kuin sormien kynsiä hoidettaessa (katso “Kiillotus” osa)
3. PUHALTIMEN KÄYTTÖ
• Puhallinta voidaan käyttää nopeuttamaan lakan kuivumista.
• Aseta laite (puhaltimella varustettuna) lakan levittämisen jälkeen noin 20cm
etäisyydelle kynsistäsi. Lakka kuivuu muutamassa sekunnissa.
Tärkeää: käytä BaByliss kynsienhoitosarjaa aina ensin alhaisella nopeudella ja
käytä vasta sen jälkeen tarvittaessa suurempaa nopeutta.
Tärkeää tietoa koskien tämän laitteen sisältämää NiMH-akkua.
1. Laitteen lataaminen
Lataa laitetta taukoamatta 16 tuntia ennen ensikäyttöä.
Akun enimmäisvarauskyky saavutetaan vasta useamman lataus- ja käyttö-
kerran jälkeen.
2. Akkujen hoito
Laitteen akku on purettava perusteellisesti n. 6 kk:n välein, jotta ladattavien
akkujen optimaalinen varauskyky voitaisiin säilyttää. Purkamisen jälkeen
akut on ladattava täyteen, joka edellyttää 16 tunnin lataamista.
3. NiMH-akun poistaminen
Tämä leikkuri sisältää nikkeli-metallihybridi-akun. Ympäristönsuojelu edel-
lyttää, että akkujen poisto ja jätehuolto on tehtävä turvallisesti laitteen saa-
vutettua käyttöikänsä päätepisteen. Noudata seuraavia akun hävittämistä ja
kierrätystä koskevia ohjeita :
1 Sammuta leikkuri. Irrota ensin laite pistorasiasta ja riko kotelo. poista akku
katkopihtien avulla.
2 Ympäristönsuojelu edellyttää, ettei akkuja hävitetä talousjätteen mukana.
Lisätietoja materiaalien kierrätyksestä ja jätehuollosta saat paikallisilta kun-
nan viranomaisilta ja jätehuoltoyrityksestä.
Turvallisuusohjeet
Älä upota veteen tai muuhun nesteeseen. Älä käytä kylpyammeen, pesual-
taan tai muiden vettä sisältävien astioiden yläpuolella tai lähettyvillä.
Nail Care System hiontalevyt saavat painaa vain kevyesti käsiteltävää ihoa
tai kynttä.
• Älä käytä Nail Care System vammojen tai haavojen alueella.
• Säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
Lopeta välittömästi laitteen käyttö, jos johto on vahingoittunut. Johto tulee
vaihdattaa valmistajalla, valmistajan asiakaspalvelulla tai vastaavan päte-
vyyden omaavalla henkilöllä riskien välttämiseksi käyttäjälle.
Palauta laite lähimpään huoltoliikkeeseen tarkastusta, säätöä, sähkö- tai
mekaanista korjausta varten. Käyttäjä ei saa suorittaa mitään korjausta itse.
Tämä laite täyttää direktiivien 04/108/C.E.E. (sähkömagneettinen yhteenso-
pivuus) ja 06/95/C.E.E. (sähköisten kodinkoneiden turvallisuus) vaatimukset,
jotka on korjattu direktiivillä 93/68/C.E.E. (CE-merkintä).
• Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai jos siinä on näkyviä vaurion jälkiä.
Katkaise virta laitteesta jokaisen käytön jälkeen ja ennen puhdistamista. Ka-
tkaise virta välittömästi ongelman sattuessa käytön aikana.
• Älä käytä muita kuin BaByliss in suosittelemia tarvikkeita.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen kestoiän lopussa.
Jokaisen eduksi ja osallistuaksesi aktiivisesti ympäristön suojeluun:
• Älä hävitä näitä tarvikkeita kotitalousjätteen mukana.
• Käytä saatavissa olevia vaihto- ja keräilyjärjestelmiä.
Jotkut materiaalit voidaan kierrättää tai uusiokäyttää tällä tavalla.
EPAGGELMATIKO BALITSAKI GIA MANIKIOUR / PENTIKIOUR
To balitsßki manikio‹r / pentikio‹r thj BaByliss eànai ùna plørej set
omorfi ßj twn nuciÎn gia epaggelmatikß apotelùsmata. Mporeàte na to crh-
simopoieàte se fusikß ø tecnhtß n‹cia. Diaqùtei dunat’thta ens‹rmathj
kai as‹rmathj crøshj,
2 tac‹thtej kai 6 enallßxima axesoußr (1 leptø frùza, 1 kwnikø frùza, 1 dàs-
koj-làma, 1 leiantik’j dàskoj kai 1 dàsko gualàsmatoj kaqÎj kai ùna axesoußr
gia na stegnÎnete to bernàki)
To balitsßki perilabmßnei kai 4 epaggelmatikß ergaleàa (yalidßki me strog-
gulemùnh ßkrh, nucok’pth manikio‹r, nucok’pth pentikio‹r kai ergaleào gia
ta petsßkia).
ODHGIES
F’rtish
Crhsimopoieàte m’no to fortwtø ent’j thj suskeuasàaj. Topoqeteàte to
diak’pth sth qùsh «off» (pa‹sh), h opoàa
upodeikn‹etai me to søma (0). Sundùete th suskeuø sto fortwtø bßzontaj
to mikr’ fi j pou bràsketai sthn ßkrh tou fortwtø mùsa sthn upodocø pou
bràsketai sthn ßkrh thj labøj. Sundùete to fortwtø sthn pràza tou dikt‹ou
afo‹ elùgxete ‘ti tairißzei me thn tßsh tou dikt‹ou. Creißzontai 16 Îrej
gia beltàsth f’rtish. Prokeimùnou na exasfalàsete th megal‹terh dunatø
dißrkeia zwøj twn mpatariÎn (peràpou 1000 epanafortàseij) , saj sunisto‹me
na aposundùete to fortwtø metß ap’ 24 Îrej to pol‹.
Crøsh sto dàktuo
Sigoure‹este ‘ti h suskeuø eànai sth qùsh «0».
Bßzete to fi j pou bràsketai sthn ßkrh tou kalwdàou tou fortwtø mùsa sthn
upodocø pou bràsketai sth bßsh thj suskeuøj. Sundùete to fortwtø sto
dàktuo. Perimùnete ùna lept’ kai sth sunùceia anßbete th suskeuø.
Shmantik’! H crøsh den prùpei na xepernß 20 leptß cwràj diakopø.
Topoqùthsh twn axesoußr
(Shmeàwsh : H suskeuø prùpei na eànai sbhstø)
Prokeimùnou na efarm’sete ta axesoußr sth suskeuø, bßzete to st’mio tou
axesoußr mùsa sthn antàstoich tr‹pa pou bràsketai sthn kefalø thj sus-
keuøj kai sprÎcnete dunatß. Prokeimùnou na to afairùsete, aplß trabßte
to axesoußr ùxw ap’ thn kefalø thj suskeuøj.
1. MANIKIOUR (blùpe EIK. 1)
Boutßte ta cùria mùsa se cliarø sapounßda kai, sth sunùceia, ta stegnÎ-
nete scwlastikß.
Eßn creißzetai, crhsimopoieàte to nucok’pth manikio‹r ø to yalidßki,
prokeimùnou na k’yete ta n‹cia anßloga me to scøma pou qùlete na touj
dÎsete.
Crhsimopoieàte th muterø ßkrh tou eidiko‹ ergaleàou gia ta petsßkia, pro-
keimùnou na kaqaràsete to kßtw mùroj thj ele‹qerhj ßkrhj (d).
Eidik’tera gia to scøma twn nuciÎn (blùpe EIK. 2, merikß klasikß scø-
mata)
Efarm’zete to dàsko-làma. Ruqmàzete sthn tac‹thta II kai pragmatopoieàte
kuklikùj kinøseij piùzontaj pol‹ elafrß to n‹ci epßnw sth leiantikø epi-
fßneia.
TeleiÎnete sthn tac‹thta I, prokeimùnou na ambl‹nete to peràgramma.
Me th stroggulemùnh ßkrh tou ergaleàou gia ta petsßkia, sprÎcnete ta
petsßkia (a) thj plßkaj twn nuciÎn (e), frontàzontaj na mhn katastrùyete
thn pleurß twn nuciÎn (c).
Mporeàte na malakÎnete tij sklhr‹nseij kai touj kßlouj me th boøqeia
thj leptøj frùzaj (1). Ruqmàzete prÎta sthn tac‹thta I gia na kaqoràsete
thn kànhsh kai, sth sunùceia, pernßte sthn tac‹thta II gia megal‹terh
apotelesmatik’thta. Oi sklhr‹nseij sthn pleurß twn nuciÎn (c) mporo‹n
na afaireqo‹n me th boøqeia thj leptøj frùzaj.
An ta n‹cia saj ùcoun grammÎseij (e), mporeàte na tij exafanàsete me th
boøqeia tou leiantiko‹ dàskou (4).
Leàansh
AplÎnete mia leptø strÎsh leiantikøj krùmaj epßnw sthn plßka twn
nuciÎn apofe‹gontaj ta petsßkia. Efarm’zete to leiantik’ dàsko (4) kai
leiaànete sthn tac‹thta I to pol‹ gia 15 deuter’lepta anß n‹ci.
2. PENTIKIOUR (blùpe EIK. 4)
Boutßte ta p’dia mùsa se cliarø sapounßda gia 5 leptß kai, sth sunùceia,
ta stegnÎnete.
Diacwràzete ta dßctula twn podiÎn crhsimopoiÎntaj mikrß r’leu ap’ bam-
bßki ø ta diacwristikß mouj gia ta dßctula twn podiÎn.
Eßn creißzetai, crhsimopoieàte to nucok’pth pentikio‹r, prokeimùnou na
k’yete ta n‹cia twn podiÎn.
Eidik’tera gia to scøma twn nuciÎn
Limßrete ta n‹cia me th boøqeia tou dàskou-làma doule‹ontaj sthn tac‹thta
II, ùtsi Îste touj dÎsete to scøma pou qùlete. To pio katßllhlo scøma thj
ele‹qerhj ßkrhj (d) eànai h euqeàa grammø.
Eßn creißzetai, teleiÎnete sthn tac‹thta I, prokeimùnou na fi nàrete to
scøma kai na ambl‹nete to peràgramma.
TulÎmata, skhl‹rnseij kai kßloi mporo‹n na afaireqo‹n me th boøqeia thj
kwnikøj frùzaj. Kßnete prÎta mia dokimø doule‹ontaj sthn tac‹thta I prin
mia apotelesmatik’terh qerapeàa sthn tac‹thta II.
An ta n‹cia saj ùcoun grammÎseij (c), mporeàte na tij exafanàsete me th
boøqeia tou leiantiko‹ dàskou.
Leàansh
Akolouqeàte thn àdia diadikasàa ‘pwj kai gia ta n‹cia tou cerio‹ (Anatrùxte
sthn parßgrafo «Leàansh»).
3. AXESOUAR GIA TO STEGNWMA TOU BERNIKI
To axesoußr aut’ saj dànei th dunat’thta na stegnÎnete grøgora to ber-
nàki.
Afo‹ aplÎsete to bernàki saj, topoqeteàte th suskeuø (mazà me to axesoußr
gia to stùgnwma) se ap’stash 20 ek. ap’ ta n‹cia. To bernàki stegnÎnei
mùsa se làga deuter’lepta.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ NI MH ΑΥΤΉΣ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΉΣ
1. Φόρτιση της συσκευής
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει να τη φορτίσετε για 16 ώρες.
Η μέγιστη ισχύς της μπαταρίας θα είναι εφικτή μετά από πολλούς κύκλους φόρτισης/
αποφόρτισης.
2. Διατήρηση των μπαταριών
Για να εξασφαλίσετε την άριστη απόδοση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών, η συσκευή
πρέπει να αποφορτίζεται πλήρως κάθε 6 μήνες περίπου. Κατόπιν επαναφορτίζετε τη
συσκευή πλήρως, για 16 ώρες.
3. Αφαίρεση των μπαταριών Ni-MH
Η κουρευτική μηχανή περιέχει μπαταρίες υδριδίου νικελίου-μετάλλου (Ni-MH). Στην
προσπάθεια για την προστασία του περιβάλλοντος, και όταν πλέον αυτές οι μπαταρίες
έχουν λήξει θα πρέπει να αφαιρούνται και να απορρίπτονται σωστά. Για να αφαιρέσετε τις
μπαταρίες ώστε να τις απορρίψετε ή να τις δώσετε για ανακύκλωση, ακολουθείστε αυτές
τις οδηγίες:
1. Πρώτα αποσυνδέετε τη συσκευή και σπάζετε το περίβλημα για να αφαιρέσετε την
μπαταρία.
2. Ανοίγετε τη συσκευή και βγάζετε τις μπαταρίες χρησιμοποιώντας ένα αιχμηρό εργαλείο
(πχ. κόπτη).
3. Για να προστατέψετε το περιβάλλον, μην απορρίπτετε τις μπαταρίες μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Για περισσότερες πληροφορίες για την ανακύκλωση των υλικών και για τις
εγκαταστάσεις επεξεργασίας των απορριμμάτων, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις
υπηρεσίες αποκομιδής απορριμμάτων της περιοχής σας.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ : Οι σακούλες πολυαιθυλενίου στις οποίες βρίσκεται το προϊόν ή το περιτύλιγμά
του μπορεί να γίνουν επικίνδυνες. Για να αποφύγετε τους κινδύνους από ασφυξία, φυλάγετε
τις σακούλες μακριά από μωρά και παιδιά. Οι σακούλες αυτές δεν είναι παιχνίδια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή κοντά στη μπανιέρα ή οποιοδήποτε άλλο
δοχείο που περιέχει νερό.
Σε περίπτωση χρησιμοποίησης της συσκευής στο μπάνιο, φροντίζετε ώστε να την έχετε
βγάλει από την πρίζα μετά τη χρήση της. Η εγγύτητα με το νερό μπορεί επίσης να γίνει
επικίνδυνη ακόμη και αν η συσκευή έχει βγει από την πρίζα. Για περισσότερη ασφάλεια,
σας συνιστούμε στο ηλεκτρικό ρεύμα που τροφοδοτεί το μπάνιο σας, να εγκαταστήσετε
μια μονάδα παραμένοντος ρεύματος (RCD) της οποίας το ονομαστικό ρεύμα λειτουργίας
να μην υπερβαίνει τα 30mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Σταματήστε αμέσως τη χρήση της συσκευής εάν το καλώδιο έχει φθαρεί. Το καλώδιο
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το σέρβις μετά την πώληση ή κάποιο
άτομο με την ίδια ειδικότητα ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος για το χρήστη.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι στην πρίζα ή είναι αναμμένη.
Φροντίζετε ώστε να αποφεύγετε κάθε επαφή των ζεστών επιφανειών της συσκευής με το
δέρμα σας και ιδιαίτερα με τα αυτιά σας, τα μάτια σας, το πρόσωπο σας και το λαιμό σας.
Η συσκευή αυτή δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα ή παιδιά τα οποία δεν έχουν
εμπειρία, συνείδηση ή είναι άτομα των οποίων η αναπηρία μπορεί να γίνει επικίνδυνη,
εκτός εάν έχουν λάβει τις ορθές οδηγίες και επιβλέπονται επαρκώς.
Τα παιδιά θα πρέπει πάντα να επιβλέπονται ώστε να υπάρχει η βεβαιότητα ότι δεν παίζουν
με αυτό το προϊόν.
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
Μετά τη χρήση, μη τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή για να αποφύγετε τη φθορά
του. Τυλίγετε το καλώδιο, χωρίς να το σφίξετε και το αφήνετε ελεύθερο στο πλάι της
συσκευής.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των οδηγιών 04/108/C.E.E.
(Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και 06/95/C.E.E. (Ασφάλεια των οικιακών ηλεκτρικών
συσκευών), όπως τροποποιήθηκαν από την οδηγία 93/68/C.E.E. (σήμανση CE).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή στη συλλογική προσπάθεια προστασίας
του περιβάλλοντος :
Μην απορρίπτεται τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής που διαθέτονται στη χώρα σας.
Ορισμένα υλικά μπορούν να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.ανάρτησης
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
SUOMI
NORSKDANSK
POLSKI
MAGYAR
ESTOJO DE MANICURA/PEDICURA PROFISSIONAL
O estojo de manicura/pedicura da BaByliss é um completo conjunto para cuidados
estéticos das unhas que permite obter resultados pro ssionais. Pode ser utilizado
em unhas naturais ou arti ciais e com ou sem  o. Tem 2 velocidades e 6 acessórios
intermutáveis (1 fresa  na e 1 fresa cónica, 1 disco para limar, 1 disco para polir e 1
disco para lustrar e um acessório para secar o verniz). O estojo inclui igualmente 4
utensílios pro ssionais (tesouras de pontas arredondadas, corta-unhas para mani-
cura, corta-unhas para pedicura e afastador de cutículas).
INSTRUÇÕES
Carga
Utilize unicamente o carregador fornecido com o aparelho. Coloque o interruptor
na posição “0” (apagado). Insira a  cha do carregador no alvéolo situado na base do
aparelho, respeitando o posicionamento da nervura. Ligue o carregador à corrente
eléctrica depois de ter veri cado que é adaptado à tensão da rede. Obtém-se uma
carga completa em 16 horas. A  m de assegurar a longevidade das baterias (cerca
de 1 000 cargas), é aconselhável que não deixe o aparelho a carregar mais de 24
horas.
Utilização com  o
Veri que que o aparelho está na posição “0”.
Insira a cha do carregador no alvéolo situado na base do aparelho, respeitando
o posicionamento da nervura. Ligue o carregador à corrente eléctrica. Espere um
minuto antes de ligar o aparelho.
Importante! Não utilize o aparelho mais de 20 minutos.
Colocação dos acessórios
(N.B.: o aparelho deve estar apagado)
Para colocar um acessório no aparelho, insira o terminal do acessório no orifício cor-
respondente na cabeça do aparelho e faça pressão. Para o retirar, basta puxá-lo para
fora da cabeça do aparelho.
1. MANICURA (ver a FIG. 1)
Amacie as unhas, mergulhando as mãos num recipiente com água morna e sabão
e, depois, seque-as cuidadosamente.
Se necessário, utilize o corta-unhas para manicura ou as tesouras para dar às unhas
a forma pretendida.
Utilize a parte aguçada do afastador de cutículas para limpar por baixo do bordo
livre (d).
Modelação (ver na FIG. 2, algumas formas clássicas)
Fixe o disco para limar. Seleccione a velocidade II e efectue movimentos giratórios,
apoiando levemente a unha no abrasivo.
Termine na velocidade I para a nar o contorno da unha.
Com a ajuda da parte arredondada do afastador de cutículas, afaste as cutículas (a)
do corpo da unha (e), tendo cuidado para não magoar o bordo da unha (c).
Calos e calosidades podem ser atenuados com a ajuda da fresa  na (1). Utilize pri-
meiro a velocidade I para determinar o movimento a imprimir e, a seguir, a veloci-
dade II para mais e cácia. As peles duras próximo do bordo da unha (c) podem ser
eliminadas com a ajuda da fresa  na.
As estrias no corpo da unha (e) podem ser eliminadas com a ajuda do disco po-
lidor (4).
Polimento
Aplique uma camada mínima de creme de polir no corpo da unha, evitando a cu-
tícula. Fixe o disco polidor (4) e proceda ao polimento das unhas em velocidade I,
reservando no máximo 15 segundos para cada uma.
2. PEDICURA (ver a FIG. 4)
Mergulhe os pés num recipiente com água morna e sabão durante 5 minutos e,
a seguir, seque-os.
Separe os dedos uns dos outros com a ajuda de rolos de algodão ou separadores
em mousse.
Se necessário, utilize o corta-unhas para pedicura.
Modelação
Modele as unhas com o disco limador na velocidade II. A forma mais adequada do
bordo livre (d) é em linha recta.
Se necessário, termine na velocidade I para a nar a forma e suavizar o contorno.
As calosidades e os calos podem ser tratados com a ajuda da fresa cónica. Comece
na velocidade I antes de passar à velocidade II.
As estrias no corpo da unha (e) podem ser eliminadas com a ajuda do disco po-
lidor.
Polimento
Aplique o mesmo procedimento utilizado para as unhas das mãos (ver “Polimen-
to”).
3. ACESSÓRIO PARA SECAR O VERNIZ
• Este acessório permite secar rapidamente o verniz.
• Depois de ter aplicado o verniz, coloque o aparelho (com o acessório para secar) a
uma distância de cerca de 20 cm das unhas. O verniz seca em poucos segundos.
Importante! Comece sempre por trabalhar na velocidade I e passe depois à veloci-
dade II, se necessário.
Informação importante sobre a bateria Ni MH incluída neste
aparelho.
1. Carga do aparelho
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. A bate-
ria só atinge a sua capacidade máxima após vários ciclos de carga/descarga.
2. Protecção da bateria
A  m de optimizar a capacidade das baterias recarregáveis, o aparelho tem de ser
completamente descarregado de seis em seis meses aproximadamente. A seguir,
carregue-o novamente até à capacidade máxima, durante 16 horas.
3. Remoção das baterias Ni-MH
Este aparelho contém baterias de níquel metal híbrico. Num esforço de protecção
do ambiente, estas baterias devem ser eliminadas e removidas em condições de
segurança no  m da vida útil do aparelho. Com vista a remover o bloco das baterias
para eliminação ou recuperação, siga estas instruções:
1 Desligue primeiro o aparelho e, a seguir, parta o invólucro da bateria.
2 Abra o aparelho e remova as baterias com um alicate.
3 Para proteger o ambiente, não deposite as baterias no lixo doméstico. Para mais
informações sobre recuperação de produtos e centrais de tratamento de resíduos,
contacte os serviços de saneamento básico da sua região.
Conselhos de segurança
Não mergulhe o aparelho na água ou qualquer outro líquido. Não utilize sobre
ou na proximidade da banheira, do lavatório ou de qualquer outro recipiente que
contenha água.
O contacto entre o aparelho e a parte a tratar deve ser sempre leve.
Não utilizar quando existirem feridas ou lesões.˝
• Guarde o aparelho fora do alcance de crianças.
Não utilize mais o aparelho se o cordão se dani car. O cordão deve ser substituído
pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um técnico quali cado a  m de
evitar todo o risco para o utilizador.
Envie o aparelho ao centro de reparação mais próximo para inspecção, regulação,
conserto eléctrico ou mecânico. O utilizador deverá abster-se de toda e qualquer
tentativa de reparação.
Este aparelho satisfaz as exigências das directivas 04/108/CEE (compatibilidade
electromagnética) e 06/95/CEE (segurança dos aparelhos electrodomésticos), al-
teradas pela directiva 93/68/CEE (marcação CE).
Não utilize o aparelho se tiver caído ou se apresentar sinais aparentes de dano.
Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o limpar. Desligue-o ime-
diatamente se ocorrer algum problema durante a utilização.
• Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela BaByliss.
Resíduos de equipametos eléctricos e electrónicos no  m do ciclo de vida.
No interesse geral e a  m de participar activamente no esforço colectivo de pro-
tecção do ambiente:
• Não deposite estes produtos no lixo doméstico.
• Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponíveis.
Alguns materiais poderão ser reciclados ou recuperados.
PROFESSIONELLT MANIKYR/PEDIKYRSET
BaByliss’ manikyr/pedikyrset är utformat för att på professionellt sätt ge fullstädig
skönhet åt era naglar. Det kan användas för äkta eller konstgjorda naglar. Kan an-
vändas med eller utan sladd, har 2 hastigheter och 6 utbytbara accessoarer (1  n
och en konisk slipdyna, 1 slipskiva ( l), 1 polerdyna och 1 dyna för extra glans samt
en accessoar för att torka nagellacket). Etuiet innehåller dessutom 4 professionella
redskap (sax med avrundade skänklar, nagelklippare för manikyr, nagelklippare för
pedikyr och nagelbandsuppskjutare).
BRUKSANVISNING
Laddning
Använd endast den laddare som levererats med apparaten. Sätt strömbrytaren i nol-
läge (0). För in laddarens stickkontakt i uttaget i apparatens botten såsom är mar-
kerat. Koppla laddaren till nätet efter det att ni försäkrat er om att nätets spänning
överensstämmer med apparatens. Den är fullständigt laddad efter 16 timmar.
Användning på nätet
• Försäkra er om att apparaten står i nolläge (0).
För in laddarens stickkontakt i uttaget i apparaten botten såsom är markerat. Kop-
pla laddaren till nätet. Vänta en minut innan ni sätter på apparaten.
Viktigt! Apparaten får inte användas längre än 20 minuter åt gången.
Hur man placerar accessoarerna
(OBS! apparaten skall vara avstängd).
Man sätter fast en accessoar i apparaten genom att föra in det lilla stiftet i motsva-
rande hål upptill på apparaten och trycker till
kraftigt. Man tar bort accessoaren genom att helt enkelt dra ut den ur apparaten.
1. MANIKYR (se FIG.1)
• Mjuka först upp händerna i ljummet tvålvatten varefter de torkas grundligt.
Om det behövs, används nagelklipparen för manikyr eller saxen för att klippa na-
glarna i önskad form.
Använd nagelbandsuppskjutarens spetsiga del för att göra rent under naglarna
(d).
Hur man ger naglarna en vacker form (se FIG. 2 några klassiska former)
Sätt fast slipskivan ( len). Välj hastighet II och rör slipskivan fram och tillbaka sam-
tidigt som ni trycker nageln lätt emot den.
• Avsluta med hastighet I för att mjuka upp konturerna.
Med hjälp av nagelbanduppskjutarens avrundade sida skjuter man upp nagelban-
den (a) från själva nageln (e). Se till så att ni inte skadar nagelns sidor (c).
Förhårdnader och valkar kan minskas med hjälp av den  na slipdynan (1). Arbeta
först med hastighet I för att fastställa tillvägagångssättet och gå därefter över
till hastighet II för att öka e ekten. Den hårda huden längs nagelns kant (e) kan
avlägsnas med hjälp av den  na slipdynan.
• Fårorna på nagelns översida (e) kan avlägsnas med polerdynan (4).
Polering
Stryk ut polerkrämen tunt över nageln, men undvik nagelbandet. Sätt fast polerski-
van (4) och polera med hastighet I i maximum
15 sekunder per nagel.
2.PEDIKYR (se FIG. 4)
• Blöt fötterna i 5 minuter i ljummet tvålvatten, varefter de torkas noga.
• Sära på tårna med hjälp av rullad bomull eller med därför avsedd mousse.
Klipp naglarna med nagelklippare eller nagelsax ifall det är nödvändigt.
Hur man ger naglarna en vacker form
Gör naglarna kortare med hjälp av slipskivan ( len) i hastighet II. Det mest vanliga
är att man  lar av nageln rakt (d).
Om det är nödvändigt avslutar man med hastighet I för att  nslipa formen och
göra konturerna mjuka.
Förhårdnader, valkar och liktornar kan behandlas med den koniska slipdynan. Gör
först ett försök i hastighet I och gå sedan över till hastighet II.
• Fårorna på nagelns översida (c) kan avlägsnas med polerdynan.
Polering
Gå tillväga på samma sätt som för handens naglar (se ”Polering”)
3. ACCESSOAR FÖR TORKNING AV NAGELLACK
• Denna accessoar gör det möjligt att torka nagellacket mycket snabbt.
Efter det att naglarna lackats placerar man apparaten (med accessoaren för tork-
ning) på ungefär 20 cm avstånd från naglarna. Nagellacket torkar på några sekun-
der.
Viktigt! Börja alltid arbeta med hastighet I och gå sedan över till hastighet II
om nödvändigt.
Viktig information beträ ande Ni MH batteriet som medföljer
denna apparat.
1. Laddning av apparaten
Innan apparaten används för första gången skall den laddas under 16 timmar utan
avbrott. Maximal batteriförmåga kan endast uppnås efter  era laddnings/urladd-
ningscykler.
2. Hur man bevarar batterierna
För att behålla de laddbara batteriernas optimala kapacitet bör apparaten urladdas
fullständigt varje halvår (6 månader). Därefter laddas apparaten till full kapacitet
under 16 timmar.
3. Borttagning av NiMH batteriet
Denna apparat har ett nickel metall hybrid batteri. För att skydda miljön skall detta
batteri tas ut på ett korrekt sätt när apparaten inte längre fungerar. Var vänlig följ
följande instruktioner när batteriblocket skall avlägsnas eller återvinnas:
Dra först sladden ur vägguttaget och bryt höljet.
För att skydda miljön få detta batteri aldrig kastas i hushållssoporna. För ytterligare
upplysningar angående återvinning och behandling av avfall, var vänlig vänd er till
återvinningsstationen i ert område.
Säkerhetsråd
Sänk inte ner i vatten eller annan vätska. Använd inte ovanför eller invid badkar,
handfat eller andra kärl som innehåller vatten.
• Kontakten mellan apparaten och den del som skall behandlas skall alltid vara lätt.
• Får inte användas om sår eller annan skada förekommer.
• Förvara utom räckhåll för barn.
Upphör genast att använda trimmern om sladden är skadad. Sladden måste ersät-
tas av tillverkaren, ett serviceombud eller en person med liknande kvali kationer
för att undvika fara för användaren.
Returnera apparaten till närmsta servicecenter för inspektion, reglering, elektriska
eller mekaniska reparationer. Användaren får inte utföra några som helst repara-
tioner.
Denna trimmer uppfyller kraven i direktivet 04/108/EEG (elektromagnetisk kompa-
tibilitet) med tillägg i direktivet 93/68/EEG (CE-märkning).
• Använd inte apparaten om den har fallit i marken eller uppvisar tecken på skada.
Dra ur sladden efter användning och innan rengöring. Dra ur sladden omedelbart
om problem uppstår under användningen.
• Använd endast godkända BaByliss-tillbehör.
Avyttrande av förbrukat elektriskt och elektroniskt avfall.
I vars och ens intresse och för att aktivt medverka till skyddet av vår miljö:
• Släng inte dessa artiklar bland hushållssoporna.
• Använd de uppsamlingssystem som  nns.
Vissa produkter kan på detta vis återvinnas.
SVENSKA
PORTUGUESE
8480E-IB.indd 28480E-IB.indd 2 9/8/08 1:49:27 PM9/8/08 1:49:27 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss 8480E Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung